“啊!那麽說你知道這一幅畫的情況囉!我們去看看。這是我的收藏物中最寶貴的東西。真了不起,是朗伯特的真品!而且以前還沒有人知道這幅畫,以後我會告訴你這幅畫的來歷的。這畫花了多少錢,我是不會告訴你的,不管是你還是其他任何人我都不告訴。想到這件事都使我感到難為情。”
“花得多呢還是少呢?”
“真多,”南希回答,“購置這幅畫得非常小心,不小心就容易上當!我在專家鑑定過之後才開始洽談購買的事。說確切些,是由兩個專家鑑定的。兩個人又互查了各自的鑑定結論。也許我做得過分了一點。”
“可是,這是朗伯特的畫已沒有疑問了嗎?”
“毫無疑問。我甚至開頭就清楚,沒有任何畫家能畫得象朗伯特一樣。當然他的畫總還是可以臨摹的,所以我想證實一下。”
“你知道朗伯特的什麽情況嗎?”馬克斯威爾問道,“我們大家所不知道的情況?名人辭典中沒有發表的情況?”
“沒有,也就是說知道得很有限,而且不是有關他本人的情況。可你怎麽想到這個的呢?”
“因為你在搞這種交易。”
“瞧你說的!似乎發現了一幅朗伯特無名繪畫還嫌不夠!還有另外兩幅他的畫,可這一幅特別,因為這幅畫曾經失落過。老實說,我不知道‘失落’這個字眼在這兒合適不合適。說準確—點,這幅畫從來沒列入目錄。沒有哪兒提到過這幅麵是朗伯特的作品,至少,現有資料沒有提到過。這幅畫屬於他所謂的怪誕之作!真難想像,一幅這樣的作品會消失得無影無蹤,或者被徹底遺忘,或者……嘿,還能發生什麽事兒呢?假如談的是早期的畫,那自當別論。”
他們穿過大廳,一邊閃讓開東一簇西一簇的客人。
“喏,就是這幅畫。”南希說,他們分撥開圍聚在牆邊的人群走過去,牆上掛著一幅畫。
馬克斯威爾仰起頭往牆上瞧。
這幅畫同他早晨在圖書館小見到的彩色複製品略有不同。他心裏說,畫幅大,色彩也鮮艷單純得多……可他又立即發現,事情還不盡如此。風景和上麵的生物不同一般。風景似乎更象地球上的:一排不高的灰色丘崗,褐色的小灌木林,象蕨科植物一樣枝椏繁生的樹木。遠山的山坡上一群精靈似的怪物往下走;樹下,一個戈勃林似的生物靠著樹幹坐著,它看起來象在睡覺,一個象帽子似的東西蓋在眼睛上;背景上有一個可怕的麵露獰笑的怪物,身軀醜陋,嘴臉嚇人,乍一看,會嚇得人連血液也凝固起來。
山腳下聚集著各種各樣的牛物。遠處平坦的山頂上有一個小黑點,清晰地顯現在灰色天空的襯景上。
馬克斯威爾驚嘆一聲,向前邁了一步就呆住了,他怕暴露出激動心情。難道一個人也沒有發現這一點?也許,有人已經發現,但並不認為自己的發現有什麽重要意義,或者自認是搞錯了。
可是馬克斯威爾知道他沒有搞錯。他沒有任何猶疑。遠山頂上的小黑點就是阿爾傑法克特。
第十五章
馬克斯威爾在一個插著錦簇繁花的大理石花瓶後麵的僻靜角落裏找了一張椅子坐下來。
他從花瓶後麵觀察著,大廳裏客人已逐漸稀少,連那些暫時還不打算告退的人也有點兒無精汀采。馬克斯威爾心想,如果此刻還有人想來探問自己出了什麽事的話,伸手給他一記耳光,事情也就了結。
昨晚他告訴凱蘿爾,最近一段時間,他不得不說了又說,講了又講。整個晚上他都是這樣,講的同事實稍有一點出入,但反正沒人相信。同他交談的人瞪著失神的眼睛盯著他,心裏嘀咕,教授酒喝多了,或者幹脆是拿交談的人當傻瓜。
馬克斯威爾心想,其實他自己才是受人愚弄的真正受害者。他應邀來參加這個晚會,可是邀請他的並不是南希·克萊頓。南希也沒有派人送衣服給他,也沒有派車接他,也沒有安排他在後門下車,讓他經過輪盤人守候著的那扇門廊通向前廳。那群狗也肯定不是南希養的,雖然他忘了問一問她。
肯定有一個人不惜代價,耍盡花招,使輪盤人有機會同他談判。這一切頗有廉價的傳奇劇的味道,充滿了穿披風持短劍鬥牛的氣氛,顯得十分可笑。不過……不過他不知怎的並不覺得可笑。
馬克斯威爾兩手捧著酒懷,諦聽著即將結束的晚會的喧鬧聲。從大理石花瓶上濃密的葉簇中的透光隙孔望出去,差不多可看到整個大廳,但是輪盤人哪兒也沒有,雖然這位馬馬德尤克先生早一刻一直在客人們中間周旋來著。
馬克所威爾心不在焉地把杯子在手中掂來掂去,他自知不能再喝了,就這樣也過量啦,倒不是因為已有醉意,而是因為此處不是喝酒的地方。這種享受應該是在大夥兒都常去的某一家舒適的住房裏,少數幾個至親好友同樂,不該在這麽一個毫無特色的大廳裏,在陌生的以及難得交往的人們的喧鬧中共飲……他突然覺得疲累。如果能找到南希的話,他就立即站起身來,同她告別,然後悄悄地到奧普的小茅屋去。
但明天呢?明天有許多事要做。可現在他不去想。他把一切都延宕到明天再說。
“花得多呢還是少呢?”
