阿珂斯抓起她的手腕,那些黑色斑紋便消失了,仿佛河水退回了源頭一般。他沒什麽感覺,就像往常一樣。他經常聽到別人提起生命潮湧的嗡鳴聲,以及潮湧退卻的時辰、位置,但這些對他來說隻不過是回憶——那回憶也不甚清晰。
在他的雙手之下,希亞的皮膚變得灼熱。她抬眼看著他——阿珂斯很早就知道,這神情不是其他人會有的“煩躁”——似乎連“憤怒”也不是。不過現在,他更了解她了,能透過盔甲麵具的縫隙看到“悲傷”。
“在想萊蒂?”他說著換了個姿勢,好握住她的手,用兩個手指鉤住她的虎口。
“我把它給碰倒了,”希亞衝著那隻壺點點頭,“就這樣,完了。”
根本“完”不了,阿珂斯想,但他也沒追問。他一時衝動,伸出手去摸她的頭髮,把它們理順弄平。她的頭髮又厚實又卷卷彎彎的,也說不上為什麽,有時候就是讓他想要用手去弄一弄。
輕輕的撫摩帶來一絲內疚的刺痛。他不應該做那種事——不應該向著他的命運全速衝過去,他該盡量拖延才對。在荼威,所有認識他的人都會視他為叛徒,他絕不能讓他們誤會的事成了真。
然而有的時候,希亞的疼痛,他能夠感同身受,盡管他幫不了她,卻可以將這疼痛緩解鈍化——為了他和她兩個人。
希亞的手動了動,指尖抵著他的手掌。她的觸碰柔軟而帶著幾分試探,然後她把他推開了。
“你今天回來得很早。”希亞說著,扯過一塊布來擦幹地板。水正流向阿珂斯的腳,滲入他的鞋底。她身上的陰翳又回來了,因為疼痛,她微微顫抖。但如果她不想要他施以援手,他也不能強迫她。
“是啊,”他說,“我遇見了約爾克·庫澤。”
“他要你做什麽?”她踩在布上,好讓它吸收更多的水分。
“希亞。”
她把那塊濕布扔進水槽:“怎麽了?”
“我要怎麽做才能殺死蘇紮·庫澤?”
希亞抿起了嘴唇,每當她思考什麽事兒的時候就會這樣。他像提及一件隨常的事情那樣發問,她也像回答一件隨常的事情那樣思考——這令人相當不安。
“隻有在競技場發起角鬥挑戰是合法的,你知道,”她說,“而且你隻能走合法程序,不然受罰就是送命告終。這就意味著,你得等到星際巡遊結束再說,因為這期間是不允許角鬥挑戰的——這也是約定俗成的規矩。”她飛速地挑了下眉毛,“但就算巡遊結束了,以你的身份地位,仍然無法向蘇紮下戰書,你必須想辦法讓他對你發起挑戰。”
聽起來,她似乎早就考慮過這些了,但他知道並非如此。類似的事情有過很多次了,他明白這就是所有人都怕她的原因——或者是人人都該怕她,不光是因為她的天賦賜禮。
“一旦站上競技場,我能贏他嗎?”
“他打得不錯,但算不上優秀,”她說,“可能你用技巧就能壓製住他,不過你真正的優勢卻在於,他仍然認為你是個小屁孩。”
阿珂斯點頭道:“所以,我應該讓他繼續那麽認為。”
“對。”
她把空了的壺放在水龍頭下麵接水。阿珂斯小心地提防著希亞,不想讓她做飯——幾乎每一次她都能把食物燒焦,弄得滿屋子都是煙。
“你要想好,這是不是你真想做的,”希亞說,“我不想看到你變得像我一樣。”
她的話裏沒有尋求安慰的意思,也沒有想爭辯的意圖。她說這話時是全然確信的,仿佛她信賴自己的特殊和可怖,猶如信仰一種宗教——也許,這是她擁有的最接近信仰的東西了。
“你覺得我會那麽容易就掛掉嗎?”阿珂斯用了他從軍營裏的下層梟狄人那兒學來的粗話——聽起來還不錯。
她把頭髮向後攏去,用手腕上套著的一根髮帶束緊。她再次看著他:“我覺得人人都很容易‘掛掉’。”
她說出這個詞的時候又別扭又尷尬,阿珂斯都快笑出來了。
“你知道的,”他說,“掛掉也好,畸形可怕、魔鬼神獸也罷——隨你怎麽叫它——不會永遠一成不變的。”
她看起來像是在仔細咀嚼這個說法。她以前就沒這麽想過嗎?
