我走近緹卡,她正用手拉著電線的接頭,隨後在膝上的一張小屏幕上記錄著什麽。
“這些電線不會電到你?”我問。
“不會,”她看也沒看我一眼,“嗡嗡低鳴而已,除非有故障。你有何貴幹?”
“我想見他們,”我說,“見見你的朋友們。你知道是哪些人。”
“聽著,”她最終轉過身看著我,“事實上,是你逼我,我才帶你去找了我媽媽,然後你哥哥當著所有人的麵殺了她,就在兩天前。”緹卡的眼睛裏溢出淚水,紅通通的。“你到底有什麽立場來對我提要求?”
“我不是在提要求,”我說,“我隻是在說我的想法。而且,我覺得你的朋友們或許同樣也想見見我。你大可以我行我素,但那並非真的隻與你有關,不是嗎?”
她今天戴的眼罩比之前的要厚,皮膚上微微泛著光澤,好像整天都大汗淋漓似的。也許她真的出了好多汗,維修技工的小房間距離推動飛艇運轉的發動機房很近。
“我們憑什麽信任你呢?”她壓低聲音說。
“你身處絕望之中,我也是。”我說,“絕望的人總是會做出愚蠢的決定。”
擺渡艇的艙門打開了,裏麵的燈光照亮了地麵。
“讓我想想能做什麽,”她衝著擺渡艇努努嘴,“你在那上麵會做什麽有實際意義的事嗎?還是隻是和政客們寒暄寒暄?”她搖了搖頭,“你們這些貴族是不會親自參與滌故更新的,對吧?”
“我會去的。”我劍拔弩張地說。但是,在她這樣的人麵前硬充什麽特權階級,實在太傻了。畢竟,失去了一隻眼睛又家破人亡、住在壁櫥小屋裏的人,是她。
緹卡嘟噥幾句,又回過頭忙她的電線團去了。
§
阿珂斯一直盯著坐在我倆對麵的瓦什,好像隨時要衝過去掐住他的脖子一樣。隔開兩個位子,是雅瑪,她還是一貫的衣著優雅,黑色長裙直垂到腳踝,看上去仿佛是在國王的早餐宴會上喝茶,而不是被安全帶捆在飛艇硬邦邦的椅子上。埃加坐在距離洗手間最近的地方,雙眼緊閉。在埃加和雅瑪之間,還有幾個人:我們的親戚瓦克萊茨和他的丈夫瑪蘭,以及蘇紮·庫澤——據他說,他太太病得厲害,所以來不了了。在艇長雷爾旁邊的是利紮克。
“根據生命潮湧的運行方向,檢測員們推測出的著陸星球,其實是哪一個呢?”雅瑪問利紮克,“奧格拉嗎?”
“沒錯,奧格拉。”利紮克回過頭,笑道,“好像去那兒能給我們什麽好處似的。”
“做出選擇的,有時候是生命潮湧,”雅瑪把頭靠在椅背上,“有時候是我們。”
聽起來真是睿智。
雷爾按下幾個按鈕,發動機立即發出了轟鳴,他隨後拉動懸停操縱杆,飛艇便從地麵抬升,震顫不已。起降平台的艙門打開了,那顆水汪汪的行星——皮塔的北半球,展現在我們腳下。
它被濃雲遮擋得嚴嚴實實,整個星球都沉溺在狂風暴雨之中。那裏的城市——從我們此刻所在的角度難以看清——是可以漂浮的,適應了隨著水位線上下浮動的日常所需,經得起大風大雨和電閃雷鳴。雷爾駕駛飛艇前進,我們便墜入了太空之中,瞬間被黑暗和虛空包圍。
我們根本沒有時間欣賞太空美景。突如其來的巨大壓力讓我覺得自己的身體快要散架了,後麵不知是誰幹嘔起來,我咬緊牙齒,一直強迫自己不要閉上眼睛。我最喜歡的就是降落了,廣袤的大地在我們眼前徐徐展開——不過這次是水麵,因為除了少量潮濕的陸地,整個皮塔都是浸在水下的。
穿透雲層時,我不禁興奮地屏住了呼吸。雨滴敲擊著飛艇頂壁,雷爾打開可視檢測儀,這樣就不用在雨霧中費力辨別了。但是越過雨幕和檢測儀的屏幕,我看見一片寬闊無垠、泛著泡沫的浪濤,藍色、灰色、綠色交織在一起,球狀的玻璃建築浮在水麵上,經受著水波的撞擊。
我不禁覺得有點兒受不了——我瞥了一眼阿珂斯,他一臉震驚地愣在那裏。
“至少我們不是到拓拉去,”我對他說道,想讓他回過神來,“那裏的天空飛滿了鳥兒,它們撞向擋風玻璃的時候可真是要命的一團糟,我們不得不用刀子把那些撞爛的腐肉從玻璃上刮下去。”
“你並沒假手他人,對吧?”雅瑪說,“多了不起啊!”
