“好吧,”他說,“那我們就寄希望於他別那麽幹。”
他側對著我,我們之間不過幾英寸之隔。我們經常如此靠近,爭論的時候、訓練的時候、一起做早餐的時候——他必須得觸碰我,才能牽製緩解我的疼痛。所以,他的腰如此靠近我的肚子,我能看到他手臂上的肌肉,應該也不會有什麽奇怪的感覺。
不過還是有。
“你那位朋友,庫澤,怎麽樣了?”我說著往後退了退。
“我給了約爾克一些催眠藥,讓他加進蘇紮早上會用的那些藥劑裏。”
“約爾克要給自己老爸下藥?”我說,“真有趣。”
“是啊,有趣。我們就等著看蘇紮會不會在午餐時溜桌吧。這應該足夠激怒他向我發起角鬥挑戰了。”
“在你暴露之前得多來幾次,”我說,“得讓他害怕,也得讓他惱怒。”
“難以想像,他那樣的人也會害怕。”
“是啊,好吧,我們都會害怕,”我嘆氣道,“不過惱怒更重要些,我覺得。”
§
生命潮湧慢慢地由綠色變為藍色,而我們仍然沒在皮塔降落,正式的滌故更新被利紮克一推再推。我們沿著星係邊緣滑行,遠離議會的控製。急躁、不耐煩的情緒像濕漉漉的雲汽一樣籠罩著整個飛艇,隻要我離開自己的房間,不論在哪兒都能嗅到這樣的氣氛。而這些日子,我極少出門。
利紮克無法無限期地推遲降落——他不能徹底放棄巡遊,否則他就會成為梟狄歷史上第一個無視我們百季傳統的君主。
我答應過他,會替他裝點門麵的,所以在襲擊發生幾天之後,他和最親密的支持者齊聚於觀測平台時,我也露麵了。我一入場就看見窗子透出了外麵的黑色太空,猶如巨大生物張開的大口,仿佛要把我們都吞噬進去一般。接著我就看見了瓦什,他抓著一杯茶,指關節正在流血。當他發現血跡時,扯過手帕擦了擦,又塞回了口袋裏。
“我知道你感覺不到疼痛,瓦什,但是保護好自己的身體還是很有必要的。”我對他說。
他抬眼看了看我,放下手裏的杯子。其他人都聚集在房間的另一側,端著玻璃酒杯,三三兩兩地站著。大多數人圍繞在利紮克身邊,就像排水孔四周散落的碎片。雅瑪·紮伊維斯——白髮映著黑色的太空,仿佛閃閃發光一般——也在其中,她渾身僵硬,顯然非常緊張。
房間裏的其他地方沒有人,黑色地板油光鋥亮,牆壁向窗子傾斜彎曲。我有點兒希望我們所有人都飄走了事。
“我們認識這麽久了,你對我的天賦賜禮還是知之甚少。”瓦什說,“我得上鬧鍾才知道該吃該喝了,還得不停地檢查自己有沒有骨折或者瘀傷,這些你都不知道吧?”
我從未想過,瓦什在失去痛感的同時,竟然還會失去別的東西。
“所以我根本不管那些小傷,”瓦什說,“過於關注自己的身體,是會讓人精疲力竭的。”
“嗯,”我說,“我想我對此還是有所了解的。”
不止一次,我驚異於我們如此對立——卻又如此相像,我們的生命圍繞著“疼痛”這一主題,以各不相同的方式存在,都為肉體本身付出了過高的代價。我們是否還有其他的共同之處呢?這真叫我好奇。
“你是什麽時候獲得天賦賜禮的?”我問,“當時發生了什麽?”
“那是我十季歲的時候。”他向後靠在牆上,用手蹭了蹭腦袋。他的頭髮剃得短短的,緊貼著頭皮,耳朵旁邊有幾道新的刮傷——也許他都沒注意到這個。“在來莊園服侍你哥哥以前,我是在普通學校上學的。那時候我骨瘦如柴,是被欺負的目標,那些大孩子動不動就會對我拳腳相向。”他笑了笑,“我一發現自己不會感覺到疼痛,就立馬把其中一個孩子頭兒打了個半死,從那以後他們再也不敢碰我了。”
曾經身處險境,他的身體做出了反應,他的意識做出了反應——他的故事和我的何其相似。
“你看待我的方式,就是我看待凱雷賽特的方式,”瓦什說,“你認為我是利紮克的小寵物,而阿珂斯是你的。”
“我認為我們都是為哥哥服務的,”我說,“你、我、凱雷賽特,我們並無區別。”我瞥了一眼圍繞著利紮克的人。“雅瑪怎麽也在?”
“你是說,在老公和孩子給她丟了臉之後,她怎麽還在?”瓦什說,“據說她是爬著向利紮克搖尾乞憐,求他饒恕他們的大逆不道。當然了,這說法可能有點兒言過其實。”
我扔下瓦什,慢慢地靠近其他人。雅瑪的手放在利紮克的胳膊上,正往下滑到他的肘部。我以為他會甩開她,因為他很不喜歡別人碰他。但他默許了,也許,甚至還向她那邊靠了靠。
在他下令處死了自己的丈夫和女兒之後,她怎麽還能站在那兒看著他?更不用說碰他了。我看見她正為利紮克說的什麽話而大笑著,但她的眉頭緊繃著,仿佛心有苦痛——或是絕望,我想。這兩者的表情常常是一樣的。
“希亞!”雅瑪一叫我,就把所有人的注意力都吸引了過來。我努力讓自己正視她,但這很難做到,因為是我殺了萊蒂。有時,當我夢見她女兒的時候,她也會出現在夢境裏,伏在女兒的屍身上,號啕痛哭。“可有一陣子沒見到你了,在忙什麽呢?”