“我來做飯吧,好嗎?”阿珂斯從她手裏拿過那隻壺,水濺出來一點兒,灑在他的鞋子上。“我保證不會把東西燒焦。”
“有一回可是燒焦了的,”她說,“我可不是個能跑會說的危險品。”
希亞這樣說自己,是個玩笑,又不是個玩笑。
“我知道你不是,”他嚴肅地說,又添上一句,“所以你快給我切點兒鹽漬果子去。”
她看上去仍然思慮重重——對於動不動就皺眉的人來說,這神情稱得上怪異——她從冷藏櫃裏拿出鹽漬果子,坐在角落裏切了起來。
第十六章 希亞
我的房間遠離飛艇上的其他一切設施——除了發動機艙,所以要去利紮克的辦公室,得走上很遠一段路。他叫我去是為了給我安排巡遊期間的日程:滌故更新正式啟動前的聯誼會,我得和他以及其他梟狄貴族一起出席;還要幫他拉攏皮塔的首領。我同意了,因為這些事隻要裝裝樣子、虛張聲勢就行了,用不著動用我的天賦賜禮。
在他的雙手之下,希亞的皮膚變得灼熱。她抬眼看著他——阿珂斯很早就知道,這神情不是其他人會有的“煩躁”——似乎連“憤怒”也不是。不過現在,他更了解她了,能透過盔甲麵具的縫隙看到“悲傷”。
“在想萊蒂?”他說著換了個姿勢,好握住她的手,用兩個手指鉤住她的虎口。
“我把它給碰倒了,”希亞衝著那隻壺點點頭,“就這樣,完了。”
根本“完”不了,阿珂斯想,但他也沒追問。他一時衝動,伸出手去摸她的頭髮,把它們理順弄平。她的頭髮又厚實又卷卷彎彎的,也說不上為什麽,有時候就是讓他想要用手去弄一弄。
輕輕的撫摩帶來一絲內疚的刺痛。他不應該做那種事——不應該向著他的命運全速衝過去,他該盡量拖延才對。在荼威,所有認識他的人都會視他為叛徒,他絕不能讓他們誤會的事成了真。
然而有的時候,希亞的疼痛,他能夠感同身受,盡管他幫不了她,卻可以將這疼痛緩解鈍化——為了他和她兩個人。
希亞的手動了動,指尖抵著他的手掌。她的觸碰柔軟而帶著幾分試探,然後她把他推開了。
“你今天回來得很早。”希亞說著,扯過一塊布來擦幹地板。水正流向阿珂斯的腳,滲入他的鞋底。她身上的陰翳又回來了,因為疼痛,她微微顫抖。但如果她不想要他施以援手,他也不能強迫她。
“是啊,”他說,“我遇見了約爾克·庫澤。”
“他要你做什麽?”她踩在布上,好讓它吸收更多的水分。
“希亞。”
她把那塊濕布扔進水槽:“怎麽了?”
“我要怎麽做才能殺死蘇紮·庫澤?”
希亞抿起了嘴唇,每當她思考什麽事兒的時候就會這樣。他像提及一件隨常的事情那樣發問,她也像回答一件隨常的事情那樣思考——這令人相當不安。
“隻有在競技場發起角鬥挑戰是合法的,你知道,”她說,“而且你隻能走合法程序,不然受罰就是送命告終。這就意味著,你得等到星際巡遊結束再說,因為這期間是不允許角鬥挑戰的——這也是約定俗成的規矩。”她飛速地挑了下眉毛,“但就算巡遊結束了,以你的身份地位,仍然無法向蘇紮下戰書,你必須想辦法讓他對你發起挑戰。”
聽起來,她似乎早就考慮過這些了,但他知道並非如此。類似的事情有過很多次了,他明白這就是所有人都怕她的原因——或者是人人都該怕她,不光是因為她的天賦賜禮。
“一旦站上競技場,我能贏他嗎?”
“他打得不錯,但算不上優秀,”她說,“可能你用技巧就能壓製住他,不過你真正的優勢卻在於,他仍然認為你是個小屁孩。”
阿珂斯點頭道:“所以,我應該讓他繼續那麽認為。”
“對。”
她把空了的壺放在水龍頭下麵接水。阿珂斯小心地提防著希亞,不想讓她做飯——幾乎每一次她都能把食物燒焦,弄得滿屋子都是煙。
“你要想好,這是不是你真想做的,”希亞說,“我不想看到你變得像我一樣。”
她的話裏沒有尋求安慰的意思,也沒有想爭辯的意圖。她說這話時是全然確信的,仿佛她信賴自己的特殊和可怖,猶如信仰一種宗教——也許,這是她擁有的最接近信仰的東西了。
“你覺得我會那麽容易就掛掉嗎?”阿珂斯用了他從軍營裏的下層梟狄人那兒學來的粗話——聽起來還不錯。
她把頭髮向後攏去,用手腕上套著的一根髮帶束緊。她再次看著他:“我覺得人人都很容易‘掛掉’。”
她說出這個詞的時候又別扭又尷尬,阿珂斯都快笑出來了。
“你知道的,”他說,“掛掉也好,畸形可怕、魔鬼神獸也罷——隨你怎麽叫它——不會永遠一成不變的。”
她看起來像是在仔細咀嚼這個說法。她以前就沒這麽想過嗎?
“我來做飯吧,好嗎?”阿珂斯從她手裏拿過那隻壺,水濺出來一點兒,灑在他的鞋子上。“我保證不會把東西燒焦。”
“有一回可是燒焦了的,”她說,“我可不是個能跑會說的危險品。”
希亞這樣說自己,是個玩笑,又不是個玩笑。
“我知道你不是,”他嚴肅地說,又添上一句,“所以你快給我切點兒鹽漬果子去。”
她看上去仍然思慮重重——對於動不動就皺眉的人來說,這神情稱得上怪異——她從冷藏櫃裏拿出鹽漬果子,坐在角落裏切了起來。
第十六章 希亞
我的房間遠離飛艇上的其他一切設施——除了發動機艙,所以要去利紮克的辦公室,得走上很遠一段路。他叫我去是為了給我安排巡遊期間的日程:滌故更新正式啟動前的聯誼會,我得和他以及其他梟狄貴族一起出席;還要幫他拉攏皮塔的首領。我同意了,因為這些事隻要裝裝樣子、虛張聲勢就行了,用不著動用我的天賦賜禮。