“求你別把這件事交給我,傑布,”傑萊德說道,“凱爾說對了一件事兒--我無法作出理智的決定。”
“沒有人說過你非得現在作決定,她哪裏都不會去。”傑布向下掃了我一眼,仍然咧嘴在笑,離我最近的那隻眼睛--傑萊德看不見的那一隻--迅速地合上,而後又睜開了,他是在眨眼睛,“她歷盡千辛萬苦才來到這裏,你有充裕的時間想清楚這件事情。”
“沒什麽好想清楚的,梅蘭妮死了,但是我不能--我不能--傑布,我隻是不能……”傑萊德似乎無法繼續說下去。
告訴他。
我可沒準備好現在就死呢。
“那麽就別考慮,”傑布告訴他,“或許你稍後會想清楚一些事情的,再過一段時間。”
“我們要怎樣處理它?我們不可能夜以繼日地守護著它。”
傑布搖搖頭:“那正是我們這一段時間不得不做的事情。事情會平息下去的,就連凱爾可以殺死人的怒火也持續不了幾個星期。”
“幾個星期?我們承受不了在這裏守衛幾個星期的時間,我們還有其他事情……”
“我知道,我知道。”傑布嘆氣道,“我會搞明白一些事情的。”
傑布朝下沖我微微一笑:“你現在不會給我們添麻煩,是不是?”
我無聲地盯著他。
“傑布。”傑萊德沮喪地低聲說道。
“噢,別擔心她。首先,我們會監視她。其次,她不可能找到從這裏出去的路--在她撞見別人之前,她會漫無目的地轉悠迷路。這就導致了第三點:她沒那麽愚蠢。”他向我挑起那對濃密的白眉毛,“你不會去找凱爾或者其餘的人,是不是?我可不認為他們當中有人很喜愛你。”
我隻是盯著他,對他漫不經心、不拘小節的語氣充滿警惕。
“我希望你別像那樣跟它講話。”傑萊德低聲說道。
“我是在更加禮貌的時代成長起來的,小夥子,我可是不由自主啊。”傑布把一隻手搭在傑萊德的胳膊上,輕輕地拍了拍,“瞧,你一整夜沒休息了,讓我繼續在這裏守護吧,你去睡一會兒。”
傑萊德正準備拒絕,就在那時他又看了我一眼,接著表情變得冷酷起來。
“隨你,傑布,而且……我不--我不會接受對這個東西的責任。殺了它,如果你認為那樣最好。”
我不寒而慄。
傑萊德皺著眉頭看著我的反應,然後突然轉身向其他人消失的地方走去。傑布看著他走開了,他沒注意的時候,我爬進了我的洞口裏。
我聽見傑布慢慢地坐在開口旁邊的地麵上。他嘆了嘆氣,然後伸展腿腳,拉伸了幾下關節。過了幾分鍾,他就開始輕輕地吹口哨了,是支歡快的調子。
我順著彎曲的膝蓋蜷縮起來,後背頂住小牢房的最深處。我的腰部開始顫抖,順著我的脊椎來回地抖動。我的雙手顫抖起來,我的牙齒輕輕地打戰,盡管這裏很潮濕而悶熱。
“不妨躺下來睡一會兒,”傑布說道,我不確定他是自言自語,還是對我說的,“明天肯定是難熬的一天。”
不久之後顫抖過去了--或許過了半小時吧。當他們全都走開了,我感到筋疲力盡。我決定接受傑布的建議。盡管地麵比先前更加不舒服,不一會兒我就陷入了夢境。
食物的味道喚醒了我。這一次當我睜開眼睛的時候,我感到頭昏眼花,分不清方向。我還沒來得及完全清醒過來,一種本能的恐慌感就使我的手再次顫抖起來。
同一個托盤穩穩噹噹地放在我旁邊的地麵上,上麵擺著同樣的食物。我看得見傑布,也聽得見他發出的聲音。從側麵看,他坐在洞口前麵,直勾勾地望著前麵長長的圓形迴廊,輕輕地吹著口哨。
由於我感到口渴難耐,我坐了起來,一把抓起打開的水瓶。
“早安。”傑布說道,朝我的方向點了點頭。
我僵在原處,手放在瓶子上一動不動直到他的頭轉回去,又開始吹口哨。
直到此刻,不像先前那麽口渴,我才注意到水的滋味不那麽可口。味道與酸酸的空氣一致,不過要稍稍濃厚一些。這種強烈的味道殘留在我的口腔裏,揮之不去。
我吃得很快,這一次最後才喝湯。今天吃下去的東西給我的胃帶來快感,它更加樂於接受這些食物了,幾乎沒發出咕咕的聲音。
不過,我的身體還有其他的需要,既然最招搖的需要已經得到了滿足。我環顧著昏暗、侷促的洞穴,沒有多少看得見的選擇,但是一想到要開口說話,提出請求,哪怕是向古怪卻友善的傑布提出來,也幾乎使我無法克製住心中的恐懼。
我來回地搖擺,內心在掙紮,我的臀部因為順著山洞的碗狀彎曲而疼痛不已。
“哦。”傑布說道。
他又看著我,臉色在白頭髮下麵顯得比平時更深了。
“你被困在這裏已經有一段時間了,”他說道,“你需要……出去嗎?”
