“親愛的,他怎麽會是神甫呢,你瞧他這身衣服。”
“虧你還是教比較教育學的教授,隨便誰都可以騙你。你是神甫嗎?”她又問了一聲。
“我不是。”
“你是幹什麽的?”
“我是賣吸塵器的。”
“你剛才還說你是間諜。”
“聽我說,是這麽回事,我想,在某種意義上……”
“你到底到這兒來幹什麽?”
“想警告你們。” — 棒槌學堂·e書小組 —
年輕女人突然怪聲怪氣地叫了一聲:“你聽聽,”她轉身對教授說,“她現在逼上門來了,先是紅衣主教,接著是……”
“主教來這兒不過是履行教職,他畢竟是瑪麗亞的表兄嘛。”
“你害怕他,是不是想甩開我?”
“好寶貝兒,你知道,這不是真的。”他又對沃莫爾德說,“瑪麗亞現在在哪兒?”
“不知道。”
“您最後一次見她是什麽時候?”
“我從來沒見過她。”
“您的話前後有些矛盾吧?”
“他是一個到處騙人的無賴!”年輕女人喝道。
“用不著這樣說,親愛的。他有可能是政府哪個機關派來的。咱們還是坐下來,聽聽他怎麽講吧,發火容易出錯。他是在辦公事——咱們不可能知道的。”教授順著那條小路回到院子裏,手槍已經放進了衣袋。那個年輕女人一直等沃莫爾德邁步跟教授向院子走去,才象隻看門狗似的隨在了後麵。沃莫爾德倒巴不得她能在自己的腳脖子咬上兩口。他心裏暗暗打定主意,要講就快講,要不幹脆不開口。
“坐吧。”桑切斯教授說。也不知比較教育學究竟是門什麽樣的學問?
“喝杯酒好嗎?”
“不必客氣。”
“執行公務時不允許喝酒嗎?”
“公務?”那年輕女人在一旁說道,“你倒把他當成了一個正經人。除了給他那下賤的主子賣力,他還能有什麽公務?”
“我到這裏來是想警告您,警察……”
“喂,得啦,得啦,通姦不算犯法,”教授說,“據我所知,除了在十七世紀的美洲殖民地,大概沒有哪個政府把它看做罪行。當然,還有摩西法律。”
“通姦不通姦和犯罪有什麽關係,”年輕女人又接上了,“她根本不在乎咱們在不在一起睡覺。她隻是不滿意咱們的心連在一起。”
“您白費心思了——還是去讀讀《新約全書》吧,”教授說道,“通姦是誠心誠意的。”
“你要有誠心,那就把這傢夥轟走,咱倆還坐在這兒聊一會兒,就象是結婚多年的夫妻那樣。要是你隻不過是想在這兒幹坐著和我扯上一夜,那幹嘛不去找瑪麗亞?”
“我說親愛的,睡覺前跳舞不是你的主意嗎?”
“跳舞時你說什麽了?”
“我告訴你我還要開講座。”
“是啊,你好到學校去和女孩子們廝混。”
這場談話好象沒有沃莫爾德的份了。於是他孤注一擲地說:“有人朝西富恩特斯工程師開槍了。您目前也處於相同的危險之中。”
“如果我真想找姑娘,寶貝兒,那大學生還不有的是,她們都來聽我的課。這你又不是不知道,你自己不是也來嘛。”
“你想用這來羞辱我?”
“咱們談跑題了,親愛的。正題是瑪麗亞下一步可能做什麽。”
“她兩年前就應該忌食含澱粉的東西了,”年輕的姑娘用譏諷鄙薄的口氣說,“你這個人也是,別光顧關心自己的體型,其實也該為你的年紀發發愁了。”
“假如你不願意我愛你……”
“愛情,愛情!”那姑娘開始在院子裏踱起步子來。她兩手在空中比劃著名,仿佛正在把愛情撕成碎片。
沃莫爾德說道:“您不必發愁,不是瑪麗亞。”
“騙人的無賴!”她衝著沃莫爾德高聲叫道,“你不是說從來沒見過她嗎?”
“我是沒見過她。”
“那你為什麽叫她瑪麗亞?”她厲聲喊著,得意洋洋地與想像中的舞伴邁開了舞步。
“您剛才說西富恩特斯怎麽啦,年輕人?”
“今晚他被人開槍打死了。”
“什麽人幹的?”
“這我還不大清楚,不過肯定是大搜捕,桑切斯教授,有件事很難跟您講明白,不過您目前處境極其危險。警察已經到‘上海劇院’了。”
“‘上海劇院’與我有什麽相幹?”
“真的嗎?”年輕女人大驚小怪地喊道,“喂,夠啦,卑鄙的瑪麗亞,這個刁女人,她還打算製造一場大屠殺呀。”
“我根本就不認識‘上海劇院’的任何人。”
“瑪麗亞消息靈通著呢,我看你該去睡覺了。”
“你沒聽見他的話嗎——肯定出錯了。不管怎樣,有人朝西富恩特斯開槍了,這事你不能怪她。”
“虧你還是教比較教育學的教授,隨便誰都可以騙你。你是神甫嗎?”她又問了一聲。
“我不是。”
“你是幹什麽的?”
