阿珂斯在門邊停住了,打量著那些裝飾牆壁用的盔甲。它們和梟狄盔甲不同,又笨重又滿是沒用的配件,但有些挺漂亮的,是用閃著微光的橙色金屬打造而成的,或是用結實的黑色料子打著褶。他慢慢地走了進去。
這間屋子看上去和他在諾亞維克莊園的房間很像:所有供給和配藥用的必需用品都沿著牆按他的喜好排列。就在他背叛我逃跑的前一周,我提前把他房間的圖紙送來了,讓人原樣布置。床上鋪著深灰色的床單——絕大多數梟狄織品都是藍色的,所以還是挺不好找的。床上懸著硫黃石提燈,因為撒了療妒花粉而閃著黃色的光。書架上擺著書,床邊的矮櫃上放著梟狄歷史書。我按了一下門邊的按鈕,一張巨大的全息圖在天花板上延展開來,上麵顯示的是我們所在的位置——目前仍然是沃阿城,我們仍盤旋在它的上空,不過地圖上顯示出了我們在星係中將要行駛的路線。
“我知道房間離得有些近,”我說,“但飛艇上空間有限,我已經盡量讓我們倆能在這個地方住得舒服了。”
“你布置的?”他說著,轉身看我。我聽不出他的情緒,便點了點頭。
“不幸的是,我們得共用一個浴室,”我仍然顧左右而言他,“但好在時間不會太久。”
“希亞,”他打斷我,“沒有任何藍色的東西,連衣服也不是,那些冰花,也是用荼威語標記的。”
“你的族人認為藍色是種詛咒,你也不會讀梟狄字母。”我輕聲說道。我身體裏的潮湧陰翳躥動得更快了,它們在我的皮膚之下蔓延,攀上了我的臉頰。頭上的血管一跳一跳的,我不得不擠掉眼淚。“可惜書架上的那些書是梟狄語的,不過旁邊有翻譯機,隻要把它放在書頁上,就能——”
“可我對你做了那樣的事情……”他開口了。
“這些東西是在那之前送來的。”我回答。
阿珂斯在床沿上坐下。
“謝謝你,”他說,“我非常抱歉,因為……因為所有的事。我隻是想把他救出來,我想的隻是這個。”
他的眉毛又平又直,低低的在眼睛之上,很容易把他的悲傷錯看成憤怒。他下巴上的鬍子是刮過的。
他的低語裏夾雜著顫抖:“他是我存在的最後寄託。”
“我知道。”我答道,但其實我並不完全理解。我目睹了利紮克做的那些令人反胃的事,但那些事,對我和對阿珂斯是不同的。至少我能預期類似的恐懼,而他根本不懂埃加會變成什麽樣子。
“你是怎麽堅持下來的?”他說,“一切都如此恐怖駭人,你還是可以堅持?”
恐怖駭人。那就是我的生活嗎?我從未用什麽詞形容過它。疼痛以一種特殊的方式打散了時間,我所考慮的就是下一分鍾,下一小時。我的腦海裏根本沒有足夠的空間,把這些碎片拚合起來,去找個合適的詞,來概括生活的全部。但是,“堅持”除外,我知道這個詞是什麽意思。
“找其他的理由來堅持,”我說,“用不著是好的、高尚的,隻需要一個理由。”
我知道我的那個理由:在我內心深處,有一股渴望,一直都有。那渴望比疼痛要強烈,比恐懼也要強烈,在我幾乎放棄了一切之後,它仍然噬咬著我。那不是希望,也並不飽滿高漲;它蜿蜒潛行,暗中抓撓,慢拖慢拽,讓我一刻也不能止步。
當我最終為它命名的時候,我發現那是再簡單不過的東西:活下去的欲望。
§
今晚是巡遊慶典的最後一夜,最後一艘擺渡艇會降落在起降平台,隨後我們會在巡遊飛艇內共享盛宴。隨我們同行的人,乃是目前最有活力的一批,他們的信心和果決,是以過去幾周的慶典角逐作為支撐的——在我看來,他們確實如此。人群裹挾著我和阿珂斯向起降平台走去,他們精神振奮,而我則小心翼翼地讓自己裸露的皮膚不碰到他們。我不想弄疼任何人,也不想引起任何人的注目。
利紮克站在平台上,抓著扶手,埃加站在他的右側。我走上前去——瓦什哪兒去了?
