“嗯,她擔心他嘛。”我說。
“是啊,當時我也很害怕。我猜,就是因為那一次,我就決定絕不要當戰士了,如果上個班也要被砍成那樣的話。”
我也忍不住笑了起來。
“我知道,”他撇了撇嘴,“自己那時候對於如何打發時日知之甚少。”
他敲了敲桌子,而我第一次注意到,他的指甲參差不齊,卻都短得露出了指甲縫——嗯,我得讓他改掉咬指甲的壞習慣。
“我的意思是,”他繼續說,“在我十季歲的時候,我連看到別人疼痛都會覺得害怕。而你,同樣的年齡,卻已經被人強迫著製造那樣的疼痛,一遍又一遍。那些人比你有權有勢有力量,但他們本該是照顧你在乎你的人。”
有那麽一瞬間,我為這樣的想法感到心痛,但也隻是一瞬間。
“別想為我脫罪。”我故意語帶尖刻,想譏諷他,聽起來卻像是在請求他。我清了清喉嚨,“好嗎?這根本無濟於事。”
“好吧。”他說。
“你學過這儀式?”我問。
他點點頭。
“刻吧。”我喉頭髮緊。
我伸直胳膊,在手腕背麵空著的地方劃出一小塊,就在腕骨下方。他用刀尖抵著那兒,微微調整位置,好和其他的刻痕保持同等的間距,然後割了下去。不太深,但足夠把極羽草精撒進去了。
眼淚湧了出來,真是討厭,血沫也從傷口裏冒出來,順著胳膊往下流。我在抽屜裏摸索著,找到裝極羽草精的瓶子。他拔出軟木塞,我將小細刷伸進去蘸了蘸,在傷口上留下了黑色印記,而我嘴裏念著萊蒂·紮伊維斯這個名字。
這很疼,刺痛,每次都如此。我原本以為自己早就習慣了這種刺痛,但每次都證實我想得不對。這就應該是疼的,疼得讓你記住,奪去一條性命,刻下一次失去,並非微不足道的小事。
“你不說其他的話嗎?”阿珂斯指的是儀式結尾的祈禱詞。我搖了搖頭。
“我也不說。”他說。
當刺痛感漸漸減弱,阿珂斯用繃帶包住了我的胳膊,一層,兩層,三層,然後用膠布加以固定。我們倆都沒管那些桌子上的血跡,就讓它們幹在那兒好了,也許之後我得用刀子才能刮掉,但我並不在意。
我攀著繩子,穿過那叢鬆香保護的植物,以及棲息其間、正在充電的電子甲蟲,爬到上麵的隔層。阿珂斯也跟了上來。
巡遊飛艇震動著,引擎正在準備起飛,飛向太空。我們頭上的屋頂被一張巨大的屏幕覆蓋,上麵顯示著我們此刻經過的地方——此時此刻,是梟狄的天空。管線和煙道縱橫交錯,這兒原本隻夠一個人待的。但後牆那兒裝著應急彈跳座椅,我把它們拉開,這樣阿珂斯和我就能一起坐下了。
我幫他係好胸前和腿上的安全帶,免得起飛時晃動,然後遞給他一個紙袋,說不定他會“暈艇”。接著,我自己也係好了帶子。此時此刻,飛艇上所有其他梟狄人,都應該做著同樣的動作:聚在門廳裏,拉開牆上的彈跳座椅坐下,互相扣好安全帶。
我們都在等待巡遊飛艇起飛,聽著對講機裏的倒數計時。數到數字“十”的時候,阿珂斯拉住了我的手,我緊緊攥著,回應著他,直到聽見了數字“一”。
腳下的梟狄大地煙塵騰空而起,巨大的慣性將我們緊壓在座位上。阿珂斯低低呻吟著,我卻看著向後飛馳的雲彩,還有漸漸消失在黑色太空裏的藍色大氣。包圍著我們的,是星光熠熠的天空。
