沃莫爾德說道:“我說哈塞爾布克,我該走了,約會已經晚了。”
“小事一樁,沃莫爾德先生。我陪您走一趟,解釋一下是我耽誤了您不就完了嗎?我敢肯定,如果您的朋友知道了我的好運氣,他會諒解的。”
“那倒不必,確實用不著勞你大駕,”沃莫爾德說道。他知道如果那樣,霍索恩準保連問也不問就會斷定是怎麽回事。本來有一個通情達理的霍索恩也就夠受的了,但願他能如此,萬一這個霍索恩是個疑神疑鬼的傢夥……沃莫爾德的心這會兒早已七上八下了。
沃莫爾德徑直朝電梯走去,哈塞爾布克醫生跟在後麵。前麵明明有一個紅色信號燈和一塊 “留心腳下”的警告牌,可哈塞爾布克看也不看,結果絆了一跤。
“哎喲,我的腳!”
“快回家去吧,哈塞爾布克,”沃莫爾德無計可施了。他剛邁進電梯,可哈塞爾布克醫生快走幾步,也跟了進來。
“世上沒有金錢醫治不了的病痛。我已經好久沒有度過這麽美好的夜晚了。”
“六樓,”沃莫爾德說,“我想找一個人去,哈塞爾布克。”
“為什麽?哦,對不起,我得打呃。”
“這是私人會晤。”
“是一個可愛的女人吧,沃莫爾德先生?您應該帶上一些我贏來的錢再去,它們能幫助您完成那墮落的勾當。”
“哪來的什麽女人。是生意上的事,真的。”
“秘密生意?”
“我已經跟您說過了。”
“做吸塵器生意還用得著這麽藏著掖著嗎,沃莫爾德先生?”
“這是一位新客戶。”
沃莫爾德話音剛落便聽電梯工說道:“六樓到了。”
沃莫爾德走在前邊一點兒,他此時比哈塞爾布克要清醒得多。六樓的房間環圍著一個長方形的大陽台,看樣子很象監獄的單人牢房。底下一樓有兩個禿腦袋微微有些發亮,跟街上的交通燈差不多。
沃莫爾德慢慢地走到陽合的拐角處,樓梯口就在那裏,哈塞爾布克也一拐一瘸地跟在後麵,不過沃莫爾德是故意放慢腳步的。
“沃莫爾德先生,”哈塞爾布克醫生大聲喊道,“沃莫爾德先生,我很願意拿出我的十萬美元去投資……”
沃莫爾德下到樓梯最底層時,哈塞爾布克的腳才剛剛踩到第一級樓梯上。510號房間就在旁邊。沃莫爾德打開房門。一個小檯燈告訴他這是一間起居室,屋裏空無一人。他輕輕地把房門關上——這時哈塞爾布克還沒有從樓梯上下來。沃莫爾德站在那裏靜聽著他那輕一下重一下的腳步。房門前響起了打呃聲,隨後就消失了。
沃莫爾德心裏想:“我活象個間諜。竟然當上間諜了,真是太荒唐了。明天早上見到哈塞爾布克時該說什麽才好呢?”
臥室屋門關著,沃莫爾德走了過去,可馬上又停住了腳步。別沒事兒找事兒了。霍索恩若是需要我,那讓霍索恩來找好了,自己何必去傷這個腦筋,可是好奇心卻驅使沃莫爾德對房間進行一番檢查。
寫字檯上擺著兩本一模一樣的書——拉姆寫的《莎士比亞故事集》。還有一本便箋薄,上麵記著大概是霍索恩這次會麵要談的內容:
1、薪手。
2、經費。
3、傳送辦法。
4、查爾斯·拉姆。
5、墨水。
沃莫爾德剛想去翻翻拉姆寫的書,就聽一個聲音用西班牙語喝道,“巨起手來!”
沃莫爾德看清那人是霍索恩,心裏踏實多了:“應該是舉起手來。”他糾正了霍索恩的發音。
“嗬,果然是您。”霍索恩說道。
“對不起,我來晚了點兒。我和哈塞爾布克出去轉了轉。”
霍索恩穿了一件紫紅色的絲睡衣,口袋上繡著幾個交織字母h·r·h,看上去很有點兒王室派頭。
他開口道:“我都睡著了,一下聽到您在屋裏走動。”霍索恩大概覺得在這屋裏不說俚語別人也能聽懂他的話,何況他也沒空兒為了照顧這身打扮特意去留神該說哪個詞、不該說哪個詞。
“您動那本書了。”霍索恩的話音裏帶著責怪,那口氣如同他正在主持救世軍的一次禮拜。
“請原諒,我隻不過隨便看看。”
“沒關係,這說明您很有職業本能。”
“您好象很喜歡那本書。”
“有一本是您的。”
“那書我早看過了,”沃莫爾德說道,“還是好多年前看的,我不喜歡拉姆。”
“我不是說讓您讀它。您聽說過書本密碼沒有?”
