“皮特,您稱他是鬼魂,但實際上它是個什麽呢?”
“鬼魂嘛,還會是別的嗎?”
“但靈魂又是什麽呢?”
“我不知道,據我所知,誰也不知道。”
“但您是位超自然現象學家!”
“是的,但我一向研究的是侏儒,專門研究戈勃林,雖然我對其他的各種生物也有興趣,甚至對班什,盡管很難設想比他們更狡猾更隱蔽的生物,我也感到興趣。”
“那麽,另有研究靈魂的專家?他們有些什麽說法呢?”
“大概眾說紛壇,描述幽靈、幻影的專著就有很多,可我始終沒空去研究這些。我知道,古代有種說法,仿佛無論是誰,死後都會變成鬼魂,但現在,就我所知,這一說法被否定了。靈魂之產生是由於一種特殊的情況,至於是怎樣一種特殊情況,我就一無所知了。”
“您知道,”凱蘿爾說,“那鬼魂的臉雖然可能屬於陰間的臉型,但卻異常有吸引力,我忍不住看了看它。那是裹在白布屍衣裏的一團陰影,當然,那根本不是白布屍衣。我有時偷偷看一下那雙眼睛,眼睛象是小小的火花,也許這隻是我的一種想像?”
“不,有時我也仿佛看到這種形象。”
“勞您駕,揪著這個笨貨的脖頸把它拖過來一點,”凱蘿爾請求說,“它一不當心就滑到高速帶上去了。嘿,簡直沒辦法!不論什麽地方,不論什麽時候它想睡就睡了。它除了吃和睡,根本就不會想到別的事。”
馬克斯威爾彎下腰,將西爾韋斯特拽回原來的地方。西爾韋斯特睡眼朦朧地發出怨聲。
馬克斯威爾倒向椅背,向天空望去。
“您瞧星星”他說,“無論哪兒也看不到地球上空的這種天景,我能回來,心裏很高興。”
“但是往後您打算幹什麽呢?”
“送您回家,拿箱子回奧普茅舍,他會開一瓶自釀白酒,我們就慢慢兒地吸飲他的毒汁,聊到天明。然後我再躺到他供來客用的床上睡一覺。他自己就縮身到一堆樹葉裏……”
“我在屋角落裏看到過這些樹葉,當時我很想知道它們放在那兒幹什麽用,但沒有問。”
“他睡在這上麵。睡床上他覺得不舒服,說到底,多少年來一堆樹葉對他來說就是奢侈的享受了……”
“瞧,您又在笑話我了。”
“根本沒有,”馬克斯威爾說,“我說的是真話。”
“但我隻是隨便談談,並沒問您,今晚打算幹什麽。已是死者了。也許您忘了這點?”
“我要解釋的,”馬克斯威爾說,“沒完沒了的解釋。不管我到哪裏,都會有人這樣問。他們想知道是怎麽回事。也許,還會進行正式的偵查。我希望少來這一套,但製度是製度。”
“我很遺憾,”凱蘿爾說,“但也很高興。您一分為二,多嶄!”
“如果運輸部門能查清這當中的圈套,”馬克斯威爾指出,“他們就是為自己控製了金礦。我們大家都可以在災難臨頭時把自己的複製件存放到別處去。”
“這沒有什麽意思,”凱蘿爾反對說,“從每個當事者來說。另一位皮特·馬克斯威爾是完全獨立存在的人物,並且……不,我搞不清了。要搞清楚這樣複雜的事情,鍾點太晚了。但我深相,您的想法是實現不了的。”
“是的,”馬克斯威爾表示同意,“也許如此。那是我愚蠢的想法。”
“夜晚過得多美好,”凱蘿爾說,“謝謝,我感到很愉快。”
“西爾韋斯特也得到了一塊大煎牛肉排。”
“當然囉。它不會忘記您的。它喜歡那些請它吃煎牛排的人。嘴饞得真驚人!”
“我想問您件事,”馬克斯威爾說,“您沒有告訴我們,誰要買阿爾傑法克特。”
“我不知道,我隻曉得有人提過這個建議。據我了解,價錢開得很大,好像時間學院真的動心,我偶然聽到了不該我聽的幾句話。這關連著什麽事嗎?”
“很可能。”馬克斯威爾說。
“我現在回想起來了,提到過一個名字,但不是買主,我覺得,不過是一個與這事有關的人。我到現在才想起——有個姓邱吉爾的人。這能向您說明什麽問題嗎?”
第八章
馬克斯威爾拖著箱子回來時,奧普坐在爐子前用一把大摺疊刀修腳趾甲,這個尼安德人用刀口指著床說:“把箱子放那裏。你坐到我旁邊來。我剛添了兩塊劈柴。還有罐子裏東西夠兩人受用的,再說,我還藏著兩瓶。”
“鬼魂在哪兒?”馬克斯威爾問。
“不見了。我也不知道他上哪兒去了,他從不告訴我,不過,很快會回來的。他歷來都不會失蹤很久的。”
馬克斯威爾把箱子放到床上,回到爐子旁坐下,靠在粗糙的爐石上。
“今天你裝傻甚至比平常裝得更來勁,”他說,“為什麽?”
“為了她的一雙大眼睛。”奧普得意地微笑著答道,“對有這樣一雙眼睛的姑娘少不得要冒犯一點。請原諒,皮特,我實在忍不住。”
“鬼魂嘛,還會是別的嗎?”