“真多,”南希回答,“購置這幅畫得非常小心,不小心就容易上當!我在專家鑑定過之後才開始洽談購買的事。說確切些,是由兩個專家鑑定的。兩個人又互查了各自的鑑定結論。也許我做得過分了一點。”
“可是,這是朗伯特的畫已沒有疑問了嗎?”
“毫無疑問。我甚至開頭就清楚,沒有任何畫家能畫得象朗伯特一樣。當然他的畫總還是可以臨摹的,所以我想證實一下。”
“你知道朗伯特的什麽情況嗎?”馬克斯威爾問道,“我們大家所不知道的情況?名人辭典中沒有發表的情況?”
“沒有,也就是說知道得很有限,而且不是有關他本人的情況。可你怎麽想到這個的呢?”
“因為你在搞這種交易。”
“瞧你說的!似乎發現了一幅朗伯特無名繪畫還嫌不夠!還有另外兩幅他的畫,可這一幅特別,因為這幅畫曾經失落過。老實說,我不知道‘失落’這個字眼在這兒合適不合適。說準確—點,這幅畫從來沒列入目錄。沒有哪兒提到過這幅麵是朗伯特的作品,至少,現有資料沒有提到過。這幅畫屬於他所謂的怪誕之作!真難想像,一幅這樣的作品會消失得無影無蹤,或者被徹底遺忘,或者……嘿,還能發生什麽事兒呢?假如談的是早期的畫,那自當別論。”
他們穿過大廳,一邊閃讓開東一簇西一簇的客人。
“喏,就是這幅畫。”南希說,他們分撥開圍聚在牆邊的人群走過去,牆上掛著一幅畫。
馬克斯威爾仰起頭往牆上瞧。
這幅畫同他早晨在圖書館小見到的彩色複製品略有不同。他心裏說,畫幅大,色彩也鮮艷單純得多……可他又立即發現,事情還不盡如此。風景和上麵的生物不同一般。風景似乎更象地球上的:一排不高的灰色丘崗,褐色的小灌木林,象蕨科植物一樣枝椏繁生的樹木。遠山的山坡上一群精靈似的怪物往下走;樹下,一個戈勃林似的生物靠著樹幹坐著,它看起來象在睡覺,一個象帽子似的東西蓋在眼睛上;背景上有一個可怕的麵露獰笑的怪物,身軀醜陋,嘴臉嚇人,乍一看,會嚇得人連血液也凝固起來。
山腳下聚集著各種各樣的牛物。遠處平坦的山頂上有一個小黑點,清晰地顯現在灰色天空的襯景上。
馬克斯威爾驚嘆一聲,向前邁了一步就呆住了,他怕暴露出激動心情。難道一個人也沒有發現這一點?也許,有人已經發現,但並不認為自己的發現有什麽重要意義,或者自認是搞錯了。
可是馬克斯威爾知道他沒有搞錯。他沒有任何猶疑。遠山頂上的小黑點就是阿爾傑法克特。
第十五章
馬克斯威爾在一個插著錦簇繁花的大理石花瓶後麵的僻靜角落裏找了一張椅子坐下來。
他從花瓶後麵觀察著,大廳裏客人已逐漸稀少,連那些暫時還不打算告退的人也有點兒無精汀采。馬克斯威爾心想,如果此刻還有人想來探問自己出了什麽事的話,伸手給他一記耳光,事情也就了結。
昨晚他告訴凱蘿爾,最近一段時間,他不得不說了又說,講了又講。整個晚上他都是這樣,講的同事實稍有一點出入,但反正沒人相信。同他交談的人瞪著失神的眼睛盯著他,心裏嘀咕,教授酒喝多了,或者幹脆是拿交談的人當傻瓜。
馬克斯威爾心想,其實他自己才是受人愚弄的真正受害者。他應邀來參加這個晚會,可是邀請他的並不是南希·克萊頓。南希也沒有派人送衣服給他,也沒有派車接他,也沒有安排他在後門下車,讓他經過輪盤人守候著的那扇門廊通向前廳。那群狗也肯定不是南希養的,雖然他忘了問一問她。
肯定有一個人不惜代價,耍盡花招,使輪盤人有機會同他談判。這一切頗有廉價的傳奇劇的味道,充滿了穿披風持短劍鬥牛的氣氛,顯得十分可笑。不過……不過他不知怎的並不覺得可笑。
馬克斯威爾兩手捧著酒懷,諦聽著即將結束的晚會的喧鬧聲。從大理石花瓶上濃密的葉簇中的透光隙孔望出去,差不多可看到整個大廳,但是輪盤人哪兒也沒有,雖然這位馬馬德尤克先生早一刻一直在客人們中間周旋來著。
馬克所威爾心不在焉地把杯子在手中掂來掂去,他自知不能再喝了,就這樣也過量啦,倒不是因為已有醉意,而是因為此處不是喝酒的地方。這種享受應該是在大夥兒都常去的某一家舒適的住房裏,少數幾個至親好友同樂,不該在這麽一個毫無特色的大廳裏,在陌生的以及難得交往的人們的喧鬧中共飲……他突然覺得疲累。如果能找到南希的話,他就立即站起身來,同她告別,然後悄悄地到奧普的小茅屋去。
但明天呢?明天有許多事要做。可現在他不去想。他把一切都延宕到明天再說。