“那是另一碼事。你知道公司那夥人現在又在搞什麽名堂。他們給我送來一種原子堆吸塵器。”
“好傢夥,真沒想到科學發展得這麽快。”
“哦,聽我說,這東西同原子堆不沾一點兒邊,隨便起個名字罷了。去年不是叫渦輪噴氣機嗎?今年就來了個原子堆。就是少了個照明燈,其他地方我看差不多。”
“那您還擔個什麽心啊?”哈塞爾布克醫生講話的口氣活象個電台播音員。頭一低又去喝他的威士忌了。
“他們那夥人根本不懂。這號牌子在美國也許吃得開,可在這裏就叫不響了。咱們這兒的神甫不是成天吵吵科學名詞用得太多了嗎。上星期日我和米利到大教堂去了一趟——你知道她對彌撒那股迷勁兒,她認為我遲早會被感化皈依的,這倒也沒什麽怪的。那位門德斯神甫光描述氫彈的威力就用了半個多小時。他說,那些相信人間有天堂的人其實正在建造一個地獄。他那番話讓人聽起來真是太——實在精彩。你以為我會在星期一一大早就去搞一個櫥窗專門展銷新出品的原子堆吸塵器嗎?我要真那麽幹,附近哪個野小子把玻璃窗都給我砸了,我肯定不會感到吃驚。公教進行會啦,國王基督啦。盡這麽些貨色,我真不知道該怎麽辦才好,哈塞爾布克。”
“您幹脆到主教府上賣一台給門德斯神甫。”
“可他對那台渦輪噴氣機牌的非常滿意。那種牌子確實不錯,當然這種也很好,空吸部分改動了一下,還可以當書架呢。你不是不知道。不好的機器我是從來不賣給別人的。”
“這我有數,沃莫爾德先生。那麽您幹嘛不換換牌子?”
“公司那夥人哪能答應啊。他們得意還得意不過來呢。那幫傢夥認為天底下數這名兒起得響亮,比起‘機器到、灰塵掉’那句行話也差不到哪兒去。他們在渦輪牌吸塵器上安了個叫‘氣體淨化塞’的裝置。這倒是個好玩意兒——可一般人注意不到它。誰知昨天來了個女人,一進門就要看原子堆牌的,她打聽一個淨化塞能不能吸收所有的放射性物質,還問起有關鍶90的事。”
“我給您開一張醫療證明得了。”哈塞爾布克醫生說道。
“那麽你就從來沒有什麽愁事嗎?”
“我有個防愁的訣竅。沃莫爾德先生,我對生活充滿了興趣。”
“我也一樣,可是……”
“您隻對某個人感興趣,而不是生活。人總會死的,早晚會離開我們——對不起,我不是指您的妻子,可是假如您對生活充滿信心,那您絕不會垮的。我對純淨的奶酷就很感興趣。沃莫爾德先生。不知道您會不會玩填格字謎?我可會玩。這些字謎跟人一樣,都有各自的歸宿。我能在一個小時內猜出任何填格謎,可是我卻發現,世上提煉不出純而又純的奶酪——盡管有的人在盼望某一時刻也許會到來……什麽時候我一定請您看看我的實驗室。”
“一定拜訪,哈塞爾布克。”
“您應該多多幻想才對,沃莫爾德先生。人生在世就這麽回事兒,沒有什麽非要勞心費神認真對付的。”
2
沃莫爾德回到開在油燈街的店裏時,米利還沒有從她就讀的美國修女會辦的學校回來。雖說從大門望去,店堂裏還有兩三個人,可在沃莫爾德眼裏,簡直是空無一人!恐怕等到米利放學回來,也不會有什麽人再來光顧了。沃莫爾德隻要一走進店門,總是感到店裏存在著一種與吸塵器毫無緣份的真空狀態。根本沒有什麽顧客能來填充這個空間。想指望眼前那位站著的先生就更沒門兒了。他那身穿戴在哈瓦那可實在太講究了。他連理也不理沃莫爾德的店員洛佩斯,隻管去看附在原子堆牌吸塵器上的英文說明書。
洛佩斯是個急性子,他可不願意撂下正讀得起勁的西班牙文版的《內幕新聞》雜誌去眼別人磨嘴皮子。他隻是直勾勾地看著那個陌生人,根本沒打算攬下這筆生意。
“早上好,”沃莫爾德用西班牙語說道。他已經習慣於用一種懷疑的眼光打量走進店裏的一切不相識的人。
十年前的一天,一個顧客模樣的人走進店裏正兒八經地賣給沃莫爾德一塊質地相當不錯的羊毛織物做汽車裏的裝飾布。後來得知,那人原來是個慣於花言巧語的江湖騙子。可不管什麽人,都要比眼前這個陌生人更象真空吸塵器的買主。
這人高高的個子,舉止文雅,身穿在熱帶地區頗為流行的淺灰色衣服,係了一條時髦的領帶,渾身上下透出一股隻有經常出入海濱浴場和高級夜總會的人身上才有的氣味。看那模徉,說不定哪陣就會有人來對他說:“大使先生馬上就來見您”。他保養飾整得那麽好,當然要歸於風景如畫的海灘和男僕的悉心照料了。
“少跟我瞎咧咧好不好。”陌生人就這樣回答了沃莫爾德的問好。這種粗鄙的話語和他那身打扮可太不相稱了,給人的感覺就象早飯後吃了個臭雞蛋似的,“你是英國人,沒錯吧?”
