“正是,”馬克斯威爾說,“至少,現在是這樣。”
“那麽,”馬馬德尤克光生說,“我們不得不另找出路。您的拒絕給我們添了很多麻煩,耽誤了時間,我們不會對您表示感激的。”
“我不知為什麽感到,”馬克斯威爾說,“我經受得住您的不滿。”
“要作為勝利的一方,先生,”馬馬德尤克先生威脅說,“這可是個不小的優點。”
一個很大的東西飛快地從馬克斯威爾身邊一擦而過。他僅從眼梢裏看到了呲牙咧嘴的東西一閃,一個棕褐色的軀體飛快地向上竄過來。
“西爾韋斯特,別動!”馬克斯威爾大聲地喊道,“別動他,西爾韋斯特!”
馬馬德尤克先生毫不慌張。他的兩個輪子開始猛烈地旋轉起來。他靈活地繞過撲來的西爾韋斯特向門衝去。西爾韋斯特的爪子碰到了地板,輪盤人象螺旋一樣轉了起來。飛馳的輪盤人直接撲向馬克斯威爾,他隻好跳向一邊,但一個輪子仍然碰到了他的肩膀,把他撞到牆上,馬馬德尤克先生象閃電般跳到門外去,一個細長、柔軟的東西在他後麵追逐——西爾韋斯特似乎飛騰在空中。
“西爾韋斯特,別動!”馬克斯威爾一邊高喊,一邊隨著這頭小老虎撲過去。他在大廳裏急劇地拐了個彎,拚命往前跑,竭力想保持平衡。輪盤人沿著大廳在前麵迅速滾動,但西爾韋期特趕上了他。馬克斯威爾不再費力氣和時間去徒然地喚叫,他急急忙忙地跟在它們的後頭。
在前廳的盡頭,馬馬德尤克先生驟然拐向左邊了,西爾韋斯特已經抓住了他,但是沒能夠同樣迅速地隨著拐彎,耽誤了寶貴的幾秒鍾。馬克斯威爾看清了周圍的情況後,以最快速度繞過了那個角落,他看到前而是照得通明的走廊相通往大廳的大理石台階,大廳裏有許多人,三五成群,手裏拿著高腳酒杯。
馬馬德尤克先生拚命向樓梯奔去。西爾韋斯特搶先馬克斯威爾一步,但離輪盤人還有三步。
馬克斯威爾想喊,但他又屏住了氣,況且在任何情況下他的喊叫都未必有用,事情發展的速度實在難以想像。
輪盤人跳上第一級樓梯,馬克斯威爾伸出雙手向前一跳。他落到小老虎的背上,緊緊地抱著它的頸子,他和老虎一起直挺挺躺在地板上。馬克斯威爾瞥見輪盤人從第二級樓梯跳到空中,危險地向一邊傾斜。
突然傳來了一個受驚婦女的尖叫、男人們驚惶失措的喊聲和高腳酒杯的碎裂聲。
馬克斯威爾憂鬱地想,這一次南希所遇到的情況想必是她始料未及的。馬克斯威爾躺在樓梯上邊的牆腳,西爾韋斯特舒適地躺在他的懷中,溫柔地舔著他的臉。
“西爾韋斯特,”馬克斯威爾說,“這下子你達到目的了。你給我們招來了一場大的不愉快哩。”
西爾韋斯特舔了舔他,發出嘶啞的呼嚕聲。
馬克斯威爾把老虎推到地板上,靠牆坐著。
馬馬德尤克先生歪倒在樓梯下麵,他的兩個輪子在瘋狂轉動,而他的身體則笨拙地圍繞著自己的軸旋轉。
凱蘿爾跑上樓梯,兩手叉在腰上,目不轉睛地望著馬克斯威爾和宏虎。
“一對寶貨,真正沒說的!”她喊叫起來,憤怒得上氣不接下氣。
“我們不是有意的。”馬克斯威爾說。“一位貴客!”
她氣得幾乎要哭出來,“一位貴客,你們倆卻在走廊裏追趕他,好象他是一隻老鼠似的:”
“看來,我們沒有使他遇到很大的傷害吧,”馬克斯威爾說,“我看他是完好無恙的。但是,他的肚子就是迸裂開來,這些可愛的小甲蟲就是滿地飛,我也決不驚異。”
“南希會怎麽想呢?”凱蘿爾氣憤地問。
“我想,她會高興的。”馬克斯威爾回答。
“在蕁麻係兩棲噴火生物燒掉新年鬆樹以後,她的晚會上再也沒有發生過什麽有趣的事情啦。”
“虧您想得出!”凱蘿爾說,“沒有的事。”
“說謊不得好死!當時我自己就在場,親眼看到這一切,幫著滅了火。”
這時,客人們圍住馬馬德尤克先生,把他扶起來。小機器人在前廳裏忙碌著。把碎片收集起來,擦去地板上的殘酒。
馬克斯威爾站起來,西爾韋斯特跑到他身邊,頭在他的膝蓋上擦來擦去。
南希不知打哪兒出來,與馬馬德尤克先生交談起來。客人們環繞著他們,聚精會神地聽著。
“我要是您的話,”凱蘿爾說,“我就會盡可能不聲不響的溜走。我並不認為人們現在會熱烈地歡迎您。”
他轉身下樓去,西爾韋斯特在他旁邊威嚴地走著。南希轉過身來,看見馬克斯威爾,急忙跑過去迎接他。
“皮特,”她喊了一聲,“那麽說,確實是真的囉!你真的回來啦。”
“是啊,可不是嘛。”馬克斯威爾不知所措地表示同意。
“我在報上看到,可我不相信。我以為這是一種花招和手段。”
“可是是你請我來的呀……”馬克斯威爾說。
“那麽,”馬馬德尤克光生說,“我們不得不另找出路。您的拒絕給我們添了很多麻煩,耽誤了時間,我們不會對您表示感激的。”
“我不知為什麽感到,”馬克斯威爾說,“我經受得住您的不滿。”
“要作為勝利的一方,先生,”馬馬德尤克先生威脅說,“這可是個不小的優點。”
一個很大的東西飛快地從馬克斯威爾身邊一擦而過。他僅從眼梢裏看到了呲牙咧嘴的東西一閃,一個棕褐色的軀體飛快地向上竄過來。
“西爾韋斯特,別動!”馬克斯威爾大聲地喊道,“別動他,西爾韋斯特!”
