“您準備付出所要求的代價嗎?”


    “哦,那當然。”輪盤人說,“不過需要一些時間——但不會太長的。必須達成交易。一達成交易,我和您一定會順利地把我們的事情辦到底。我認為,唯一應當確定的問題,就是您該得多少報酬。”


    “我想,”馬克斯威爾慌張地說,“這筆數目是不會小的。”


    “我們打算,”馬馬德尤克先生況,“如果我們獲得這批東西,就派您……當……‘圖書館長’。馬上要做的大量工作是審查和編製清單。所以我們需要象您這樣的人。我認為,您的職責對您會有好處的。至於薪金……馬克斯威爾教授,請您自己報一個數字,以及您同意擔任此項工作的其他條件。”


    “我需要慎重地考慮這件事。”


    “哦,當然,當然!”馬馬德尤克先生說,“在這類事情上考慮考慮有時是有好處的。您一定會發現我們是非常慷慨的。”


    “您不懂我的意思,”馬克斯威爾說,“我要考慮的是有關出售的事情。我要考慮這件事有無可能。”


    “也許,您懷疑我們配不配得到這批東西吧?”


    “也包括這一點。”馬克斯威爾說。


    “馬克斯威爾教授,”輪盤人說,“如果您能打消疑慮,那對您來說是最好不過的了。請相信吧,您不應當對我們有任何懷疑,我們有充分決心得到您能夠提供的東西。因此,您應當高高興興自願同我們進行談判。”


    “我願意怎麽樣?不願意又怎麽樣?”馬克斯威爾問道。


    “我,”馬馬德尤克先生說,“是不會這樣直截了當地說的。可您卻全都說了。”


    ‘您的地位沒有給您用這種語氣說話的權利!”馬克斯威爾指出。


    “您不了解我們現在的情況。”輪盤人說,“您的資料僅僅限於您所知道的宇宙範圍。您不可能知道這些範圍以外的事情。”


    在這些話中有一種內涵,使得馬克斯威爾不禁打了個寒戰,似乎一股冰冷的旋風從神秘莫測的宇宙深處吹進房內。


    “您的資料僅僅限於您所知道的宇宙範圍,”這是馬馬德尤克先生說的……但在這些範圍之外還有什麽東西,沒有一個人知道。隻知道在人類的偵察儀器還沒到過的模糊不清的宇宙疆界那邊,在那邊的某些地區,輪盤人建立了一個帝國。這些驚心動魄的事情從那兒傳到了宇宙已開發的地區,在竭力想預測未來的尚不可知的事情的人們想像之中,這些事情總是發生在十分遙遠的宇空。


    同輪盤人的接觸很少,而且時間很短,他們的情況幾乎沒有人知道,這本身就不是什麽好兆頭。誰也沒有伸出過友誼的手,誰也沒有作出過善意的表示——無論是輪盤人,無論是人類,無論是人類的朋友還是同盟者,都沒有這樣做。在浩渺的宇空有一道無論從哪一邊都穿不過的寂靜無聲的陰森森的疆界。


    “我本來是很容易做出決定的,”馬克斯威爾說。“假使我了解的材料更詳盡一些,假使對您的情況知道得更多一些……”


    “您知道,我們是小昆蟲。”馬馬德尤克說。這些話分明含有惱恨味道,“您是不屑……”


    “完全不是,”馬克斯威爾不滿地打斷了對方的話,“我們並不認為你們是小昆蟲。我們知道,你們是蜂窩式的聚合體。我們知道,你們每一個都是生物群體,與我們地球上稱之為昆蟲的生物十分相似。當然,這是我們之間很大的差別,他是你們與我們的差別並不比其他星球生物與我們的差別更大些。我不喜歡‘不屑’這個字眼,馬馬德尤克先生,因為它還暗示著‘屑於’,這字眼兒無論是對您,對我,還是對宇宙的任何生物都是一種侮辱。”


    他發現自己憤激得哆嗦起來,更使他感到驚奇的是,為什麽這樣一個字眼竟能使他氣得如此。眼看著輪盤人就要得到水晶行星的知識,甚至連這種想法都沒有使他失去自製力,而這樣一個字眼卻突然使他生氣。他想,這也許是因為在有許多不同族類間生活得很友好、很協調的地方,“不屑”與“屑於”同樣成了不幹淨的罵人話。


    “您的話很有說服力,很周到,”馬馬德尤克先生說,“也許,您並不是不屑於……”


    “就算是不屑吧,”馬克斯威爾沒有讓他把話說完,“我也不明白,您為什麽這樣不滿。要知道受這種情緒影響的不是這種情緒所針對的人,而是懷有這種情緒的人,因為他表露出的不是無禮,而是道地的無知。沒有比不屑更愚蠢的東西了。”


    “那麽,究竟是什麽緣故使您拿不定主意呢?”輪盤人問道。


    “我必須知道,您得到這東西做什麽用。我想弄清楚您的目的是什麽。我還應當更多地了解您的情況。”


    “想做出判斷嗎?”


    “在這種情況下,又出能做出判斷呢?”馬克斯威爾苦惱地說。


    “我們談論的太多了,”馬馬德尤克先生說,“一點意思也沒有。我看,您是不打算讓我們獲得這東西哩!”

章節目錄

閱讀記錄

戈勃林禁區所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美] 克利福德·西馬克的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美] 克利福德·西馬克並收藏戈勃林禁區最新章節