“是的。” — 棒槌學堂·e書小組 —
“我是說——地地道道的英國人。有英國護照,什麽都是英國的。”
“好傢夥,真沒想到科學發展得這麽快。”
“哦,聽我說,這東西同原子堆不沾一點兒邊,隨便起個名字罷了。去年不是叫渦輪噴氣機嗎?今年就來了個原子堆。就是少了個照明燈,其他地方我看差不多。”
“那您還擔個什麽心啊?”哈塞爾布克醫生講話的口氣活象個電台播音員。頭一低又去喝他的威士忌了。
“他們那夥人根本不懂。這號牌子在美國也許吃得開,可在這裏就叫不響了。咱們這兒的神甫不是成天吵吵科學名詞用得太多了嗎。上星期日我和米利到大教堂去了一趟——你知道她對彌撒那股迷勁兒,她認為我遲早會被感化皈依的,這倒也沒什麽怪的。那位門德斯神甫光描述氫彈的威力就用了半個多小時。他說,那些相信人間有天堂的人其實正在建造一個地獄。他那番話讓人聽起來真是太——實在精彩。你以為我會在星期一一大早就去搞一個櫥窗專門展銷新出品的原子堆吸塵器嗎?我要真那麽幹,附近哪個野小子把玻璃窗都給我砸了,我肯定不會感到吃驚。公教進行會啦,國王基督啦。盡這麽些貨色,我真不知道該怎麽辦才好,哈塞爾布克。”
“您幹脆到主教府上賣一台給門德斯神甫。”
“可他對那台渦輪噴氣機牌的非常滿意。那種牌子確實不錯,當然這種也很好,空吸部分改動了一下,還可以當書架呢。你不是不知道。不好的機器我是從來不賣給別人的。”
“這我有數,沃莫爾德先生。那麽您幹嘛不換換牌子?”
“公司那夥人哪能答應啊。他們得意還得意不過來呢。那幫傢夥認為天底下數這名兒起得響亮,比起‘機器到、灰塵掉’那句行話也差不到哪兒去。他們在渦輪牌吸塵器上安了個叫‘氣體淨化塞’的裝置。這倒是個好玩意兒——可一般人注意不到它。誰知昨天來了個女人,一進門就要看原子堆牌的,她打聽一個淨化塞能不能吸收所有的放射性物質,還問起有關鍶90的事。”
“我給您開一張醫療證明得了。”哈塞爾布克醫生說道。
“那麽你就從來沒有什麽愁事嗎?”
“我有個防愁的訣竅。沃莫爾德先生,我對生活充滿了興趣。”
“我也一樣,可是……”
“您隻對某個人感興趣,而不是生活。人總會死的,早晚會離開我們——對不起,我不是指您的妻子,可是假如您對生活充滿信心,那您絕不會垮的。我對純淨的奶酷就很感興趣。沃莫爾德先生。不知道您會不會玩填格字謎?我可會玩。這些字謎跟人一樣,都有各自的歸宿。我能在一個小時內猜出任何填格謎,可是我卻發現,世上提煉不出純而又純的奶酪——盡管有的人在盼望某一時刻也許會到來……什麽時候我一定請您看看我的實驗室。”
“一定拜訪,哈塞爾布克。”
“您應該多多幻想才對,沃莫爾德先生。人生在世就這麽回事兒,沒有什麽非要勞心費神認真對付的。”
2
沃莫爾德回到開在油燈街的店裏時,米利還沒有從她就讀的美國修女會辦的學校回來。雖說從大門望去,店堂裏還有兩三個人,可在沃莫爾德眼裏,簡直是空無一人!恐怕等到米利放學回來,也不會有什麽人再來光顧了。沃莫爾德隻要一走進店門,總是感到店裏存在著一種與吸塵器毫無緣份的真空狀態。根本沒有什麽顧客能來填充這個空間。想指望眼前那位站著的先生就更沒門兒了。他那身穿戴在哈瓦那可實在太講究了。他連理也不理沃莫爾德的店員洛佩斯,隻管去看附在原子堆牌吸塵器上的英文說明書。
洛佩斯是個急性子,他可不願意撂下正讀得起勁的西班牙文版的《內幕新聞》雜誌去眼別人磨嘴皮子。他隻是直勾勾地看著那個陌生人,根本沒打算攬下這筆生意。
“早上好,”沃莫爾德用西班牙語說道。他已經習慣於用一種懷疑的眼光打量走進店裏的一切不相識的人。
十年前的一天,一個顧客模樣的人走進店裏正兒八經地賣給沃莫爾德一塊質地相當不錯的羊毛織物做汽車裏的裝飾布。後來得知,那人原來是個慣於花言巧語的江湖騙子。可不管什麽人,都要比眼前這個陌生人更象真空吸塵器的買主。
這人高高的個子,舉止文雅,身穿在熱帶地區頗為流行的淺灰色衣服,係了一條時髦的領帶,渾身上下透出一股隻有經常出入海濱浴場和高級夜總會的人身上才有的氣味。看那模徉,說不定哪陣就會有人來對他說:“大使先生馬上就來見您”。他保養飾整得那麽好,當然要歸於風景如畫的海灘和男僕的悉心照料了。
“少跟我瞎咧咧好不好。”陌生人就這樣回答了沃莫爾德的問好。這種粗鄙的話語和他那身打扮可太不相稱了,給人的感覺就象早飯後吃了個臭雞蛋似的,“你是英國人,沒錯吧?”
“是的。” — 棒槌學堂·e書小組 —
“我是說——地地道道的英國人。有英國護照,什麽都是英國的。”