“不幸就在於,”朗伯特解釋說,“時間調整器調皮搗蛋,我再也進不了我想去的時間啦。”


    薩普突然抬起雙手,用手掌緊按兩鬢。然後放下手來說:“請按次序來。不要著忙,在事情沒弄清楚之前,一個一個地講。”


    “我可已經對您講清楚啦,”朗伯特說,“我隻要一件事,最簡單的事。我要回家。”


    “您的時間機器在哪兒呢?”薩普問,“您把它擱哪兒啦?我們可以把它調整好嘛。”


    “我哪兒也沒有擱。其實我也不能擱在哪兒。它一直是我隨身帶著。它在我頭腦裏。”


    “在頭腦裏?!薩普大叫起來,“時間機器在頭腦裏?但這是不可能的呀!”


    馬克斯威爾看看薩普,得意地笑了笑。


    “今天傍晚我跟您談這件事的時候,”他說,“你曾經提醒,西蒙遜沒有公布過他的時間機器的任何資料。現在可弄清楚了……”


    “是的,我跟你說過這件事,”薩普表示同意,“但是有哪個有健全理智和高度記憶力的人能不懷疑時間機器可以裝入實驗對象的腦子裏呢?這是某種新的原理。我們把它疏忽啦。”他轉身朝明伯特說,“您不知道它的工作原理嗎?”


    ‘沒有一點兒概念。”朗伯特答道,“我隻知道,這玩意兒塞入我的顱骨之後——我可以告訴您,這是非常複雜的手術!——我就有了到時間去旅行的能力。我隻需要考慮我想到那兒去,利用確定的不複雜的座標,我就到了哪兒。但有什麽東西出了毛病。不管我怎麽想.找總是被送來送去,象扯響鈴一樣,從一個時代到另一個時代,可就不是我想去的時代。”


    “要知道,這也有它的優越性,”薩普沉思地自言自語,“獨立作用的可能性,小體積的儀器……比我們現在所用的不知更小多少倍。否則就不可能把它裝進頭腦和……朗伯特,您還知道些什麽呢?”


    “我已經對您說啦,毫無所知。它是怎麽工作的,我根本不感興趣。不過西蒙遜是我的朋友,而……”


    “可您怎麽會到這兒來的呢?恰恰是這兒?此時此地?”


    “純粹是偶然。不過,到這兒之後,我斷定這個城市比我去過的其他地方要文明得多。我便開始打聽情況,以便確定方位。看來,我還從來沒有到過這麽遠的未來,因為我差不多很快就了解到,你們這兒已經開始到時間去旅行,你們還有時間學院。後來我聽說克萊頓小姐有我作的畫,我認為,在這種情況下,她一定會待我很好,因此,我就上她那兒去,希望她能幫我同那些能助我一臀之力,送我回家的人聯繫。我正在和她談話的時候,檢查官德列頓來了……”


    “朗伯特先生!”南希說,“您先請等一等,我想向您提一個問題。為什麽您在侏羅代……侏羅紀……唔,在哈羅說的那個地方的時候畫了這幅畫……”


    “您忘啦,”朗伯特打斷她的話,“我還沒有畫過什麽東西,確實,我有速寫,我希望……”


    “唔,很好。那麽,您開始作畫時,為什麽不把恐龍畫上?這幅畫上沒有恐龍,可您剛才說您清楚去過什麽古老的時代,當時您在那兒看見了恐龍。”


    “我沒有畫恐龍,原因很簡單,”朗伯特答道,“那兒沒有恐龍,”


    “但是您說過呀……”


    “請弄清楚,”畫家開始不慌不忙地解釋,“我隻畫我看到的東西。我從來不漏掉什麽東西,也從來不加上什麽東西。那兒沒有恐龍,因為畫上畫的其他造物把它們趕走了。我就沒有畫恐龍,也沒有畫其他類似的東西。”


    “其他類似的東西?”馬克斯威爾又問了一句,“您說的是什麽?這其他類似的東西是什麽2”


    “嗯,在輪子上之類的東西。”朗伯特答道。


    他住了口,目光掃過他們大為驚愕的臉上。


    “我說了什麽不恰當的話嗎?”


    “不,不,您別在意!”凱蘿爾安慰他,“您說下去,朗伯特先生。請對我們說說這些……在輪子上的東西。”


    “你們可能不相信我,”朗伯特說,‘他們是些什麽東西,我也沒法向你們說清楚。也許是奴隸,耕畜,搬運工,農奴。看起來,他們不是機器,是生物,他們走動不用腳,用輪子,是類似昆蟲窩的東西。唔,象一窩蜜蜂或螞蟻。也許是社會性的昆蟲。當然,我不指望你們相信我,不過我說的是老實話……”


    從遠處不知何處傳來一陣低沉然而越來越大的隆隆聲,仿佛是迅速轉動的輪子。他們靜默下來,諦聽著,聽到輪子在順著走廊滾動。降陳聲越來越近,越來越響,突然就在門邊響起來,在轉彎處沉寂下去。


    在辦公室的門檻上出現了輪盤人。


    “瞧,這就是一個!”朗伯特一聲尖叫,“他在這兒幹什麽?”


    “馬馬德尤克先生,”馬克斯威爾說,“我很高興再看到您。”

章節目錄

閱讀記錄

戈勃林禁區所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美] 克利福德·西馬克的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美] 克利福德·西馬克並收藏戈勃林禁區最新章節