馬馬德尤克先生毫不慌張。他的兩個輪子開始猛烈地旋轉起來。他靈活地繞過撲來的西爾韋斯特向門衝去。西爾韋斯特的爪子碰到了地板,輪盤人象螺旋一樣轉了起來。飛馳的輪盤人直接撲向馬克斯威爾,他隻好跳向一邊,但一個輪子仍然碰到了他的肩膀,把他撞到牆上,馬馬德尤克先生象閃電般跳到門外去,一個細長、柔軟的東西在他後麵追逐——西爾韋斯特似乎飛騰在空中。
“西爾韋斯特,別動!”馬克斯威爾一邊高喊,一邊隨著這頭小老虎撲過去。他在大廳裏急劇地拐了個彎,拚命往前跑,竭力想保持平衡。輪盤人沿著大廳在前麵迅速滾動,但西爾韋期特趕上了他。馬克斯威爾不再費力氣和時間去徒然地喚叫,他急急忙忙地跟在它們的後頭。
在前廳的盡頭,馬馬德尤克先生驟然拐向左邊了,西爾韋斯特已經抓住了他,但是沒能夠同樣迅速地隨著拐彎,耽誤了寶貴的幾秒鍾。馬克斯威爾看清了周圍的情況後,以最快速度繞過了那個角落,他看到前而是照得通明的走廊相通往大廳的大理石台階,大廳裏有許多人,三五成群,手裏拿著高腳酒杯。
馬馬德尤克先生拚命向樓梯奔去。西爾韋斯特搶先馬克斯威爾一步,但離輪盤人還有三步。
馬克斯威爾想喊,但他又屏住了氣,況且在任何情況下他的喊叫都未必有用,事情發展的速度實在難以想像。
輪盤人跳上第一級樓梯,馬克斯威爾伸出雙手向前一跳。他落到小老虎的背上,緊緊地抱著它的頸子,他和老虎一起直挺挺躺在地板上。馬克斯威爾瞥見輪盤人從第二級樓梯跳到空中,危險地向一邊傾斜。
突然傳來了一個受驚婦女的尖叫、男人們驚惶失措的喊聲和高腳酒杯的碎裂聲。
馬克斯威爾憂鬱地想,這一次南希所遇到的情況想必是她始料未及的。馬克斯威爾躺在樓梯上邊的牆腳,西爾韋斯特舒適地躺在他的懷中,溫柔地舔著他的臉。
“西爾韋斯特,”馬克斯威爾說,“這下子你達到目的了。你給我們招來了一場大的不愉快哩。”
西爾韋斯特舔了舔他,發出嘶啞的呼嚕聲。
馬克斯威爾把老虎推到地板上,靠牆坐著。
馬馬德尤克先生歪倒在樓梯下麵,他的兩個輪子在瘋狂轉動,而他的身體則笨拙地圍繞著自己的軸旋轉。
凱蘿爾跑上樓梯,兩手叉在腰上,目不轉睛地望著馬克斯威爾和宏虎。
“一對寶貨,真正沒說的!”她喊叫起來,憤怒得上氣不接下氣。
“我們不是有意的。”馬克斯威爾說。“一位貴客!”
她氣得幾乎要哭出來,“一位貴客,你們倆卻在走廊裏追趕他,好象他是一隻老鼠似的:”
“看來,我們沒有使他遇到很大的傷害吧,”馬克斯威爾說,“我看他是完好無恙的。但是,他的肚子就是迸裂開來,這些可愛的小甲蟲就是滿地飛,我也決不驚異。”
“南希會怎麽想呢?”凱蘿爾氣憤地問。
“我想,她會高興的。”馬克斯威爾回答。
“在蕁麻係兩棲噴火生物燒掉新年鬆樹以後,她的晚會上再也沒有發生過什麽有趣的事情啦。”
“虧您想得出!”凱蘿爾說,“沒有的事。”
“說謊不得好死!當時我自己就在場,親眼看到這一切,幫著滅了火。”
這時,客人們圍住馬馬德尤克先生,把他扶起來。小機器人在前廳裏忙碌著。把碎片收集起來,擦去地板上的殘酒。
馬克斯威爾站起來,西爾韋斯特跑到他身邊,頭在他的膝蓋上擦來擦去。
南希不知打哪兒出來,與馬馬德尤克先生交談起來。客人們環繞著他們,聚精會神地聽著。
“我要是您的話,”凱蘿爾說,“我就會盡可能不聲不響的溜走。我並不認為人們現在會熱烈地歡迎您。”
他轉身下樓去,西爾韋斯特在他旁邊威嚴地走著。南希轉過身來,看見馬克斯威爾,急忙跑過去迎接他。
“皮特,”她喊了一聲,“那麽說,確實是真的囉!你真的回來啦。”
“是啊,可不是嘛。”馬克斯威爾不知所措地表示同意。
“我在報上看到,可我不相信。我以為這是一種花招和手段。”
“可是是你請我來的呀……”馬克斯威爾說。