他側對著我,我們之間不過幾英寸之隔。我們經常如此靠近,爭論的時候、訓練的時候、一起做早餐的時候——他必須得觸碰我,才能牽製緩解我的疼痛。所以,他的腰如此靠近我的肚子,我能看到他手臂上的肌肉,應該也不會有什麽奇怪的感覺。
不過還是有。
“你那位朋友,庫澤,怎麽樣了?”我說著往後退了退。
“我給了約爾克一些催眠藥,讓他加進蘇紮早上會用的那些藥劑裏。”
“約爾克要給自己老爸下藥?”我說,“真有趣。”
“是啊,有趣。我們就等著看蘇紮會不會在午餐時溜桌吧。這應該足夠激怒他向我發起角鬥挑戰了。”
“在你暴露之前得多來幾次,”我說,“得讓他害怕,也得讓他惱怒。”
“難以想像,他那樣的人也會害怕。”
“是啊,好吧,我們都會害怕,”我嘆氣道,“不過惱怒更重要些,我覺得。”
§
生命潮湧慢慢地由綠色變為藍色,而我們仍然沒在皮塔降落,正式的滌故更新被利紮克一推再推。我們沿著星係邊緣滑行,遠離議會的控製。急躁、不耐煩的情緒像濕漉漉的雲汽一樣籠罩著整個飛艇,隻要我離開自己的房間,不論在哪兒都能嗅到這樣的氣氛。而這些日子,我極少出門。
利紮克無法無限期地推遲降落——他不能徹底放棄巡遊,否則他就會成為梟狄歷史上第一個無視我們百季傳統的君主。
我答應過他,會替他裝點門麵的,所以在襲擊發生幾天之後,他和最親密的支持者齊聚於觀測平台時,我也露麵了。我一入場就看見窗子透出了外麵的黑色太空,猶如巨大生物張開的大口,仿佛要把我們都吞噬進去一般。接著我就看見了瓦什,他抓著一杯茶,指關節正在流血。當他發現血跡時,扯過手帕擦了擦,又塞回了口袋裏。
“我知道你感覺不到疼痛,瓦什,但是保護好自己的身體還是很有必要的。”我對他說。
他抬眼看了看我,放下手裏的杯子。其他人都聚集在房間的另一側,端著玻璃酒杯,三三兩兩地站著。大多數人圍繞在利紮克身邊,就像排水孔四周散落的碎片。雅瑪·紮伊維斯——白髮映著黑色的太空,仿佛閃閃發光一般——也在其中,她渾身僵硬,顯然非常緊張。
房間裏的其他地方沒有人,黑色地板油光鋥亮,牆壁向窗子傾斜彎曲。我有點兒希望我們所有人都飄走了事。
“我們認識這麽久了,你對我的天賦賜禮還是知之甚少。”瓦什說,“我得上鬧鍾才知道該吃該喝了,還得不停地檢查自己有沒有骨折或者瘀傷,這些你都不知道吧?”
我從未想過,瓦什在失去痛感的同時,竟然還會失去別的東西。
“所以我根本不管那些小傷,”瓦什說,“過於關注自己的身體,是會讓人精疲力竭的。”
“嗯,”我說,“我想我對此還是有所了解的。”
不止一次,我驚異於我們如此對立——卻又如此相像,我們的生命圍繞著“疼痛”這一主題,以各不相同的方式存在,都為肉體本身付出了過高的代價。我們是否還有其他的共同之處呢?這真叫我好奇。
“你是什麽時候獲得天賦賜禮的?”我問,“當時發生了什麽?”
“那是我十季歲的時候。”他向後靠在牆上,用手蹭了蹭腦袋。他的頭髮剃得短短的,緊貼著頭皮,耳朵旁邊有幾道新的刮傷——也許他都沒注意到這個。“在來莊園服侍你哥哥以前,我是在普通學校上學的。那時候我骨瘦如柴,是被欺負的目標,那些大孩子動不動就會對我拳腳相向。”他笑了笑,“我一發現自己不會感覺到疼痛,就立馬把其中一個孩子頭兒打了個半死,從那以後他們再也不敢碰我了。”
曾經身處險境,他的身體做出了反應,他的意識做出了反應——他的故事和我的何其相似。
“你看待我的方式,就是我看待凱雷賽特的方式,”瓦什說,“你認為我是利紮克的小寵物,而阿珂斯是你的。”
“我認為我們都是為哥哥服務的,”我說,“你、我、凱雷賽特,我們並無區別。”我瞥了一眼圍繞著利紮克的人。“雅瑪怎麽也在?”
“你是說,在老公和孩子給她丟了臉之後,她怎麽還在?”瓦什說,“據說她是爬著向利紮克搖尾乞憐,求他饒恕他們的大逆不道。當然了,這說法可能有點兒言過其實。”
我扔下瓦什,慢慢地靠近其他人。雅瑪的手放在利紮克的胳膊上,正往下滑到他的肘部。我以為他會甩開她,因為他很不喜歡別人碰他。但他默許了,也許,甚至還向她那邊靠了靠。
在他下令處死了自己的丈夫和女兒之後,她怎麽還能站在那兒看著他?更不用說碰他了。我看見她正為利紮克說的什麽話而大笑著,但她的眉頭緊繃著,仿佛心有苦痛——或是絕望,我想。這兩者的表情常常是一樣的。
“希亞!”雅瑪一叫我,就把所有人的注意力都吸引了過來。我努力讓自己正視她,但這很難做到,因為是我殺了萊蒂。有時,當我夢見她女兒的時候,她也會出現在夢境裏,伏在女兒的屍身上,號啕痛哭。“可有一陣子沒見到你了,在忙什麽呢?”