我曾在此鮮血四溢,也曾在此取他人性命。
利紮克站在競技場半空的一個寬大的平台上。擴音器垂了下來,懸在他的頭頂上。他的嘴巴張開著,像是準備好發表演講,但此刻他所做的,隻是眼睛一眨不眨地盯著我。
我把人質士兵往旁邊一推,將潮湧之刃收回刀鞘,然後拉下帽兜,露出了自己的臉。
利紮克隻愣了一下就立刻換上一副嘲諷的笑容:“看呀,諸位。希亞·諾亞維克竟然這麽快就回來了?你想念我們了,是嗎?還是說,這位已遭貶黜的梟狄人是來自殺謝罪的?”
四周的人群爆發出整齊的笑聲。聚集在這座中央競技場的都是他最忠心的支持者,他們是整個梟狄最健康、最富有、過得最聲色犬馬滋潤的人。任何看似可笑的東西,都能讓他們嘲諷譏笑。
一個擴音器——由場內的某人遠程控製——懸浮著飄了過來,停在我腦袋旁邊,等著我說話。我看著它上下起伏,猶如一隻燕子。我的時間不多,必須搶在他派人抓住我之前占得先機,必須直截了當。
我脫下一隻手套,又脫下另一隻,解開厚重得讓人冒汗的鬥篷,露出穿著盔甲的身體。我的雙臂無遮無擋,臉上略略化了妝——今早緹卡幫我的——遮住了擦傷和瘀青,看上去就像我一夜之間便已痊癒恢復。脖子和頭上的銀膚布閃著耀眼的光,它隱隱有些發癢,仿佛正在將我的傷口拉攏織合。
若說我身上的傷口作痛,那是無須提及的,我已經服了阿珂斯給我的止痛劑。但此時此刻,真正將我和我的疼痛區隔開來的,是腎上腺素。
“我要在這裏向你發起決鬥挑戰。”我說。
觀眾們發出七零八落的笑聲,好像他們不知道是不是應該笑似的。當然了,利紮克是一絲笑意也沒有的。
“我還從不知道,你竟然可以如此戲劇化。”利紮克說道。他的臉上開始出汗,不自覺地用手背擦了擦嘴唇。“綁架了人質闖到這裏來,企圖奪取你哥哥的性命……好吧,這種殘忍本來就是你的真實麵目。我隻能這麽說。”
“你把你妹妹往死裏打,然後在她臉上留下人人可欺的記號——論殘忍,還是你略勝一籌。”
“你不是我妹妹,”利紮克說,“你是殺死我母親的兇手。”
“那麽,就請你站到這裏為她復仇。”我犀利地回他。
中央競技場裏再次響起了此起彼伏的聲音,混亂嘈雜奔湧而來,就像水注入杯子裏。
“你不否認你殺了她?”利紮克說。
我從來就無法否認這一事實——就連假裝否認都做不到。即便在此時此地,回憶也不曾遠離。當時,我衝著她大吼大叫,發脾氣地說道:“我再也不想見到任何醫生!我再也不要到診所去!”我抓住她的胳膊,然後將疼痛丟給她,就像一個小孩丟掉一盤不喜歡的飯菜。但我用的力氣太大了,她倒在了我的腳邊。我印象最深刻的是她的雙手,交疊著放在腹部之上——那麽優雅,那麽完美無缺,即便是死。
“我來這兒不是跟你辯論罪名的,”我說,“我來這兒是要完成幾季之前就該完成的事情。你,過來跟我決鬥。”我抽出潮湧之刃,揮向身體一側。“想必你要說,我已經被虢奪了身份,所以不能這樣向你發起挑戰。不過還是先讓我來說說,你的如意算盤究竟是什麽。”
利紮克半張著嘴巴,愣住了。我們小時候,他曾在睡覺的時候滾落下床,撞掉了一顆牙齒。後來他鑲上了一顆外層包裹金屬的新牙,有時我便能在他講話的時候看見那顆牙閃閃發亮——它提醒著我,是什麽樣的壓力塑造了如今站在我麵前的這個人。
我繼續說道:“你虢奪了我的身份,這樣便沒人能親眼看見‘我比你更強大’這一事實了。如今你躲藏在你的王座之後,就像個畏畏縮縮的小孩,卻將此稱為‘法律’。”我偏了偏頭說,“然而誰也不會徹底忘記你的命運,不是嗎?讓位於貝尼西特家族。”我微微笑著,“拒絕接受我的挑戰,恰恰證實了人們對你的猜疑——你軟弱無能。”
我聽見人群之中一陣竊竊私語。還從沒有人這樣狠毒而公開地將利紮克的命運宣之於口,並且毫不擔心由此而帶來的可怕後果。上一個試圖這樣做的,是緹卡的母親,她利用巡遊飛艇上的對講係統,差點兒就成功了,現在她身首異處。門邊的士兵劍拔弩張,他們等著遵命將我殺死。但那命令遲遲未來。
麵對這一切,利紮克僅僅報之以微笑。那笑容不是一個侷促羞愧的人能在臉上顯露的。
“好吧,小希亞,我就與你比試一番吧,”他說,“看來對你有意義的行為也僅此而已了。”
我不能任憑他令我動搖不安,但他的確幹得不錯。他的微笑讓我不寒而慄,讓我的潮湧陰翳更快速地流動起來,纏繞著我的胳膊和脖子。那是我永恆的衣冠戰袍,它會變得更凝重、更快速——每當我的哥哥用他的聲音挑釁。
“我將親手處死這個叛國者,”他說,“讓路。”
我懂得他的笑容,以及這笑容偽裝之下的真相。他另有計劃,但我的計劃更好。希望如此。
利紮克站在競技場半空的一個寬大的平台上。擴音器垂了下來,懸在他的頭頂上。他的嘴巴張開著,像是準備好發表演講,但此刻他所做的,隻是眼睛一眨不眨地盯著我。
我把人質士兵往旁邊一推,將潮湧之刃收回刀鞘,然後拉下帽兜,露出了自己的臉。
利紮克隻愣了一下就立刻換上一副嘲諷的笑容:“看呀,諸位。希亞·諾亞維克竟然這麽快就回來了?你想念我們了,是嗎?還是說,這位已遭貶黜的梟狄人是來自殺謝罪的?”
