我飛速地和利紮克交換了眼神。
“希亞是我的特別助手,”利紮克輕巧地說,“她替我看著凱雷賽特呢。”
他是在譏諷我。
“那個小凱雷賽特有那麽重要?”雅瑪問道,她的笑容意味深長。
“這還有待觀察,”我說,“但他畢竟出生在荼威,了解很多我們不知曉的敵情。”
“啊,”雅瑪輕快地說,“我倒覺得你應該在最近的質詢裏大顯身手,希亞,就像你以前幹的那些事一樣。”
我覺得自己快要吐了。
“可惜啊,質詢需要伶牙俐齒和見微知著的本事,”利紮克說,“這兩點我妹妹偏偏都沒有。”
我被刺痛了,但根本不想反擊。也許他是對的,我確實沒有伶牙俐齒。
我隻是讓自己的潮湧陰翳四散蔓延,當他們的談話轉向其他主題之後,我便走到房間一邊,看著外麵包圍一切的黑暗。
我們正位於星係的邊緣,隻能看見那些因人口不夠稠密而未能加入議會的行星——或是星體碎片。我們稱之為“外圍次要行星”,或者更隨意一點兒,就稱之為“外次”。媽媽曾經力主梟狄應將它們視作手足,一起爭取合法主權,但爸爸卻在私下裏笑話她的想法,說梟狄比那些邊緣小玩意兒要強大得多。
我就在這便利的角度看著其中的一顆行星,它隻是一個很大的光斑,大到無法融入我們所在的星群。一道明亮的生命潮湧向它伸展,如一條腰帶似的包圍著它。
“p1104,”雅瑪·紮伊維斯從杯子裏啜了一口飲料,對我說,“就是你正看著的那顆行星。”
“你去過那兒嗎?”我站在她旁邊,有些緊張,但盡量讓聲音保持輕快。在我們身後,親戚瓦克萊茨說了什麽,人們爆發出一陣笑聲。
“當然沒有,”雅瑪說,“近兩代的梟狄君主不允許人們到外次行星上去。他們——這決斷很正確——想讓梟狄和那些外次行星保持距離。這是做給議會看的,如果我們想要被嚴肅看待,就不該和那些未開化的地方有什麽瓜葛。”
聽起來像個諾亞維克忠臣——或者更準確地說,諾亞維克辯護士。她很懂這種話術。
“是啊,”我說,“那麽……想必質詢還沒有屈打成招出什麽結果吧。”
“隻找到些小嘍囉,主謀者還沒有頭緒。不幸的是,我們的時間所剩無幾了。”
我們?我想著。她就這麽自信,把自己當作我哥哥親密小團體裏的一員嗎?也許她真的求得了他的原諒。也許她找到了另一種討好他的辦法。
這想法讓我不寒而慄。
“我知道。生命潮湧幾乎要變成藍色了,每天都有變化。”我說。
“確實。所以,你哥哥必須得找到什麽人,公開示眾,趕在巡遊之前展示權力。在這樣動盪的時期,謀略尤為重要。”
“那麽,如果他不能及時找到那人,又要用何種謀略呢?”
雅瑪沖我怪異地笑著:“我以為你已經知道了呢。既然你是他的特別助手,難道他沒對你提過?”
我敢說我和她都明白,“特別助手”的說法不過是在扯謊。
“當然提過,”我幹巴巴地說,“但是你知道,像我這種無聊又遲鈍的人,這些事總是說忘就忘。啊,今天早上我可能還忘記關掉爐子了呢。”
“我覺得,對你哥哥來說,趕在滌故更新之前及時地找到嫌犯,沒什麽難的,”雅瑪說,“他們要做的隻是關注這次事件,不是嗎?”
“他是要誣陷什麽人嗎?”我說。
利紮克需要個替罪羊,一個無辜的人便將為此而死,一想到這個我就覺得渾身發冷。我不知道這是為什麽,幾個月之前——甚至幾周之前——我對這種事還無動於衷。但阿珂斯說過的話,以某種方式對我產生了影響:我之為我,不必永遠一成不變。
也許我可以改變。也許我正在改變,就因為我相信自己可以。
我想起了那個被我放走的獨眼女人。她瘦小的身材,獨特的動作,隻要我想,就能找到她。我能肯定。
“為了你哥哥的政權,這隻是小小的犧牲,”雅瑪輕輕點頭,“為了自己的利益,我們都得做出犧牲。”
我轉向她:“請問你做了什麽樣的犧牲?”