“但靈魂又是什麽呢?”
“我不知道,據我所知,誰也不知道。”
“但您是位超自然現象學家!”
“是的,但我一向研究的是侏儒,專門研究戈勃林,雖然我對其他的各種生物也有興趣,甚至對班什,盡管很難設想比他們更狡猾更隱蔽的生物,我也感到興趣。”
“那麽,另有研究靈魂的專家?他們有些什麽說法呢?”
“大概眾說紛壇,描述幽靈、幻影的專著就有很多,可我始終沒空去研究這些。我知道,古代有種說法,仿佛無論是誰,死後都會變成鬼魂,但現在,就我所知,這一說法被否定了。靈魂之產生是由於一種特殊的情況,至於是怎樣一種特殊情況,我就一無所知了。”
“您知道,”凱蘿爾說,“那鬼魂的臉雖然可能屬於陰間的臉型,但卻異常有吸引力,我忍不住看了看它。那是裹在白布屍衣裏的一團陰影,當然,那根本不是白布屍衣。我有時偷偷看一下那雙眼睛,眼睛象是小小的火花,也許這隻是我的一種想像?”
“不,有時我也仿佛看到這種形象。”
“勞您駕,揪著這個笨貨的脖頸把它拖過來一點,”凱蘿爾請求說,“它一不當心就滑到高速帶上去了。嘿,簡直沒辦法!不論什麽地方,不論什麽時候它想睡就睡了。它除了吃和睡,根本就不會想到別的事。”
馬克斯威爾彎下腰,將西爾韋斯特拽回原來的地方。西爾韋斯特睡眼朦朧地發出怨聲。
馬克斯威爾倒向椅背,向天空望去。
“您瞧星星”他說,“無論哪兒也看不到地球上空的這種天景,我能回來,心裏很高興。”
“但是往後您打算幹什麽呢?”
“送您回家,拿箱子回奧普茅舍,他會開一瓶自釀白酒,我們就慢慢兒地吸飲他的毒汁,聊到天明。然後我再躺到他供來客用的床上睡一覺。他自己就縮身到一堆樹葉裏……”
“我在屋角落裏看到過這些樹葉,當時我很想知道它們放在那兒幹什麽用,但沒有問。”
“他睡在這上麵。睡床上他覺得不舒服,說到底,多少年來一堆樹葉對他來說就是奢侈的享受了……”
“瞧,您又在笑話我了。”
“根本沒有,”馬克斯威爾說,“我說的是真話。”
“但我隻是隨便談談,並沒問您,今晚打算幹什麽。已是死者了。也許您忘了這點?”
“我要解釋的,”馬克斯威爾說,“沒完沒了的解釋。不管我到哪裏,都會有人這樣問。他們想知道是怎麽回事。也許,還會進行正式的偵查。我希望少來這一套,但製度是製度。”
“我很遺憾,”凱蘿爾說,“但也很高興。您一分為二,多嶄!”
“如果運輸部門能查清這當中的圈套,”馬克斯威爾指出,“他們就是為自己控製了金礦。我們大家都可以在災難臨頭時把自己的複製件存放到別處去。”
“這沒有什麽意思,”凱蘿爾反對說,“從每個當事者來說。另一位皮特·馬克斯威爾是完全獨立存在的人物,並且……不,我搞不清了。要搞清楚這樣複雜的事情,鍾點太晚了。但我深相,您的想法是實現不了的。”
“是的,”馬克斯威爾表示同意,“也許如此。那是我愚蠢的想法。”
“夜晚過得多美好,”凱蘿爾說,“謝謝,我感到很愉快。”
“西爾韋斯特也得到了一塊大煎牛肉排。”
“當然囉。它不會忘記您的。它喜歡那些請它吃煎牛排的人。嘴饞得真驚人!”
“我想問您件事,”馬克斯威爾說,“您沒有告訴我們,誰要買阿爾傑法克特。”
“我不知道,我隻曉得有人提過這個建議。據我了解,價錢開得很大,好像時間學院真的動心,我偶然聽到了不該我聽的幾句話。這關連著什麽事嗎?”
“很可能。”馬克斯威爾說。
“我現在回想起來了,提到過一個名字,但不是買主,我覺得,不過是一個與這事有關的人。我到現在才想起——有個姓邱吉爾的人。這能向您說明什麽問題嗎?”
第八章
馬克斯威爾拖著箱子回來時,奧普坐在爐子前用一把大摺疊刀修腳趾甲,這個尼安德人用刀口指著床說:“把箱子放那裏。你坐到我旁邊來。我剛添了兩塊劈柴。還有罐子裏東西夠兩人受用的,再說,我還藏著兩瓶。”
“鬼魂在哪兒?”馬克斯威爾問。
“不見了。我也不知道他上哪兒去了,他從不告訴我,不過,很快會回來的。他歷來都不會失蹤很久的。”
馬克斯威爾把箱子放到床上,回到爐子旁坐下,靠在粗糙的爐石上。
“今天你裝傻甚至比平常裝得更來勁,”他說,“為什麽?”
“為了她的一雙大眼睛。”奧普得意地微笑著答道,“對有這樣一雙眼睛的姑娘少不得要冒犯一點。請原諒,皮特,我實在忍不住。”