“瓦什。”埃加說話了,用詞簡短。他在緊張?阿珂斯想。但這不過是他傻乎乎的希望罷了。“你不能殺他,利紮克不會允許的。別鬧了。”
瓦什咕噥著,收回了刀子。
阿珂斯這才放鬆下來,渾身都覺得疼。“今天是什麽梟狄節慶嗎?人們要拜訪那些自己討厭的傢夥讓他們苦不堪言?”他擦掉了脖子後麵的冷汗,“我不想慶祝,你們走吧。”
“不是什麽節日。不過,自首叛賊的質詢會,你得去,”瓦什說,“希亞也去。”
“我參加質詢有什麽用?”阿珂斯說。
瓦什點了點頭,一絲微笑爬上他的臉:“你最初來這兒的目的,是定時幫希亞緩解她的不適。我猜讓你參加質詢也是為了這個。”
“好吧,”阿珂斯說,“我想也是這個原因。”
瓦什裝刀入鞘,他知道——阿珂斯或許也心知肚明——用不著用刀子逼他就範,畢竟這是在飛艇上,在茫茫太空中。
阿珂斯蹬上靴子,跟著瓦什出了門,埃加跟在他身後。他得等回來才能處理剛才配好的那些藥了,不過因為已經冷卻,它們足夠穩定了。高溫容易搞砸一切,媽媽就喜歡這麽說。
擁擠的走廊裏,人們給瓦什讓開了一條算得上寬敞的路,連看都不敢看他一眼。不過,他們卻看著阿珂斯。他是荼威人,這一點讓他鶴立雞群。他隨意地嚼著冰花花瓣,把它們裝在口袋裏;他的腳步謹慎輕巧,腳尖先於腳跟著地,是習慣了在冰上行走穿梭;他也總是把襯衫扣子一直扣到脖子底下,而不會解開幾枚露出鎖骨。
埃加的步子,已經和梟狄人一樣沉重,喉結下的襯衫扣子也散開了。
巡遊飛艇上的這個地方,是阿珂斯從未涉足過的。地板由金屬柵板變成了光滑的木料,他覺得像是又回到了諾亞維克莊園,被漆黑牆板和半明半昧的夜珠燈吞沒。腳步聲迴蕩在走廊裏,瓦什把他們帶到一扇高大的門前,士兵們向兩邊分開,讓他們進去。
這間屋子像莊園裏的兵戎大殿一樣昏暗壓抑,阿珂斯就是在那裏輸給了利紮克,失去了埃加。地板光亮如鏡,遠處牆上的窗子映出生命潮湧的模糊輪廓,因為飛船正在轉彎而顯得略有弧度。利紮克站在窗邊,背著雙手凝視著它。在他背後,一個女人被綁在椅子上,等待受審。希亞也在,不過阿珂斯走進來時,她沒有看他——這是個警示。門重重地關上了,他就在門邊站定。
“說說吧,希亞,你是怎麽發現這個叛徒的?”利紮克正在發問。
“襲擊發生的時候,我認出了對講機裏的那個聲音,但不太確定是在哪裏聽到過,”希亞雙手環抱在胸前,“也許是起降平台那兒。不過我知道能憑著聲音找到她,所以聽聲辨位,最後找到了。”
“你對你的這一番辛苦尋找,一直隻字未提,”利紮克皺起眉頭,沒看他妹妹,而是看著那個瞪著自己的嫌犯。“為什麽呢?”
“我覺得你會笑話我,”希亞說,“你會以為我是自欺欺人。”
“是啊,”利紮克說,“我可能會那麽想。那就這樣吧。”
阿珂斯覺得,利紮克這語氣,可不是如願以償的人該有的——他太幹脆了。
“埃加。”聽到哥哥的名字從敵人的口中吐出,阿珂斯不禁一顫。“這對我們之前談過的未來有影響嗎?”
