他托希亞幫他弄到了一些解憂森地的葉子,以增強藥力,讓它更快見效。這確實奏效了——前一晚他親自試過,剛喝下去就沉沉睡去,正讀的那本書滑落在手邊。
他關掉了爐火,讓那藥劑冷卻,這時有人敲門,他便猛地回過頭去看表。在荼威,他會更著意於自然的節律,比如休眠期的黑暗和復甦期的明亮,日子更迭,就像眼睛開合。但是在這兒,沒有日出日落來指引他,他隻好一直看表。現在是十七點,是和約爾克約好的時間。
他打開門,衛兵站在外麵,一臉挑剔。約爾克在他身後。
“凱雷賽特,”衛兵說,“這個人說他是來找你的。”
“是的。”阿珂斯說。
“你能接待訪客?”衛兵輕蔑地說,“這兒又不是你的房間。”
“我是約爾克·庫澤,”約爾克把重音放在他的姓氏上,“所以,你可以滾了。”
衛兵看了看約爾克的維修工服,挑起了眉毛。
“別跟他一般見識了,庫澤,”阿珂斯說,“他幹的可是世界上最無聊的工作:保護希亞·諾亞維克。”
阿珂斯回到窄小的房間,這裏正散發出植物和麥芽的氣味——藥的氣味。阿珂斯伸出手指頭試了試溫度:仍然是溫的,但是已經可以倒進藥瓶裏了。他不想讓那些藥水滲進皮膚裏,於是快速地把它蹭在了褲子上,一邊在抽屜裏翻找合適的幹淨容器。
約爾克就站在門邊,呆住了。他的手抓著脖子後麵,一如往常。
“怎麽了?”阿珂斯說。他把滴管伸進了鍋裏的藥水中。
“沒什麽,隻是……我可沒想到,希亞·諾亞維克的房間竟然是這個樣子。”約爾克說。
阿珂斯嘟囔了幾句——這也出乎他的意料——他用滴管把黃色的藥水擠進了藥瓶。
“你們真的沒有睡在同一張床上。”約爾克說。
阿珂斯臉紅了,生氣地看著他:“沒有,怎麽了?”
“不過是些傳言,”約爾克聳聳肩說,“我的意思是,你們確實住在一塊兒,還觸摸對方。”
“我是幫她緩解疼痛。”阿珂斯說。
“你的命運就是死於這個。”
“謝謝你的提醒,我差點兒都忘了。”阿珂斯沒好氣地說,“你到底想不想讓我幫你啊?”
“當然。抱歉。”約爾克清了清喉嚨,“所以,這次也是一樣?”
他們之前已經試過一次。約爾克真的給蘇紮下了安眠藥,讓他在早餐時一頭睡倒。現在蘇紮很緊張地在尋找那個給他下藥、讓他當眾出醜的人。阿珂斯覺得,用不了多久,氣急敗壞的蘇紮就會向他發起搏命挑戰了——蘇紮不是個很理智的人,但他也不想冒險,所以阿珂斯讓約爾克給他爸爸再下一次藥,以確保激怒他。這回,蘇紮很有可能因此暴跳如雷,等到滌故更新之後,阿珂斯就可以自認是這一係列事件的幕後推手,然後和他在競技場上決一死戰。
“滌故更新開始兩天前,把這個倒進他的藥裏,”阿珂斯說,“讓他的房門開著,這樣看上去就像是有人從外麵闖進來了一樣,否則他就可能懷疑你了。”
“好。”約爾克接過藥瓶,用拇指按了按瓶塞。“然後……”
“你放心好了,”阿珂斯說,“滌故更新之後,我就會告訴他,給他下藥的人是我,然後他就會向我發起挑戰了。而我就……把這事了結。結束巡遊的第一天角鬥挑戰就是合法的,對吧?”
“對。”約爾克咬緊了嘴唇,“很好。”
“你媽媽還好嗎?”
“呃……”約爾克移開目光,看著希亞弄皺的床單和掛在床上方的硫黃石提燈,“她會沒事的。”
“好,”阿珂斯說,“你該走了。”
約爾克把藥瓶放進了口袋。阿珂斯覺得他並不想走——他走到工作檯另一端,磨蹭了好一陣子,用指尖颳了刮台麵,好像那兒有點兒黏,要弄幹淨似的。阿珂斯和希亞都不曾這樣在意地擦洗過工作檯。
當約爾克終於打開門要走了,埃加和瓦什卻出現在門廊上,正要進屋。
埃加的頭髮長長了,現在可以梳到後麵去了,他的臉瘦骨嶙峋——而且蒼老,好像他比阿珂斯年長十季歲,而不是兩季歲。一看見他,阿珂斯就有一種強烈的衝動,想抓著他逃跑。當然,至於那以後該怎麽辦,他全無想法,因為他們身處於一艘城市那麽大的飛艇中,正飄浮在星係邊緣——可他還是想那麽做。這些日子,他總是想著那些根本不可能的事。
“約爾克,”瓦什說,“真有意思啊,竟然在這兒碰見你。你來幹什麽?”
“阿珂斯和我在對練拳擊。”約爾克毫不遲疑地說。他真是個優秀的騙子——阿珂斯覺得這是必然的,因為他從小成長的家庭裏,到處都是這種人。“隻是看看他能不能開打下一輪。”
“拳擊,”瓦什笑了,“和凱雷賽特嗎?真的?”