“沒錯,你會發現,我特別能忍受那些噁心的東西。”我答道,“我是逐步鍛鍊出來的,相信你也會的。”
雅瑪沒說話,而是閉上了眼睛。但在這之前,我看見她飛快地看了一眼利紮克——她正忍耐著的噁心的東西——一定是的。
我真是佩服她活命的本事。
我們從驚濤駭浪之上掠過,強勁的風讓飛艇劇烈搖擺了好一陣子。從上方俯瞰,層疊的波浪宛如褶皺的皮膚。大多數人都覺得皮塔單調無趣,我卻很喜歡它,因為它隨波逐流、恣意蔓生的樣子像極了整個太空。
水麵上漂浮著一個個巨大的垃圾堆,之後梟狄人就要降落到那上麵去滌故更新了。我們經過其中一個,它比我想像中要大得多,至少有一個街區那麽大,滿滿地堆著各種形狀的金屬廢料。我特別想降落在這兒,好分門別類地看看到底有些什麽好玩的古老舊物。但我們一掠而過。
“這些電線不會電到你?”我問。
“不會,”她看也沒看我一眼,“嗡嗡低鳴而已,除非有故障。你有何貴幹?”
“我想見他們,”我說,“見見你的朋友們。你知道是哪些人。”
“聽著,”她最終轉過身看著我,“事實上,是你逼我,我才帶你去找了我媽媽,然後你哥哥當著所有人的麵殺了她,就在兩天前。”緹卡的眼睛裏溢出淚水,紅通通的。“你到底有什麽立場來對我提要求?”
“我不是在提要求,”我說,“我隻是在說我的想法。而且,我覺得你的朋友們或許同樣也想見見我。你大可以我行我素,但那並非真的隻與你有關,不是嗎?”
她今天戴的眼罩比之前的要厚,皮膚上微微泛著光澤,好像整天都大汗淋漓似的。也許她真的出了好多汗,維修技工的小房間距離推動飛艇運轉的發動機房很近。
“我們憑什麽信任你呢?”她壓低聲音說。
“你身處絕望之中,我也是。”我說,“絕望的人總是會做出愚蠢的決定。”
擺渡艇的艙門打開了,裏麵的燈光照亮了地麵。
“讓我想想能做什麽,”她衝著擺渡艇努努嘴,“你在那上麵會做什麽有實際意義的事嗎?還是隻是和政客們寒暄寒暄?”她搖了搖頭,“你們這些貴族是不會親自參與滌故更新的,對吧?”