埃加閉上眼睛,撐大鼻孔——有時候,媽媽專注於預言的時候也是這個樣子——他在模仿她,除非神諭者確實出於某種原因非得使勁兒呼吸不可。阿珂斯對此不得而知,但是他不知不覺地靠近了他的哥哥,湊到了巋然而立的瓦什身邊。
“埃加。”阿珂斯開口了,不管怎麽說,他得盡力一搏,不是嗎?“埃加,別說。”
但埃加的答案已經脫口而出:“未來難以撼動。”
“多謝。”利紮克說著,彎下腰,靠近那個嫌犯,“在哪裏?佐西塔·蘇爾庫塔,這麽多季以來,你藏身何處?”
“四海為家,隨波逐流,”佐西塔說,“我從未找到那些流亡者——想必你問的是他們吧。”
利紮克仍然彎著腰,轉向了希亞,看著她胳膊上漆黑如墨的陰翳。希亞縮成一團,一隻手攫住了自己的頭。
“希亞,”利紮克指了指佐西塔,“我們來檢驗一下這個女人是否說了真話。”
“不,”希亞呼吸急促,“我們已經談過這事了。我不想——我不能——”
“你不能?”利紮克湊近了她的臉,幾乎就要碰到她了,“這女人瓦解我們的家族,削弱我們的地位,她與我們的敵人結盟,你卻說你不能?我是你哥哥,是梟狄的君主。你能——你會——照我說的做。聽明白了嗎?”
黑暗的陰翳積聚於希亞金棕色的皮膚上,縱橫密布的陰影仿佛成了她身體裏新的神經係統或血管。她憋著氣,發出一聲絕望的聲音。阿珂斯也快要窒息了,但他沒有動——瓦什就在近旁,他根本不可能衝過去幫她。
“不!”她迸發出一聲尖叫,撲向利紮克,彎起手指朝他抓了過去。利紮克試圖閃開,但希亞的速度太快,力量也太大了,潮湧陰翳衝上她的雙手,就像鮮血從傷口中噴出。利紮克大吼著,疼得翻來滾去地跪下了。
瓦什咕噥著,收回了刀子。
阿珂斯這才放鬆下來,渾身都覺得疼。“今天是什麽梟狄節慶嗎?人們要拜訪那些自己討厭的傢夥讓他們苦不堪言?”他擦掉了脖子後麵的冷汗,“我不想慶祝,你們走吧。”
“不是什麽節日。不過,自首叛賊的質詢會,你得去,”瓦什說,“希亞也去。”
“我參加質詢有什麽用?”阿珂斯說。
瓦什點了點頭,一絲微笑爬上他的臉:“你最初來這兒的目的,是定時幫希亞緩解她的不適。我猜讓你參加質詢也是為了這個。”
“好吧,”阿珂斯說,“我想也是這個原因。”
瓦什裝刀入鞘,他知道——阿珂斯或許也心知肚明——用不著用刀子逼他就範,畢竟這是在飛艇上,在茫茫太空中。
阿珂斯蹬上靴子,跟著瓦什出了門,埃加跟在他身後。他得等回來才能處理剛才配好的那些藥了,不過因為已經冷卻,它們足夠穩定了。高溫容易搞砸一切,媽媽就喜歡這麽說。
擁擠的走廊裏,人們給瓦什讓開了一條算得上寬敞的路,連看都不敢看他一眼。不過,他們卻看著阿珂斯。他是荼威人,這一點讓他鶴立雞群。他隨意地嚼著冰花花瓣,把它們裝在口袋裏;他的腳步謹慎輕巧,腳尖先於腳跟著地,是習慣了在冰上行走穿梭;他也總是把襯衫扣子一直扣到脖子底下,而不會解開幾枚露出鎖骨。
埃加的步子,已經和梟狄人一樣沉重,喉結下的襯衫扣子也散開了。