“人人都得有點兒愛好,”阿珂斯說道,仿佛那不值一提,“明天吧,約爾克,讓我準備準備。”
他關掉了爐火,讓那藥劑冷卻,這時有人敲門,他便猛地回過頭去看表。在荼威,他會更著意於自然的節律,比如休眠期的黑暗和復甦期的明亮,日子更迭,就像眼睛開合。但是在這兒,沒有日出日落來指引他,他隻好一直看表。現在是十七點,是和約爾克約好的時間。
他打開門,衛兵站在外麵,一臉挑剔。約爾克在他身後。
“凱雷賽特,”衛兵說,“這個人說他是來找你的。”
“是的。”阿珂斯說。
“你能接待訪客?”衛兵輕蔑地說,“這兒又不是你的房間。”
“我是約爾克·庫澤,”約爾克把重音放在他的姓氏上,“所以,你可以滾了。”
衛兵看了看約爾克的維修工服,挑起了眉毛。
“別跟他一般見識了,庫澤,”阿珂斯說,“他幹的可是世界上最無聊的工作:保護希亞·諾亞維克。”
阿珂斯回到窄小的房間,這裏正散發出植物和麥芽的氣味——藥的氣味。阿珂斯伸出手指頭試了試溫度:仍然是溫的,但是已經可以倒進藥瓶裏了。他不想讓那些藥水滲進皮膚裏,於是快速地把它蹭在了褲子上,一邊在抽屜裏翻找合適的幹淨容器。
約爾克就站在門邊,呆住了。他的手抓著脖子後麵,一如往常。
“怎麽了?”阿珂斯說。他把滴管伸進了鍋裏的藥水中。
“沒什麽,隻是……我可沒想到,希亞·諾亞維克的房間竟然是這個樣子。”約爾克說。
阿珂斯嘟囔了幾句——這也出乎他的意料——他用滴管把黃色的藥水擠進了藥瓶。
“你們真的沒有睡在同一張床上。”約爾克說。
阿珂斯臉紅了,生氣地看著他:“沒有,怎麽了?”
“不過是些傳言,”約爾克聳聳肩說,“我的意思是,你們確實住在一塊兒,還觸摸對方。”
“我是幫她緩解疼痛。”阿珂斯說。
“你的命運就是死於這個。”
“謝謝你的提醒,我差點兒都忘了。”阿珂斯沒好氣地說,“你到底想不想讓我幫你啊?”
“當然。抱歉。”約爾克清了清喉嚨,“所以,這次也是一樣?”
他們之前已經試過一次。約爾克真的給蘇紮下了安眠藥,讓他在早餐時一頭睡倒。現在蘇紮很緊張地在尋找那個給他下藥、讓他當眾出醜的人。阿珂斯覺得,用不了多久,氣急敗壞的蘇紮就會向他發起搏命挑戰了——蘇紮不是個很理智的人,但他也不想冒險,所以阿珂斯讓約爾克給他爸爸再下一次藥,以確保激怒他。這回,蘇紮很有可能因此暴跳如雷,等到滌故更新之後,阿珂斯就可以自認是這一係列事件的幕後推手,然後和他在競技場上決一死戰。
“滌故更新開始兩天前,把這個倒進他的藥裏,”阿珂斯說,“讓他的房門開著,這樣看上去就像是有人從外麵闖進來了一樣,否則他就可能懷疑你了。”
“好。”約爾克接過藥瓶,用拇指按了按瓶塞。“然後……”
“你放心好了,”阿珂斯說,“滌故更新之後,我就會告訴他,給他下藥的人是我,然後他就會向我發起挑戰了。而我就……把這事了結。結束巡遊的第一天角鬥挑戰就是合法的,對吧?”
“對。”約爾克咬緊了嘴唇,“很好。”
“你媽媽還好嗎?”
“呃……”約爾克移開目光,看著希亞弄皺的床單和掛在床上方的硫黃石提燈,“她會沒事的。”
“好,”阿珂斯說,“你該走了。”
約爾克把藥瓶放進了口袋。阿珂斯覺得他並不想走——他走到工作檯另一端,磨蹭了好一陣子,用指尖颳了刮台麵,好像那兒有點兒黏,要弄幹淨似的。阿珂斯和希亞都不曾這樣在意地擦洗過工作檯。
當約爾克終於打開門要走了,埃加和瓦什卻出現在門廊上,正要進屋。
埃加的頭髮長長了,現在可以梳到後麵去了,他的臉瘦骨嶙峋——而且蒼老,好像他比阿珂斯年長十季歲,而不是兩季歲。一看見他,阿珂斯就有一種強烈的衝動,想抓著他逃跑。當然,至於那以後該怎麽辦,他全無想法,因為他們身處於一艘城市那麽大的飛艇中,正飄浮在星係邊緣——可他還是想那麽做。這些日子,他總是想著那些根本不可能的事。
“約爾克,”瓦什說,“真有意思啊,竟然在這兒碰見你。你來幹什麽?”
“阿珂斯和我在對練拳擊。”約爾克毫不遲疑地說。他真是個優秀的騙子——阿珂斯覺得這是必然的,因為他從小成長的家庭裏,到處都是這種人。“隻是看看他能不能開打下一輪。”
“拳擊,”瓦什笑了,“和凱雷賽特嗎?真的?”
“人人都得有點兒愛好,”阿珂斯說道,仿佛那不值一提,“明天吧,約爾克,讓我準備準備。”