“說實在的,沒有。”
“我這就告訴您怎麽使用這種密碼。我手頭也有這本書。如果您要和我聯繫,那麽需要您做的事就是註明您開始製碼的頁數和行數。要破譯它當然不象破機器密碼那麽困難,不過對於哈塞爾布克那幫人來講,它也算得上天書了。”
“我希望您不要老想著哈塞爾布克醫生。”
“等我們把您的辦公室一切都安頓好了,就是加強必要的安全措施——一個組合式保險櫃、無線電收發報機、訓練有素的人員、還要有各種各樣的小裝置——到那時候,我們當然就用不著再用這種原始密碼了。不過話說回來,要是不是密碼專家,而且不知道這本書的名字和版本,那就根本別想破開它。
“小事一樁,沃莫爾德先生。我陪您走一趟,解釋一下是我耽誤了您不就完了嗎?我敢肯定,如果您的朋友知道了我的好運氣,他會諒解的。”
“那倒不必,確實用不著勞你大駕,”沃莫爾德說道。他知道如果那樣,霍索恩準保連問也不問就會斷定是怎麽回事。本來有一個通情達理的霍索恩也就夠受的了,但願他能如此,萬一這個霍索恩是個疑神疑鬼的傢夥……沃莫爾德的心這會兒早已七上八下了。
沃莫爾德徑直朝電梯走去,哈塞爾布克醫生跟在後麵。前麵明明有一個紅色信號燈和一塊 “留心腳下”的警告牌,可哈塞爾布克看也不看,結果絆了一跤。
“哎喲,我的腳!”
“快回家去吧,哈塞爾布克,”沃莫爾德無計可施了。他剛邁進電梯,可哈塞爾布克醫生快走幾步,也跟了進來。
“世上沒有金錢醫治不了的病痛。我已經好久沒有度過這麽美好的夜晚了。”
“六樓,”沃莫爾德說,“我想找一個人去,哈塞爾布克。”
“為什麽?哦,對不起,我得打呃。”
“這是私人會晤。”
“是一個可愛的女人吧,沃莫爾德先生?您應該帶上一些我贏來的錢再去,它們能幫助您完成那墮落的勾當。”
“哪來的什麽女人。是生意上的事,真的。”
“秘密生意?”
“我已經跟您說過了。”
“做吸塵器生意還用得著這麽藏著掖著嗎,沃莫爾德先生?”
“這是一位新客戶。”
沃莫爾德話音剛落便聽電梯工說道:“六樓到了。”
沃莫爾德走在前邊一點兒,他此時比哈塞爾布克要清醒得多。六樓的房間環圍著一個長方形的大陽台,看樣子很象監獄的單人牢房。底下一樓有兩個禿腦袋微微有些發亮,跟街上的交通燈差不多。
沃莫爾德慢慢地走到陽合的拐角處,樓梯口就在那裏,哈塞爾布克也一拐一瘸地跟在後麵,不過沃莫爾德是故意放慢腳步的。
“沃莫爾德先生,”哈塞爾布克醫生大聲喊道,“沃莫爾德先生,我很願意拿出我的十萬美元去投資……”
沃莫爾德下到樓梯最底層時,哈塞爾布克的腳才剛剛踩到第一級樓梯上。510號房間就在旁邊。沃莫爾德打開房門。一個小檯燈告訴他這是一間起居室,屋裏空無一人。他輕輕地把房門關上——這時哈塞爾布克還沒有從樓梯上下來。沃莫爾德站在那裏靜聽著他那輕一下重一下的腳步。房門前響起了打呃聲,隨後就消失了。
沃莫爾德心裏想:“我活象個間諜。竟然當上間諜了,真是太荒唐了。明天早上見到哈塞爾布克時該說什麽才好呢?”
臥室屋門關著,沃莫爾德走了過去,可馬上又停住了腳步。別沒事兒找事兒了。霍索恩若是需要我,那讓霍索恩來找好了,自己何必去傷這個腦筋,可是好奇心卻驅使沃莫爾德對房間進行一番檢查。
寫字檯上擺著兩本一模一樣的書——拉姆寫的《莎士比亞故事集》。還有一本便箋薄,上麵記著大概是霍索恩這次會麵要談的內容:
1、薪手。
2、經費。
3、傳送辦法。
4、查爾斯·拉姆。
5、墨水。
沃莫爾德剛想去翻翻拉姆寫的書,就聽一個聲音用西班牙語喝道,“巨起手來!”
沃莫爾德看清那人是霍索恩,心裏踏實多了:“應該是舉起手來。”他糾正了霍索恩的發音。
“嗬,果然是您。”霍索恩說道。
“對不起,我來晚了點兒。我和哈塞爾布克出去轉了轉。”
霍索恩穿了一件紫紅色的絲睡衣,口袋上繡著幾個交織字母h·r·h,看上去很有點兒王室派頭。
他開口道:“我都睡著了,一下聽到您在屋裏走動。”霍索恩大概覺得在這屋裏不說俚語別人也能聽懂他的話,何況他也沒空兒為了照顧這身打扮特意去留神該說哪個詞、不該說哪個詞。
“您動那本書了。”霍索恩的話音裏帶著責怪,那口氣如同他正在主持救世軍的一次禮拜。
“請原諒,我隻不過隨便看看。”
“沒關係,這說明您很有職業本能。”
“您好象很喜歡那本書。”
“有一本是您的。”
“那書我早看過了,”沃莫爾德說道,“還是好多年前看的,我不喜歡拉姆。”
“我不是說讓您讀它。您聽說過書本密碼沒有?”
“說實在的,沒有。”
“我這就告訴您怎麽使用這種密碼。我手頭也有這本書。如果您要和我聯繫,那麽需要您做的事就是註明您開始製碼的頁數和行數。要破譯它當然不象破機器密碼那麽困難,不過對於哈塞爾布克那幫人來講,它也算得上天書了。”
“我希望您不要老想著哈塞爾布克醫生。”
“等我們把您的辦公室一切都安頓好了,就是加強必要的安全措施——一個組合式保險櫃、無線電收發報機、訓練有素的人員、還要有各種各樣的小裝置——到那時候,我們當然就用不著再用這種原始密碼了。不過話說回來,要是不是密碼專家,而且不知道這本書的名字和版本,那就根本別想破開它。