“看見了嗎?”我與他十指交扣,“很美。”
第十四章 希亞
那天夜裏,我正躺在床上,把臉埋在枕頭裏,這時有人敲響了我房間的門。我用一隻胳膊把自己撐起來,然後開了門。門廊上站著兩個士兵,一男一女,都很纖瘦。有時候,一個人所受的格鬥訓練,隻需要一瞥就能看個明明白白——他倆修習的都是心境派,敏捷快速,招招致命。而且他們都怕我——不足為奇。
阿珂斯迷迷糊糊地走過來,站在我旁邊。兩個士兵交換了個心知肚明的眼神,這時我想起了敖特佳曾經告訴過我的,梟狄人的嘴巴鍾愛閑聊八卦。這顯然不可避免了:阿珂斯和我住得這麽近,他們一定會嚼舌根,說我們看起來如何如何,以及我們關上門以後又如何如何。我倒不是很在意這些傳言,畢竟嚼舌根聊八卦,比殺人和拷打要好得多。
“很抱歉打擾您,諾亞維克小姐。殿下想立刻與您交談,”那個女人說,“您一個人。”
利紮克在巡遊飛艇上的辦公室很像他在沃阿城的房間,隻不過是縮小版。烏木鋪成的地麵和牆板擦拭得光亮如新,這些烏木產自梟狄本土——它們生長在我們這顆星球的赤道周邊,密林之境,將我們與那些數個世紀前向北方進犯的荼威人隔離開來。我們如今把那些夜珠圈禁在吊燈的球形燈泡裏,但在野外,夜珠則是盤旋在樹梢、嗡嗡作響的昆蟲。因為大多數古老梟狄家族用它們來照明,於是紮伊維斯一家——如今隻由雅瑪一人當家了——認定飼養夜珠可以滿足大批客戶的需求,哪怕價碼高昂也願意掏錢。利紮克就是如此——他堅稱夜珠發出的光亮比硫黃石令人愉悅,不過我真沒看出這兩者有什麽區別。
“是啊,當時我也很害怕。我猜,就是因為那一次,我就決定絕不要當戰士了,如果上個班也要被砍成那樣的話。”
我也忍不住笑了起來。
“我知道,”他撇了撇嘴,“自己那時候對於如何打發時日知之甚少。”
他敲了敲桌子,而我第一次注意到,他的指甲參差不齊,卻都短得露出了指甲縫——嗯,我得讓他改掉咬指甲的壞習慣。
“我的意思是,”他繼續說,“在我十季歲的時候,我連看到別人疼痛都會覺得害怕。而你,同樣的年齡,卻已經被人強迫著製造那樣的疼痛,一遍又一遍。那些人比你有權有勢有力量,但他們本該是照顧你在乎你的人。”
有那麽一瞬間,我為這樣的想法感到心痛,但也隻是一瞬間。
“別想為我脫罪。”我故意語帶尖刻,想譏諷他,聽起來卻像是在請求他。我清了清喉嚨,“好嗎?這根本無濟於事。”
“好吧。”他說。
“你學過這儀式?”我問。
他點點頭。
“刻吧。”我喉頭髮緊。
我伸直胳膊,在手腕背麵空著的地方劃出一小塊,就在腕骨下方。他用刀尖抵著那兒,微微調整位置,好和其他的刻痕保持同等的間距,然後割了下去。不太深,但足夠把極羽草精撒進去了。
眼淚湧了出來,真是討厭,血沫也從傷口裏冒出來,順著胳膊往下流。我在抽屜裏摸索著,找到裝極羽草精的瓶子。他拔出軟木塞,我將小細刷伸進去蘸了蘸,在傷口上留下了黑色印記,而我嘴裏念著萊蒂·紮伊維斯這個名字。
這很疼,刺痛,每次都如此。我原本以為自己早就習慣了這種刺痛,但每次都證實我想得不對。這就應該是疼的,疼得讓你記住,奪去一條性命,刻下一次失去,並非微不足道的小事。
