“沒有,”馬克斯威爾說,“一點也沒有。”


    第十九章


    哈羅·薩普的神情疲憊不堪。


    “請原諒我讓你久等了,”他對馬克斯威爾說,“這是個瘋狂的日子。”


    “我很高興,總算讓我進來啦,”馬克斯威爾說,“你接待室的這個可惡的女守門人,一上來就很樂意地把進口的室門指給我哩。”


    “我在恭候,”薩普解釋說,“你遲早準定會來。我聽到不少希奇古怪的故事哩。”


    “這些故事大多數是真實的,”馬克斯威爾說,“不過,我不是為這件事到這兒來的。請把這看作是業務性拜訪,而不要當我是來作客。我不會占用你很多時間。”


    “好極,”薩普說,“那麽,我怎樣來為你效勞?”


    “你要出售阿爾傑法克特嗎?”


    薩普點了一下頭。


    “我很遺憾。皮特,我知道,你和其他一些人對它很感興趣。可是它擱在博物館裏已經多年,成了供大學的來客和旅遊者閑逛時賞玩的一件無用的古怪東西。我們的學院可需用錢哪,這你是知道的。經費不足,別的係和學院把用於他們計劃的一點點可憐錢分給我們,而……”


    “哈羅,這些我全清楚。而且我認為你有權賣掉它。當時你把阿爾傑法克特搞到這兒來,還記得大學對它並不感興趣。所有的費用都落到你身上……”


    ‘我們不得不節約,乞求,借貸,”薩普說,“我們製訂了一個又一個計劃,有用的、必需的計劃,這些計劃本可以取得成百倍的報償時,可以收集到新資料,獲得新知識,可是這些計劃吸引不了任問人!真是怪事!對整個兒的往事可以進行詳細的調查研究,可大夥兒對此全然不感興趣。也許,有人擔心我們會徹底摧毀某些人喜愛的並賴以謀生的理論。我們隻好千方百計自己去搞研究經費。你以為,我喜歡我們張羅的象莎士比亞的這場演說和其他類似的玩意嗎?這對我們根本無用。隻會使我們有失體麵,更不用說引起的不愉快和麻煩事啦。皮特,你想都想不到,這是怎麽一回事。就拿莎士比亞為例吧。他象旅遊者一樣優哉遊哉,逛來逛去,可我坐在這兒擔驚受怕,心神不定,一直在擔心他可能會出什麽事。你知道,萬一象莎士比亞這樣的人不送回到他自己的時代去,那會造成多大的騷亂?這種人……”


    馬克斯威爾打斷他的話,試圖把話題拉到自己要談的事上來。


    “我不和你爭,哈羅。我來不是為了……”


    “但是突然,”薩普不聽他,管自說道,“突然出現了出售阿爾傑法克特的可能性。而且肯出的是從大學的守則奴那兒等上一百年也等不到的價格。你想像這樁買賣對我們來說意味著什麽!我們就有可能從事那些由於缺乏資金而無法進行的真正的研究工作。當然囉,我知道輪盤人是什麽貨色,邱吉爾來試探我們口氣的時候,我立刻就清楚了他代表的是一個陌生角色!我卡他的脖子——在我搞清楚他在為誰牽線之前斷然拒絕同他說話。他說明以後,我感到很不好受,但我仍然開始談判,因為我知道,我們再也遇不上其他這樣的機會來補充我們的經費啦。隻要能獲得這麽多錢,我哪怕同魔鬼本人也肯打交道。”


    “哈羅,”馬克斯威爾說,“我隻請求你一點:暫時別作最後決定。給我點時間……,


    “你要時間幹什麽呢?”


    “我需要阿爾傑法克特。”


    “阿爾傑法克特?幹什麽?”


    “我可以拿它換一個行星,”馬克斯威爾說,“換一個行星,它保存著不是一個宇宙、而是兩個宇宙的全部知識。五百億年中積累起來的知識。”


    薩普朝前俯身,但立刻又向椅背仰去。


    “你說的是真話嗎,皮特?你不是拿我開心吧?我聽說過希奇的事,你曾經分身為兩人,其中一個被殺死了。可你避開了新聞記者,可能,還避開了警察局。此外你還跟大學行政當局鬧過一場哩。”


    “哈羅,我把這一切可以向你講清楚,但這未必有需要。你大概不相信我。但我說的全是實話。我能買一個行星……”


    “你?為自己?”


    “不,不是為自己。是為了大學。所以我才需要時間——到阿諾德那兒想點辦法……”


    “他同意啦?皮特,別指望啦。要知道,你跟朗菲羅關係不好,可這裏的人都得聽他指揮。哪怕你受到正式委任……”


    “喏,正是!你可以信任我。我和這行星上的居民談過話,看過他們的圖書館……”


    薩普搖搖頭。


    “我跟你是老朋友,老相識啦,”他說,“我準備隨時為你效勞。但這件事可不行。我不能這樣來對待我的學院。況且,我擔心,你反正是趕不及了。”


    “怎麽,趕不及了?”


    “講好的價錢今天已經付清了。明天早上輪盤人來搬取阿爾傑法克特。他原想馬上拿走,但運輸有困難。”


    馬克斯威爾啞口無言,被這個消息嚇呆了。

章節目錄

閱讀記錄

戈勃林禁區所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美] 克利福德·西馬克的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美] 克利福德·西馬克並收藏戈勃林禁區最新章節