“我是賣吸塵器的。”
“你剛才還說你是間諜。”
“聽我說,是這麽回事,我想,在某種意義上……”
“你到底到這兒來幹什麽?”
“想警告你們。” — 棒槌學堂·e書小組 —
年輕女人突然怪聲怪氣地叫了一聲:“你聽聽,”她轉身對教授說,“她現在逼上門來了,先是紅衣主教,接著是……”
“主教來這兒不過是履行教職,他畢竟是瑪麗亞的表兄嘛。”
“你害怕他,是不是想甩開我?”
“好寶貝兒,你知道,這不是真的。”他又對沃莫爾德說,“瑪麗亞現在在哪兒?”
“不知道。”
“您最後一次見她是什麽時候?”
“我從來沒見過她。”
“您的話前後有些矛盾吧?”
“他是一個到處騙人的無賴!”年輕女人喝道。
“用不著這樣說,親愛的。他有可能是政府哪個機關派來的。咱們還是坐下來,聽聽他怎麽講吧,發火容易出錯。他是在辦公事——咱們不可能知道的。”教授順著那條小路回到院子裏,手槍已經放進了衣袋。那個年輕女人一直等沃莫爾德邁步跟教授向院子走去,才象隻看門狗似的隨在了後麵。沃莫爾德倒巴不得她能在自己的腳脖子咬上兩口。他心裏暗暗打定主意,要講就快講,要不幹脆不開口。
“坐吧。”桑切斯教授說。也不知比較教育學究竟是門什麽樣的學問?
“喝杯酒好嗎?”
“不必客氣。”
“執行公務時不允許喝酒嗎?”
“公務?”那年輕女人在一旁說道,“你倒把他當成了一個正經人。除了給他那下賤的主子賣力,他還能有什麽公務?”
“我到這裏來是想警告您,警察……”
“喂,得啦,得啦,通姦不算犯法,”教授說,“據我所知,除了在十七世紀的美洲殖民地,大概沒有哪個政府把它看做罪行。當然,還有摩西法律。”
“通姦不通姦和犯罪有什麽關係,”年輕女人又接上了,“她根本不在乎咱們在不在一起睡覺。她隻是不滿意咱們的心連在一起。”
“您白費心思了——還是去讀讀《新約全書》吧,”教授說道,“通姦是誠心誠意的。”
“你要有誠心,那就把這傢夥轟走,咱倆還坐在這兒聊一會兒,就象是結婚多年的夫妻那樣。要是你隻不過是想在這兒幹坐著和我扯上一夜,那幹嘛不去找瑪麗亞?”
“我說親愛的,睡覺前跳舞不是你的主意嗎?”
“跳舞時你說什麽了?”
“我告訴你我還要開講座。”
“是啊,你好到學校去和女孩子們廝混。”
這場談話好象沒有沃莫爾德的份了。於是他孤注一擲地說:“有人朝西富恩特斯工程師開槍了。您目前也處於相同的危險之中。”
“如果我真想找姑娘,寶貝兒,那大學生還不有的是,她們都來聽我的課。這你又不是不知道,你自己不是也來嘛。”
“你想用這來羞辱我?”
“咱們談跑題了,親愛的。正題是瑪麗亞下一步可能做什麽。”
“她兩年前就應該忌食含澱粉的東西了,”年輕的姑娘用譏諷鄙薄的口氣說,“你這個人也是,別光顧關心自己的體型,其實也該為你的年紀發發愁了。”
“假如你不願意我愛你……”
“愛情,愛情!”那姑娘開始在院子裏踱起步子來。她兩手在空中比劃著名,仿佛正在把愛情撕成碎片。
沃莫爾德說道:“您不必發愁,不是瑪麗亞。”
“騙人的無賴!”她衝著沃莫爾德高聲叫道,“你不是說從來沒見過她嗎?”
“我是沒見過她。”
“那你為什麽叫她瑪麗亞?”她厲聲喊著,得意洋洋地與想像中的舞伴邁開了舞步。
“您剛才說西富恩特斯怎麽啦,年輕人?”
“今晚他被人開槍打死了。”
“什麽人幹的?”
“這我還不大清楚,不過肯定是大搜捕,桑切斯教授,有件事很難跟您講明白,不過您目前處境極其危險。警察已經到‘上海劇院’了。”
“‘上海劇院’與我有什麽相幹?”
“真的嗎?”年輕女人大驚小怪地喊道,“喂,夠啦,卑鄙的瑪麗亞,這個刁女人,她還打算製造一場大屠殺呀。”
“我根本就不認識‘上海劇院’的任何人。”
“瑪麗亞消息靈通著呢,我看你該去睡覺了。”
“你沒聽見他的話嗎——肯定出錯了。不管怎樣,有人朝西富恩特斯開槍了,這事你不能怪她。”