我穿著我的梟狄盔甲,光亮如新,底下是黑色無袖長裙,走動起來的時候,裙擺便會拂過我的靴子尖。
利紮克的殺戮刻痕一覽無餘,他彎著胳膊,好讓這些刻痕能得到最完美的展示。總有一天,一排刻痕已滿,他會另起一排,就像爸爸一樣。當我走近時,他突然微微一笑,讓我不寒而慄。
我在他左側站好。在這樣的場合裏,展示我的天賦賜禮是他所要求的,這是為了讓周圍所有人都明白,盡管利紮克儀態萬千,我們可是不容挑釁玩弄的。我努力地接受痛感,努力地吸收它們,就像在冷風裏忘記穿外套那樣,但我發現注意力很難集中。在我麵前,滿懷期待的人們在揮手,在浮動。我不能退縮;我不要退縮,不要……
最後兩艘擺渡艇降落在寬闊的平台上,我鬆了口氣。當艙門打開的時候,所有人都鼓起掌來,最後一批梟狄人魚貫而出。利紮克抬起兩隻手,示意人們安靜——歡迎演講的時刻到了。
但利紮克才張開嘴要講話,就在剛剛抵達的人群之中,一個女孩越眾向前。她有一頭金色髮辮,身上的衣服不是普通梟狄人常用的明亮色係,而是精緻的藍灰色,像她的眼睛一樣富有華彩。這種顏色的衣料是富人家才會用的。
這間屋子看上去和他在諾亞維克莊園的房間很像:所有供給和配藥用的必需用品都沿著牆按他的喜好排列。就在他背叛我逃跑的前一周,我提前把他房間的圖紙送來了,讓人原樣布置。床上鋪著深灰色的床單——絕大多數梟狄織品都是藍色的,所以還是挺不好找的。床上懸著硫黃石提燈,因為撒了療妒花粉而閃著黃色的光。書架上擺著書,床邊的矮櫃上放著梟狄歷史書。我按了一下門邊的按鈕,一張巨大的全息圖在天花板上延展開來,上麵顯示的是我們所在的位置——目前仍然是沃阿城,我們仍盤旋在它的上空,不過地圖上顯示出了我們在星係中將要行駛的路線。
“我知道房間離得有些近,”我說,“但飛艇上空間有限,我已經盡量讓我們倆能在這個地方住得舒服了。”
“你布置的?”他說著,轉身看我。我聽不出他的情緒,便點了點頭。
“不幸的是,我們得共用一個浴室,”我仍然顧左右而言他,“但好在時間不會太久。”
“希亞,”他打斷我,“沒有任何藍色的東西,連衣服也不是,那些冰花,也是用荼威語標記的。”
“你的族人認為藍色是種詛咒,你也不會讀梟狄字母。”我輕聲說道。我身體裏的潮湧陰翳躥動得更快了,它們在我的皮膚之下蔓延,攀上了我的臉頰。頭上的血管一跳一跳的,我不得不擠掉眼淚。“可惜書架上的那些書是梟狄語的,不過旁邊有翻譯機,隻要把它放在書頁上,就能——”
“可我對你做了那樣的事情……”他開口了。
“這些東西是在那之前送來的。”我回答。
阿珂斯在床沿上坐下。
“謝謝你,”他說,“我非常抱歉,因為……因為所有的事。我隻是想把他救出來,我想的隻是這個。”
他的眉毛又平又直,低低的在眼睛之上,很容易把他的悲傷錯看成憤怒。他下巴上的鬍子是刮過的。
他的低語裏夾雜著顫抖:“他是我存在的最後寄託。”
“我知道。”我答道,但其實我並不完全理解。我目睹了利紮克做的那些令人反胃的事,但那些事,對我和對阿珂斯是不同的。至少我能預期類似的恐懼,而他根本不懂埃加會變成什麽樣子。
“你是怎麽堅持下來的?”他說,“一切都如此恐怖駭人,你還是可以堅持?”
恐怖駭人。那就是我的生活嗎?我從未用什麽詞形容過它。疼痛以一種特殊的方式打散了時間,我所考慮的就是下一分鍾,下一小時。我的腦海裏根本沒有足夠的空間,把這些碎片拚合起來,去找個合適的詞,來概括生活的全部。但是,“堅持”除外,我知道這個詞是什麽意思。
“找其他的理由來堅持,”我說,“用不著是好的、高尚的,隻需要一個理由。”
我知道我的那個理由:在我內心深處,有一股渴望,一直都有。那渴望比疼痛要強烈,比恐懼也要強烈,在我幾乎放棄了一切之後,它仍然噬咬著我。那不是希望,也並不飽滿高漲;它蜿蜒潛行,暗中抓撓,慢拖慢拽,讓我一刻也不能止步。
當我最終為它命名的時候,我發現那是再簡單不過的東西:活下去的欲望。
§
今晚是巡遊慶典的最後一夜,最後一艘擺渡艇會降落在起降平台,隨後我們會在巡遊飛艇內共享盛宴。隨我們同行的人,乃是目前最有活力的一批,他們的信心和果決,是以過去幾周的慶典角逐作為支撐的——在我看來,他們確實如此。人群裹挾著我和阿珂斯向起降平台走去,他們精神振奮,而我則小心翼翼地讓自己裸露的皮膚不碰到他們。我不想弄疼任何人,也不想引起任何人的注目。
利紮克站在平台上,抓著扶手,埃加站在他的右側。我走上前去——瓦什哪兒去了?
我穿著我的梟狄盔甲,光亮如新,底下是黑色無袖長裙,走動起來的時候,裙擺便會拂過我的靴子尖。
利紮克的殺戮刻痕一覽無餘,他彎著胳膊,好讓這些刻痕能得到最完美的展示。總有一天,一排刻痕已滿,他會另起一排,就像爸爸一樣。當我走近時,他突然微微一笑,讓我不寒而慄。
我在他左側站好。在這樣的場合裏,展示我的天賦賜禮是他所要求的,這是為了讓周圍所有人都明白,盡管利紮克儀態萬千,我們可是不容挑釁玩弄的。我努力地接受痛感,努力地吸收它們,就像在冷風裏忘記穿外套那樣,但我發現注意力很難集中。在我麵前,滿懷期待的人們在揮手,在浮動。我不能退縮;我不要退縮,不要……
最後兩艘擺渡艇降落在寬闊的平台上,我鬆了口氣。當艙門打開的時候,所有人都鼓起掌來,最後一批梟狄人魚貫而出。利紮克抬起兩隻手,示意人們安靜——歡迎演講的時刻到了。
但利紮克才張開嘴要講話,就在剛剛抵達的人群之中,一個女孩越眾向前。她有一頭金色髮辮,身上的衣服不是普通梟狄人常用的明亮色係,而是精緻的藍灰色,像她的眼睛一樣富有華彩。這種顏色的衣料是富人家才會用的。