“我會去的。”我劍拔弩張地說。但是,在她這樣的人麵前硬充什麽特權階級,實在太傻了。畢竟,失去了一隻眼睛又家破人亡、住在壁櫥小屋裏的人,是她。
緹卡嘟噥幾句,又回過頭忙她的電線團去了。
§
阿珂斯一直盯著坐在我倆對麵的瓦什,好像隨時要衝過去掐住他的脖子一樣。隔開兩個位子,是雅瑪,她還是一貫的衣著優雅,黑色長裙直垂到腳踝,看上去仿佛是在國王的早餐宴會上喝茶,而不是被安全帶捆在飛艇硬邦邦的椅子上。埃加坐在距離洗手間最近的地方,雙眼緊閉。在埃加和雅瑪之間,還有幾個人:我們的親戚瓦克萊茨和他的丈夫瑪蘭,以及蘇紮·庫澤——據他說,他太太病得厲害,所以來不了了。在艇長雷爾旁邊的是利紮克。
“根據生命潮湧的運行方向,檢測員們推測出的著陸星球,其實是哪一個呢?”雅瑪問利紮克,“奧格拉嗎?”
“沒錯,奧格拉。”利紮克回過頭,笑道,“好像去那兒能給我們什麽好處似的。”
“做出選擇的,有時候是生命潮湧,”雅瑪把頭靠在椅背上,“有時候是我們。”
聽起來真是睿智。
雷爾按下幾個按鈕,發動機立即發出了轟鳴,他隨後拉動懸停操縱杆,飛艇便從地麵抬升,震顫不已。起降平台的艙門打開了,那顆水汪汪的行星——皮塔的北半球,展現在我們腳下。
它被濃雲遮擋得嚴嚴實實,整個星球都沉溺在狂風暴雨之中。那裏的城市——從我們此刻所在的角度難以看清——是可以漂浮的,適應了隨著水位線上下浮動的日常所需,經得起大風大雨和電閃雷鳴。雷爾駕駛飛艇前進,我們便墜入了太空之中,瞬間被黑暗和虛空包圍。
我們根本沒有時間欣賞太空美景。突如其來的巨大壓力讓我覺得自己的身體快要散架了,後麵不知是誰幹嘔起來,我咬緊牙齒,一直強迫自己不要閉上眼睛。我最喜歡的就是降落了,廣袤的大地在我們眼前徐徐展開——不過這次是水麵,因為除了少量潮濕的陸地,整個皮塔都是浸在水下的。
穿透雲層時,我不禁興奮地屏住了呼吸。雨滴敲擊著飛艇頂壁,雷爾打開可視檢測儀,這樣就不用在雨霧中費力辨別了。但是越過雨幕和檢測儀的屏幕,我看見一片寬闊無垠、泛著泡沫的浪濤,藍色、灰色、綠色交織在一起,球狀的玻璃建築浮在水麵上,經受著水波的撞擊。
我不禁覺得有點兒受不了——我瞥了一眼阿珂斯,他一臉震驚地愣在那裏。
“至少我們不是到拓拉去,”我對他說道,想讓他回過神來,“那裏的天空飛滿了鳥兒,它們撞向擋風玻璃的時候可真是要命的一團糟,我們不得不用刀子把那些撞爛的腐肉從玻璃上刮下去。”
“你並沒假手他人,對吧?”雅瑪說,“多了不起啊!”
“沒錯,你會發現,我特別能忍受那些噁心的東西。”我答道,“我是逐步鍛鍊出來的,相信你也會的。”
雅瑪沒說話,而是閉上了眼睛。但在這之前,我看見她飛快地看了一眼利紮克——她正忍耐著的噁心的東西——一定是的。
我真是佩服她活命的本事。
我們從驚濤駭浪之上掠過,強勁的風讓飛艇劇烈搖擺了好一陣子。從上方俯瞰,層疊的波浪宛如褶皺的皮膚。大多數人都覺得皮塔單調無趣,我卻很喜歡它,因為它隨波逐流、恣意蔓生的樣子像極了整個太空。
水麵上漂浮著一個個巨大的垃圾堆,之後梟狄人就要降落到那上麵去滌故更新了。我們經過其中一個,它比我想像中要大得多,至少有一個街區那麽大,滿滿地堆著各種形狀的金屬廢料。我特別想降落在這兒,好分門別類地看看到底有些什麽好玩的古老舊物。但我們一掠而過。