我點點頭。
“不介意我親自送你過去。”他的語氣令人感到振奮。他倏地站了起來,敏捷得讓人感到驚訝。
“沒有人說過你非得現在作決定,她哪裏都不會去。”傑布向下掃了我一眼,仍然咧嘴在笑,離我最近的那隻眼睛--傑萊德看不見的那一隻--迅速地合上,而後又睜開了,他是在眨眼睛,“她歷盡千辛萬苦才來到這裏,你有充裕的時間想清楚這件事情。”
“沒什麽好想清楚的,梅蘭妮死了,但是我不能--我不能--傑布,我隻是不能……”傑萊德似乎無法繼續說下去。
告訴他。
我可沒準備好現在就死呢。
“那麽就別考慮,”傑布告訴他,“或許你稍後會想清楚一些事情的,再過一段時間。”
“我們要怎樣處理它?我們不可能夜以繼日地守護著它。”
傑布搖搖頭:“那正是我們這一段時間不得不做的事情。事情會平息下去的,就連凱爾可以殺死人的怒火也持續不了幾個星期。”
“幾個星期?我們承受不了在這裏守衛幾個星期的時間,我們還有其他事情……”
“我知道,我知道。”傑布嘆氣道,“我會搞明白一些事情的。”
傑布朝下沖我微微一笑:“你現在不會給我們添麻煩,是不是?”
我無聲地盯著他。
“傑布。”傑萊德沮喪地低聲說道。
“噢,別擔心她。首先,我們會監視她。其次,她不可能找到從這裏出去的路--在她撞見別人之前,她會漫無目的地轉悠迷路。這就導致了第三點:她沒那麽愚蠢。”他向我挑起那對濃密的白眉毛,“你不會去找凱爾或者其餘的人,是不是?我可不認為他們當中有人很喜愛你。”
我隻是盯著他,對他漫不經心、不拘小節的語氣充滿警惕。
“我希望你別像那樣跟它講話。”傑萊德低聲說道。
“我是在更加禮貌的時代成長起來的,小夥子,我可是不由自主啊。”傑布把一隻手搭在傑萊德的胳膊上,輕輕地拍了拍,“瞧,你一整夜沒休息了,讓我繼續在這裏守護吧,你去睡一會兒。”
傑萊德正準備拒絕,就在那時他又看了我一眼,接著表情變得冷酷起來。
“隨你,傑布,而且……我不--我不會接受對這個東西的責任。殺了它,如果你認為那樣最好。”
我不寒而慄。
傑萊德皺著眉頭看著我的反應,然後突然轉身向其他人消失的地方走去。傑布看著他走開了,他沒注意的時候,我爬進了我的洞口裏。
我聽見傑布慢慢地坐在開口旁邊的地麵上。他嘆了嘆氣,然後伸展腿腳,拉伸了幾下關節。過了幾分鍾,他就開始輕輕地吹口哨了,是支歡快的調子。
我順著彎曲的膝蓋蜷縮起來,後背頂住小牢房的最深處。我的腰部開始顫抖,順著我的脊椎來回地抖動。我的雙手顫抖起來,我的牙齒輕輕地打戰,盡管這裏很潮濕而悶熱。
“不妨躺下來睡一會兒,”傑布說道,我不確定他是自言自語,還是對我說的,“明天肯定是難熬的一天。”
不久之後顫抖過去了--或許過了半小時吧。當他們全都走開了,我感到筋疲力盡。我決定接受傑布的建議。盡管地麵比先前更加不舒服,不一會兒我就陷入了夢境。
食物的味道喚醒了我。這一次當我睜開眼睛的時候,我感到頭昏眼花,分不清方向。我還沒來得及完全清醒過來,一種本能的恐慌感就使我的手再次顫抖起來。
同一個托盤穩穩噹噹地放在我旁邊的地麵上,上麵擺著同樣的食物。我看得見傑布,也聽得見他發出的聲音。從側麵看,他坐在洞口前麵,直勾勾地望著前麵長長的圓形迴廊,輕輕地吹著口哨。
由於我感到口渴難耐,我坐了起來,一把抓起打開的水瓶。
“早安。”傑布說道,朝我的方向點了點頭。
我僵在原處,手放在瓶子上一動不動直到他的頭轉回去,又開始吹口哨。
直到此刻,不像先前那麽口渴,我才注意到水的滋味不那麽可口。味道與酸酸的空氣一致,不過要稍稍濃厚一些。這種強烈的味道殘留在我的口腔裏,揮之不去。
我吃得很快,這一次最後才喝湯。今天吃下去的東西給我的胃帶來快感,它更加樂於接受這些食物了,幾乎沒發出咕咕的聲音。
不過,我的身體還有其他的需要,既然最招搖的需要已經得到了滿足。我環顧著昏暗、侷促的洞穴,沒有多少看得見的選擇,但是一想到要開口說話,提出請求,哪怕是向古怪卻友善的傑布提出來,也幾乎使我無法克製住心中的恐懼。
我來回地搖擺,內心在掙紮,我的臀部因為順著山洞的碗狀彎曲而疼痛不已。
“哦。”傑布說道。
他又看著我,臉色在白頭髮下麵顯得比平時更深了。
“你被困在這裏已經有一段時間了,”他說道,“你需要……出去嗎?”
我點點頭。
“不介意我親自送你過去。”他的語氣令人感到振奮。他倏地站了起來,敏捷得讓人感到驚訝。