他扶著我跨進浴缸,我坐下去的時候,內衣全都浸濕了。他在洗手池下麵的櫃子裏找了找,翻出一堆諸如刮鬍刀、沒標的空瓶子、缺齒的梳子等雜物,然後才找到一塊肥皂遞給我。
我擦洗掉身上那些殷紅的血跡時,他一聲不吭地把一隻手放在我身上,壓製住那些潮湧陰翳。最困難的是從銀膚布的邊緣弄掉幾天以來淤積在那兒的血痂,所以我先沖那兒下手了。我使勁兒咬著嘴唇,免得疼得叫起來。他用拇指按著我的肩膀和脖子,揉散那裏瘀結的腫塊。我胳膊上的雞皮疙瘩都起來了。
他用手指拍打著我的肩膀,尋找著需要按摩的地方。他的眼睛看向我的時候,溫柔甚至還有些害羞。我真想吻他,吻得他再臉紅起來。
等一下。
我瞥了一眼外麵的客廳,確認奇西和伊賽看不見我,然後解開了我左臂上的護甲,把它脫了下來。
“我需要再刻幾道。”我小聲對阿珂斯說。
“那些逝去的生命可以等等再紀念,”他說,“你現在失血已經夠多了。”
他從我手裏拿過肥皂,搓出泡沫,然後用手指上上下下地、輕輕地拂過我這滿是殺戮刻痕的胳膊。這,從某種角度上說,甚至比被他親吻更好。對我的良善之處,他不曾抱有不堪一擊的幻覺,目睹真相的時候也就無從破碎。無論怎樣他都是接受我的,無論怎樣他都是在乎我的。
“好吧,”我說,“可以了,我想。”
阿珂斯立即起身,抓住我的手幫著我站起來。水從我的腿上和背上滑落。他在櫃子裏找了一條毛巾,還有幾件衣服——伊賽的褲子、奇西的內衣、他自己的襯衫和襪子,還有我那雙沒壞的靴子。我看著那堆衣服,頗有些沮喪:他看著我身著內衣是一回事,但幫我脫掉它們的話……
嗯,如果那種事非得發生,我希望是在完全不同的環境場景之下。
“奇西,”阿珂斯也盯著那堆衣服,“也許你得過來幫個忙。”
“多謝。”我對他說。
他笑了:“要我隻盯著你的臉確實非常困難。”
他走出去的時候我沖他做個了鬼臉。
奇西進來了,隨之而來的還有平和的氣息。她幫我脫掉束胸——據我所知,這是梟狄獨有的樣式,不會讓胸部顯得豐滿,但是可以在堅硬盔甲之下起穩固作用。她遞給我換上的那件束胸,則更像是襯衫,布料又暖又軟,穿起來很舒服——這是荼威款。雖然太大了,可我也沒得選。
“你的天賦賜禮,”奇西幫我繫緊束胸的時候我說,“會不會讓你很難信任別人?”
“你這是什麽意思?”她拉起毛巾,好讓我換掉內褲。
“我是說……”我穿好內褲,開始套上長褲的一條褲腿。“你無法確定,人們是因為喜歡你才想要跟你相處,還是隻因為你的天賦賜禮。”
“天賦賜禮是從我內心生發出來的,”奇西說,“那是我性格的一種表達。我覺得這兩者並沒有不同。”
這個說法,本質上就是費德蘭醫生在辦公室裏跟我媽媽說過的那個意思:我的天賦賜禮乃是我內心深處的某種展現,隻有我改變了,它才會改變。我看著手腕上繚繞的黑色陰翳,它們就像手鐲似的。它們的轉變,是否意味著從那場審訊中醒來的我,已經變成了不同的人呢?也許更好點兒,變成了更強大的人?
於是我問她:“所以,你也認為我讓人們覺得疼痛,是我個性的一部分?”
她幫我套上幹淨的襯衫,拉著我的胳膊穿好袖子——袖子太長了,我把它們捲起來,露出了胳膊。她一直皺著眉,最後說道:“你希望遠離人群。我不太清楚,為什麽你的天賦賜禮會以疼痛的形式來達成這一目的。我還不了解你。”她的眉頭皺得更緊了,“這很奇怪,通常我不會和別人隨意說起這些的,更不用說,我才剛剛見到你沒多久。”
我們對彼此笑了笑。
客廳裏,伊賽仍然坐在那兒,盤著腿,還給我留了一個小坐墊。我坐了進去,全身放鬆,把濕頭髮撥到一側肩上。盡管我們中間的那張桌子已經碎了——桌子是玻璃的,所以四周的木地板上到處散落著玻璃碴兒——坐墊也髒兮兮的,低低地鋪在地上,伊賽還是用臨朝聽政的眼神看著我,好像我是她的臣民一般。這還真是個技術活兒。
“你的荼威語怎麽樣?”伊賽說。
“很好。”我換了荼威語。阿珂斯猛地回過頭,因為聽見他的母語從我的嘴裏說了出來。雖然他以前也聽過,但這還是讓他嚇了一跳。
“所以,”我對伊賽說,“你是為你姐姐來的?”
“對,”伊賽說,“你見到她了嗎?”