“你不說其他的話嗎?”阿珂斯指的是儀式結尾的祈禱詞。我搖了搖頭。
“我也不說。”他說。
當刺痛感漸漸減弱,阿珂斯用繃帶包住了我的胳膊,一層,兩層,三層,然後用膠布加以固定。我們倆都沒管那些桌子上的血跡,就讓它們幹在那兒好了,也許之後我得用刀子才能刮掉,但我並不在意。
我攀著繩子,穿過那叢鬆香保護的植物,以及棲息其間、正在充電的電子甲蟲,爬到上麵的隔層。阿珂斯也跟了上來。
巡遊飛艇震動著,引擎正在準備起飛,飛向太空。我們頭上的屋頂被一張巨大的屏幕覆蓋,上麵顯示著我們此刻經過的地方——此時此刻,是梟狄的天空。管線和煙道縱橫交錯,這兒原本隻夠一個人待的。但後牆那兒裝著應急彈跳座椅,我把它們拉開,這樣阿珂斯和我就能一起坐下了。
我幫他係好胸前和腿上的安全帶,免得起飛時晃動,然後遞給他一個紙袋,說不定他會“暈艇”。接著,我自己也係好了帶子。此時此刻,飛艇上所有其他梟狄人,都應該做著同樣的動作:聚在門廳裏,拉開牆上的彈跳座椅坐下,互相扣好安全帶。
我們都在等待巡遊飛艇起飛,聽著對講機裏的倒數計時。數到數字“十”的時候,阿珂斯拉住了我的手,我緊緊攥著,回應著他,直到聽見了數字“一”。
腳下的梟狄大地煙塵騰空而起,巨大的慣性將我們緊壓在座位上。阿珂斯低低呻吟著,我卻看著向後飛馳的雲彩,還有漸漸消失在黑色太空裏的藍色大氣。包圍著我們的,是星光熠熠的天空。
“看見了嗎?”我與他十指交扣,“很美。”
第十四章 希亞
那天夜裏,我正躺在床上,把臉埋在枕頭裏,這時有人敲響了我房間的門。我用一隻胳膊把自己撐起來,然後開了門。門廊上站著兩個士兵,一男一女,都很纖瘦。有時候,一個人所受的格鬥訓練,隻需要一瞥就能看個明明白白——他倆修習的都是心境派,敏捷快速,招招致命。而且他們都怕我——不足為奇。
阿珂斯迷迷糊糊地走過來,站在我旁邊。兩個士兵交換了個心知肚明的眼神,這時我想起了敖特佳曾經告訴過我的,梟狄人的嘴巴鍾愛閑聊八卦。這顯然不可避免了:阿珂斯和我住得這麽近,他們一定會嚼舌根,說我們看起來如何如何,以及我們關上門以後又如何如何。我倒不是很在意這些傳言,畢竟嚼舌根聊八卦,比殺人和拷打要好得多。
“很抱歉打擾您,諾亞維克小姐。殿下想立刻與您交談,”那個女人說,“您一個人。”
利紮克在巡遊飛艇上的辦公室很像他在沃阿城的房間,隻不過是縮小版。烏木鋪成的地麵和牆板擦拭得光亮如新,這些烏木產自梟狄本土——它們生長在我們這顆星球的赤道周邊,密林之境,將我們與那些數個世紀前向北方進犯的荼威人隔離開來。我們如今把那些夜珠圈禁在吊燈的球形燈泡裏,但在野外,夜珠則是盤旋在樹梢、嗡嗡作響的昆蟲。因為大多數古老梟狄家族用它們來照明,於是紮伊維斯一家——如今隻由雅瑪一人當家了——認定飼養夜珠可以滿足大批客戶的需求,哪怕價碼高昂也願意掏錢。利紮克就是如此——他堅稱夜珠發出的光亮比硫黃石令人愉悅,不過我真沒看出這兩者有什麽區別。