她突然抓住我的手腕,非常用力地攥著,用力得我都覺得她自己無法承受。盡管我知道,我的潮湧陰翳一定已經蝕入了她的身體,她卻仍然沒有鬆手。她把我拉近她,近得可以嗅到她的呼吸。
“我放棄了看著你血盡而亡的快樂。”她輕聲說。
雅瑪放開我,回到人群裏去,輕快地甩著胯。長長的白頭髮垂過她的背,直且順滑,從後麵望過去就像一根白色的柱子,身上的淺藍色裙子也是那麽相稱。
我揉了揉手腕,皮膚被她抓紅了。會留下瘀痕的,我能肯定。
§
我走進廚房,盤子鍋子的嘩啦聲戛然而止。巡遊飛艇上的工作人員比諾亞維克莊園裏的少,不過我認出了一些麵孔——還有一些天賦賜禮。一個洗刷工正讓水壺飄起來,肥皂水從他的手背上滴下;一個砧板工正閉著雙眼忙著,菜切得幹淨利落又均勻。
“希亞是我的特別助手,”利紮克輕巧地說,“她替我看著凱雷賽特呢。”
他是在譏諷我。
“那個小凱雷賽特有那麽重要?”雅瑪問道,她的笑容意味深長。
“這還有待觀察,”我說,“但他畢竟出生在荼威,了解很多我們不知曉的敵情。”
“啊,”雅瑪輕快地說,“我倒覺得你應該在最近的質詢裏大顯身手,希亞,就像你以前幹的那些事一樣。”
我覺得自己快要吐了。
“可惜啊,質詢需要伶牙俐齒和見微知著的本事,”利紮克說,“這兩點我妹妹偏偏都沒有。”
我被刺痛了,但根本不想反擊。也許他是對的,我確實沒有伶牙俐齒。
我隻是讓自己的潮湧陰翳四散蔓延,當他們的談話轉向其他主題之後,我便走到房間一邊,看著外麵包圍一切的黑暗。
我們正位於星係的邊緣,隻能看見那些因人口不夠稠密而未能加入議會的行星——或是星體碎片。我們稱之為“外圍次要行星”,或者更隨意一點兒,就稱之為“外次”。媽媽曾經力主梟狄應將它們視作手足,一起爭取合法主權,但爸爸卻在私下裏笑話她的想法,說梟狄比那些邊緣小玩意兒要強大得多。
我就在這便利的角度看著其中的一顆行星,它隻是一個很大的光斑,大到無法融入我們所在的星群。一道明亮的生命潮湧向它伸展,如一條腰帶似的包圍著它。
“p1104,”雅瑪·紮伊維斯從杯子裏啜了一口飲料,對我說,“就是你正看著的那顆行星。”
“你去過那兒嗎?”我站在她旁邊,有些緊張,但盡量讓聲音保持輕快。在我們身後,親戚瓦克萊茨說了什麽,人們爆發出一陣笑聲。
“當然沒有,”雅瑪說,“近兩代的梟狄君主不允許人們到外次行星上去。他們——這決斷很正確——想讓梟狄和那些外次行星保持距離。這是做給議會看的,如果我們想要被嚴肅看待,就不該和那些未開化的地方有什麽瓜葛。”
聽起來像個諾亞維克忠臣——或者更準確地說,諾亞維克辯護士。她很懂這種話術。
“是啊,”我說,“那麽……想必質詢還沒有屈打成招出什麽結果吧。”
“隻找到些小嘍囉,主謀者還沒有頭緒。不幸的是,我們的時間所剩無幾了。”
我們?我想著。她就這麽自信,把自己當作我哥哥親密小團體裏的一員嗎?也許她真的求得了他的原諒。也許她找到了另一種討好他的辦法。
這想法讓我不寒而慄。
“我知道。生命潮湧幾乎要變成藍色了,每天都有變化。”我說。
“確實。所以,你哥哥必須得找到什麽人,公開示眾,趕在巡遊之前展示權力。在這樣動盪的時期,謀略尤為重要。”
“那麽,如果他不能及時找到那人,又要用何種謀略呢?”
雅瑪沖我怪異地笑著:“我以為你已經知道了呢。既然你是他的特別助手,難道他沒對你提過?”
我敢說我和她都明白,“特別助手”的說法不過是在扯謊。
“當然提過,”我幹巴巴地說,“但是你知道,像我這種無聊又遲鈍的人,這些事總是說忘就忘。啊,今天早上我可能還忘記關掉爐子了呢。”
“我覺得,對你哥哥來說,趕在滌故更新之前及時地找到嫌犯,沒什麽難的,”雅瑪說,“他們要做的隻是關注這次事件,不是嗎?”
“他是要誣陷什麽人嗎?”我說。
利紮克需要個替罪羊,一個無辜的人便將為此而死,一想到這個我就覺得渾身發冷。我不知道這是為什麽,幾個月之前——甚至幾周之前——我對這種事還無動於衷。但阿珂斯說過的話,以某種方式對我產生了影響:我之為我,不必永遠一成不變。
也許我可以改變。也許我正在改變,就因為我相信自己可以。
我想起了那個被我放走的獨眼女人。她瘦小的身材,獨特的動作,隻要我想,就能找到她。我能肯定。
“為了你哥哥的政權,這隻是小小的犧牲,”雅瑪輕輕點頭,“為了自己的利益,我們都得做出犧牲。”
我轉向她:“請問你做了什麽樣的犧牲?”
她突然抓住我的手腕,非常用力地攥著,用力得我都覺得她自己無法承受。盡管我知道,我的潮湧陰翳一定已經蝕入了她的身體,她卻仍然沒有鬆手。她把我拉近她,近得可以嗅到她的呼吸。
“我放棄了看著你血盡而亡的快樂。”她輕聲說。
雅瑪放開我,回到人群裏去,輕快地甩著胯。長長的白頭髮垂過她的背,直且順滑,從後麵望過去就像一根白色的柱子,身上的淺藍色裙子也是那麽相稱。
我揉了揉手腕,皮膚被她抓紅了。會留下瘀痕的,我能肯定。
§
我走進廚房,盤子鍋子的嘩啦聲戛然而止。巡遊飛艇上的工作人員比諾亞維克莊園裏的少,不過我認出了一些麵孔——還有一些天賦賜禮。一個洗刷工正讓水壺飄起來,肥皂水從他的手背上滴下;一個砧板工正閉著雙眼忙著,菜切得幹淨利落又均勻。