“沒有,”我說,“我不知道她在哪兒,不過他總要移動她的,那就是你應該好好計劃的事。”
阿珂斯又把手放在了我肩上,這次他站在我身後。我都沒留意到潮湧陰翳又動起來了,其他地方的疼痛實在讓我分心。
“他會傷害她嗎?”奇西溫柔地說著,在伊賽旁邊坐下。
“我哥哥不會沒有理由地折磨人。”我說。
我擦洗掉身上那些殷紅的血跡時,他一聲不吭地把一隻手放在我身上,壓製住那些潮湧陰翳。最困難的是從銀膚布的邊緣弄掉幾天以來淤積在那兒的血痂,所以我先沖那兒下手了。我使勁兒咬著嘴唇,免得疼得叫起來。他用拇指按著我的肩膀和脖子,揉散那裏瘀結的腫塊。我胳膊上的雞皮疙瘩都起來了。
他用手指拍打著我的肩膀,尋找著需要按摩的地方。他的眼睛看向我的時候,溫柔甚至還有些害羞。我真想吻他,吻得他再臉紅起來。
等一下。
我瞥了一眼外麵的客廳,確認奇西和伊賽看不見我,然後解開了我左臂上的護甲,把它脫了下來。
“我需要再刻幾道。”我小聲對阿珂斯說。
“那些逝去的生命可以等等再紀念,”他說,“你現在失血已經夠多了。”
他從我手裏拿過肥皂,搓出泡沫,然後用手指上上下下地、輕輕地拂過我這滿是殺戮刻痕的胳膊。這,從某種角度上說,甚至比被他親吻更好。對我的良善之處,他不曾抱有不堪一擊的幻覺,目睹真相的時候也就無從破碎。無論怎樣他都是接受我的,無論怎樣他都是在乎我的。
“好吧,”我說,“可以了,我想。”
阿珂斯立即起身,抓住我的手幫著我站起來。水從我的腿上和背上滑落。他在櫃子裏找了一條毛巾,還有幾件衣服——伊賽的褲子、奇西的內衣、他自己的襯衫和襪子,還有我那雙沒壞的靴子。我看著那堆衣服,頗有些沮喪:他看著我身著內衣是一回事,但幫我脫掉它們的話……
嗯,如果那種事非得發生,我希望是在完全不同的環境場景之下。
“奇西,”阿珂斯也盯著那堆衣服,“也許你得過來幫個忙。”
“多謝。”我對他說。
他笑了:“要我隻盯著你的臉確實非常困難。”
他走出去的時候我沖他做個了鬼臉。
奇西進來了,隨之而來的還有平和的氣息。她幫我脫掉束胸——據我所知,這是梟狄獨有的樣式,不會讓胸部顯得豐滿,但是可以在堅硬盔甲之下起穩固作用。她遞給我換上的那件束胸,則更像是襯衫,布料又暖又軟,穿起來很舒服——這是荼威款。雖然太大了,可我也沒得選。
“你的天賦賜禮,”奇西幫我繫緊束胸的時候我說,“會不會讓你很難信任別人?”
“你這是什麽意思?”她拉起毛巾,好讓我換掉內褲。
“我是說……”我穿好內褲,開始套上長褲的一條褲腿。“你無法確定,人們是因為喜歡你才想要跟你相處,還是隻因為你的天賦賜禮。”
“天賦賜禮是從我內心生發出來的,”奇西說,“那是我性格的一種表達。我覺得這兩者並沒有不同。”
這個說法,本質上就是費德蘭醫生在辦公室裏跟我媽媽說過的那個意思:我的天賦賜禮乃是我內心深處的某種展現,隻有我改變了,它才會改變。我看著手腕上繚繞的黑色陰翳,它們就像手鐲似的。它們的轉變,是否意味著從那場審訊中醒來的我,已經變成了不同的人呢?也許更好點兒,變成了更強大的人?
於是我問她:“所以,你也認為我讓人們覺得疼痛,是我個性的一部分?”
她幫我套上幹淨的襯衫,拉著我的胳膊穿好袖子——袖子太長了,我把它們捲起來,露出了胳膊。她一直皺著眉,最後說道:“你希望遠離人群。我不太清楚,為什麽你的天賦賜禮會以疼痛的形式來達成這一目的。我還不了解你。”她的眉頭皺得更緊了,“這很奇怪,通常我不會和別人隨意說起這些的,更不用說,我才剛剛見到你沒多久。”
我們對彼此笑了笑。
客廳裏,伊賽仍然坐在那兒,盤著腿,還給我留了一個小坐墊。我坐了進去,全身放鬆,把濕頭髮撥到一側肩上。盡管我們中間的那張桌子已經碎了——桌子是玻璃的,所以四周的木地板上到處散落著玻璃碴兒——坐墊也髒兮兮的,低低地鋪在地上,伊賽還是用臨朝聽政的眼神看著我,好像我是她的臣民一般。這還真是個技術活兒。
“你的荼威語怎麽樣?”伊賽說。
“很好。”我換了荼威語。阿珂斯猛地回過頭,因為聽見他的母語從我的嘴裏說了出來。雖然他以前也聽過,但這還是讓他嚇了一跳。
“所以,”我對伊賽說,“你是為你姐姐來的?”
“對,”伊賽說,“你見到她了嗎?”
“沒有,”我說,“我不知道她在哪兒,不過他總要移動她的,那就是你應該好好計劃的事。”
阿珂斯又把手放在了我肩上,這次他站在我身後。我都沒留意到潮湧陰翳又動起來了,其他地方的疼痛實在讓我分心。
“他會傷害她嗎?”奇西溫柔地說著,在伊賽旁邊坐下。
“我哥哥不會沒有理由地折磨人。”我說。