巡遊飛艇上的這個地方,是阿珂斯從未涉足過的。地板由金屬柵板變成了光滑的木料,他覺得像是又回到了諾亞維克莊園,被漆黑牆板和半明半昧的夜珠燈吞沒。腳步聲迴蕩在走廊裏,瓦什把他們帶到一扇高大的門前,士兵們向兩邊分開,讓他們進去。
這間屋子像莊園裏的兵戎大殿一樣昏暗壓抑,阿珂斯就是在那裏輸給了利紮克,失去了埃加。地板光亮如鏡,遠處牆上的窗子映出生命潮湧的模糊輪廓,因為飛船正在轉彎而顯得略有弧度。利紮克站在窗邊,背著雙手凝視著它。在他背後,一個女人被綁在椅子上,等待受審。希亞也在,不過阿珂斯走進來時,她沒有看他——這是個警示。門重重地關上了,他就在門邊站定。
“說說吧,希亞,你是怎麽發現這個叛徒的?”利紮克正在發問。
“襲擊發生的時候,我認出了對講機裏的那個聲音,但不太確定是在哪裏聽到過,”希亞雙手環抱在胸前,“也許是起降平台那兒。不過我知道能憑著聲音找到她,所以聽聲辨位,最後找到了。”
“你對你的這一番辛苦尋找,一直隻字未提,”利紮克皺起眉頭,沒看他妹妹,而是看著那個瞪著自己的嫌犯。“為什麽呢?”
“我覺得你會笑話我,”希亞說,“你會以為我是自欺欺人。”
“是啊,”利紮克說,“我可能會那麽想。那就這樣吧。”
阿珂斯覺得,利紮克這語氣,可不是如願以償的人該有的——他太幹脆了。
“埃加。”聽到哥哥的名字從敵人的口中吐出,阿珂斯不禁一顫。“這對我們之前談過的未來有影響嗎?”
埃加閉上眼睛,撐大鼻孔——有時候,媽媽專注於預言的時候也是這個樣子——他在模仿她,除非神諭者確實出於某種原因非得使勁兒呼吸不可。阿珂斯對此不得而知,但是他不知不覺地靠近了他的哥哥,湊到了巋然而立的瓦什身邊。
“埃加。”阿珂斯開口了,不管怎麽說,他得盡力一搏,不是嗎?“埃加,別說。”
但埃加的答案已經脫口而出:“未來難以撼動。”
“多謝。”利紮克說著,彎下腰,靠近那個嫌犯,“在哪裏?佐西塔·蘇爾庫塔,這麽多季以來,你藏身何處?”
“四海為家,隨波逐流,”佐西塔說,“我從未找到那些流亡者——想必你問的是他們吧。”
利紮克仍然彎著腰,轉向了希亞,看著她胳膊上漆黑如墨的陰翳。希亞縮成一團,一隻手攫住了自己的頭。
“希亞,”利紮克指了指佐西塔,“我們來檢驗一下這個女人是否說了真話。”
“不,”希亞呼吸急促,“我們已經談過這事了。我不想——我不能——”
“你不能?”利紮克湊近了她的臉,幾乎就要碰到她了,“這女人瓦解我們的家族,削弱我們的地位,她與我們的敵人結盟,你卻說你不能?我是你哥哥,是梟狄的君主。你能——你會——照我說的做。聽明白了嗎?”
黑暗的陰翳積聚於希亞金棕色的皮膚上,縱橫密布的陰影仿佛成了她身體裏新的神經係統或血管。她憋著氣,發出一聲絕望的聲音。阿珂斯也快要窒息了,但他沒有動——瓦什就在近旁,他根本不可能衝過去幫她。
“不!”她迸發出一聲尖叫,撲向利紮克,彎起手指朝他抓了過去。利紮克試圖閃開,但希亞的速度太快,力量也太大了,潮湧陰翳衝上她的雙手,就像鮮血從傷口中噴出。利紮克大吼著,疼得翻來滾去地跪下了。