四周的人群爆發出整齊的笑聲。聚集在這座中央競技場的都是他最忠心的支持者,他們是整個梟狄最健康、最富有、過得最聲色犬馬滋潤的人。任何看似可笑的東西,都能讓他們嘲諷譏笑。
一個擴音器——由場內的某人遠程控製——懸浮著飄了過來,停在我腦袋旁邊,等著我說話。我看著它上下起伏,猶如一隻燕子。我的時間不多,必須搶在他派人抓住我之前占得先機,必須直截了當。
我脫下一隻手套,又脫下另一隻,解開厚重得讓人冒汗的鬥篷,露出穿著盔甲的身體。我的雙臂無遮無擋,臉上略略化了妝——今早緹卡幫我的——遮住了擦傷和瘀青,看上去就像我一夜之間便已痊癒恢復。脖子和頭上的銀膚布閃著耀眼的光,它隱隱有些發癢,仿佛正在將我的傷口拉攏織合。
若說我身上的傷口作痛,那是無須提及的,我已經服了阿珂斯給我的止痛劑。但此時此刻,真正將我和我的疼痛區隔開來的,是腎上腺素。
“我要在這裏向你發起決鬥挑戰。”我說。
觀眾們發出七零八落的笑聲,好像他們不知道是不是應該笑似的。當然了,利紮克是一絲笑意也沒有的。
“我還從不知道,你竟然可以如此戲劇化。”利紮克說道。他的臉上開始出汗,不自覺地用手背擦了擦嘴唇。“綁架了人質闖到這裏來,企圖奪取你哥哥的性命……好吧,這種殘忍本來就是你的真實麵目。我隻能這麽說。”
“你把你妹妹往死裏打,然後在她臉上留下人人可欺的記號——論殘忍,還是你略勝一籌。”
“你不是我妹妹,”利紮克說,“你是殺死我母親的兇手。”
“那麽,就請你站到這裏為她復仇。”我犀利地回他。
中央競技場裏再次響起了此起彼伏的聲音,混亂嘈雜奔湧而來,就像水注入杯子裏。
“你不否認你殺了她?”利紮克說。
我從來就無法否認這一事實——就連假裝否認都做不到。即便在此時此地,回憶也不曾遠離。當時,我衝著她大吼大叫,發脾氣地說道:“我再也不想見到任何醫生!我再也不要到診所去!”我抓住她的胳膊,然後將疼痛丟給她,就像一個小孩丟掉一盤不喜歡的飯菜。但我用的力氣太大了,她倒在了我的腳邊。我印象最深刻的是她的雙手,交疊著放在腹部之上——那麽優雅,那麽完美無缺,即便是死。
“我來這兒不是跟你辯論罪名的,”我說,“我來這兒是要完成幾季之前就該完成的事情。你,過來跟我決鬥。”我抽出潮湧之刃,揮向身體一側。“想必你要說,我已經被虢奪了身份,所以不能這樣向你發起挑戰。不過還是先讓我來說說,你的如意算盤究竟是什麽。”
利紮克半張著嘴巴,愣住了。我們小時候,他曾在睡覺的時候滾落下床,撞掉了一顆牙齒。後來他鑲上了一顆外層包裹金屬的新牙,有時我便能在他講話的時候看見那顆牙閃閃發亮——它提醒著我,是什麽樣的壓力塑造了如今站在我麵前的這個人。
我繼續說道:“你虢奪了我的身份,這樣便沒人能親眼看見‘我比你更強大’這一事實了。如今你躲藏在你的王座之後,就像個畏畏縮縮的小孩,卻將此稱為‘法律’。”我偏了偏頭說,“然而誰也不會徹底忘記你的命運,不是嗎?讓位於貝尼西特家族。”我微微笑著,“拒絕接受我的挑戰,恰恰證實了人們對你的猜疑——你軟弱無能。”
我聽見人群之中一陣竊竊私語。還從沒有人這樣狠毒而公開地將利紮克的命運宣之於口,並且毫不擔心由此而帶來的可怕後果。上一個試圖這樣做的,是緹卡的母親,她利用巡遊飛艇上的對講係統,差點兒就成功了,現在她身首異處。門邊的士兵劍拔弩張,他們等著遵命將我殺死。但那命令遲遲未來。
麵對這一切,利紮克僅僅報之以微笑。那笑容不是一個侷促羞愧的人能在臉上顯露的。
“好吧,小希亞,我就與你比試一番吧,”他說,“看來對你有意義的行為也僅此而已了。”
我不能任憑他令我動搖不安,但他的確幹得不錯。他的微笑讓我不寒而慄,讓我的潮湧陰翳更快速地流動起來,纏繞著我的胳膊和脖子。那是我永恆的衣冠戰袍,它會變得更凝重、更快速——每當我的哥哥用他的聲音挑釁。
“我將親手處死這個叛國者,”他說,“讓路。”
我懂得他的笑容,以及這笑容偽裝之下的真相。他另有計劃,但我的計劃更好。希望如此。