因為亂倫你得到的就是瘋狂、瞎眼、死亡。
去他的。她不願再往下想。
“查利,”她喊那個廚子,“你該把我要的備好了吧?”她的確感到孤獨,於是起身走到櫃檯邊,坐在收銀機旁。
除了那個年輕的義大利卡車司機外,沒人注意她。他的黑眼睛一直盯在她身上。喬,他的姓氏。喬什麽呢?她不清楚。
這會兒靠近了他,才看清楚他並不是像她想像的那麽年輕。很難說清楚,因為他身上那種強烈的情緒妨礙了她的判斷。他不斷地用那僵硬、彎曲的手指頭梳理著頭髮。這個男的肯定有什麽不尋常的經歷,她尋思。他散發著死亡的氣息。這讓她心煩意亂,也吸引了她。這時年紀大的卡車司機低頭與他咬了會兒耳朵。於是他們倆審視著她,這次的表情可不是平常那種男性對女性的感興趣。
“小姐,”年紀大的說,這時兩個男人都很緊張,“你知道這是什麽?”他拿出一個扁平的白盒子,不算大。
“知道,”朱莉安娜說,“尼龍長襪。合成纖維的,紐約的卡特爾大公司生產的,非常稀罕,很貴。”
“你把它交給德國人,壟斷不是個壞主意。”年紀大的卡車司機把這個盒子遞給他的同伴,他又用胳膊肘順著櫃檯將它推給了她。
“你有車嗎?”年輕的義大利人啜了口咖啡問她。
查利從廚房進來了,端著給她的盤子。
“你可以開車把我帶到這個地方。”那雙野性強悍的眼睛一直在琢磨著她,她馬上緊張起來,卻又不知所措。“一家汽車旅館,或者我可以停下來過夜的什麽地方。不行嗎?”
“好的,”她說,“我有輛車,一輛舊史蒂倍克。”
廚師的目光從她臉上移到那個年輕的卡車司機身上,然後把盤子放在她麵前的櫃檯上。
甬道盡頭的揚聲器響了:“注意,尊敬的女士們先生們。”
貝恩斯先生在座位上睜開眼睛。透過他右邊的窗口可以看見,遙遠的下麵,是褐色與綠色的土地,接下來就是藍色的啦,那是太平洋。他意識到火箭已開始慢慢地、長時間地下降。
揚聲器裏先用德語,然後用日語,最後用英語解釋說不要抽菸,不要解開軟椅上的安全帶,還說下降要用8分鍾。
突然開始製動,發出巨大的聲響,飛船搖晃得相當厲害,有許多乘客連氣都喘不過來。貝恩斯先生微笑了,另一個年輕的乘客坐在他前麵的甬道座位上,一頭濃密的金髮,他也笑了。
“你害怕嗎?”那年輕人開口道。
貝恩斯先生馬上用英語說:“我很抱歉,我不講德語。”那個年輕的德國人狐疑地看著他,所以還用德語重複了一遍。
“不是德國人嗎?”那年輕的德國人很驚愕地用特別重的英語說。
“我是瑞典人。”貝恩斯說。
“你在坦普爾霍爾福登船的吧?”
“是的,我在德國做生意。生意把我帶到了許多國家。”
很顯然,這個年輕的德國人難以相信,在當今世界,可以做國際生意乘坐——能夠乘坐得起最新式的漢莎公司火箭,卻不會或不願講德語。他對貝恩斯說:“你是幹哪一行的?”
“塑料,聚酯,樹酯合成——工業用的,你明白嗎?沒有消費者的商品。”
“瑞典有塑料工業嗎?”不相信的口吻。
“有,有個相當好的。要是你能留下姓名,我可以把公司的小冊子寄給你。”貝恩斯先生掏出鋼筆和小本子。
“請別介意,那對我沒用處。我是個藝術家,不是生意人。請勿見怪。可能你在歐洲大陸時見過我的作品。亞歷克斯·洛茲。他等著。
“恐怕我不太關心現代藝術,”貝恩斯先生說,“我喜歡戰前的老派立體派藝術和抽象派藝術。我喜歡一幅意味著什麽的畫兒,不光光是表現概念的。”他轉過臉去。
“但那是藝術的任務,”洛茲說,“為了促進人的靈性,超越肉慾。你的抽象藝術描繪了一個時期的精神頹廢、精神混亂,由於社會的衰變,由於舊的財閥統治。猶太人、資本家、百萬富翁、國際組織支持頹廢藝術。那個時代結束了的藝術必須繼續——它不會靜止不動。”
貝恩斯凝視著窗外點點頭。
“你以前去過太平洋沿岸嗎?”洛茲問。
“去過幾次。”
“我沒去過。在舊金山有一個我的作品展,是由戈培爾博士的辦公室和日本官方安排的。文化交流可以促進了解和親善。我們必須緩解與西方的緊張形勢,你以為如何呢?我們必須有更多的交流,而藝術可以辦得到。”
貝恩斯點點頭。在火箭噴火環圈的下麵,可以看見舊金山城市和海灣了。
“人們一般在舊金山的什麽地方進餐?”洛茲問,“我在皇宮飯店預訂了,但我的理解是,你可以在國際居住區吃到好東西,譬如在唐人街。”
“是那麽回事。”貝恩斯說。
“舊金山的物價高嗎?這趟旅行我自己掏腰包。部長非常小氣。”洛茲笑了起來。
去他的。她不願再往下想。
“查利,”她喊那個廚子,“你該把我要的備好了吧?”她的確感到孤獨,於是起身走到櫃檯邊,坐在收銀機旁。
除了那個年輕的義大利卡車司機外,沒人注意她。他的黑眼睛一直盯在她身上。喬,他的姓氏。喬什麽呢?她不清楚。
這會兒靠近了他,才看清楚他並不是像她想像的那麽年輕。很難說清楚,因為他身上那種強烈的情緒妨礙了她的判斷。他不斷地用那僵硬、彎曲的手指頭梳理著頭髮。這個男的肯定有什麽不尋常的經歷,她尋思。他散發著死亡的氣息。這讓她心煩意亂,也吸引了她。這時年紀大的卡車司機低頭與他咬了會兒耳朵。於是他們倆審視著她,這次的表情可不是平常那種男性對女性的感興趣。
“小姐,”年紀大的說,這時兩個男人都很緊張,“你知道這是什麽?”他拿出一個扁平的白盒子,不算大。
“知道,”朱莉安娜說,“尼龍長襪。合成纖維的,紐約的卡特爾大公司生產的,非常稀罕,很貴。”
“你把它交給德國人,壟斷不是個壞主意。”年紀大的卡車司機把這個盒子遞給他的同伴,他又用胳膊肘順著櫃檯將它推給了她。
“你有車嗎?”年輕的義大利人啜了口咖啡問她。
查利從廚房進來了,端著給她的盤子。
“你可以開車把我帶到這個地方。”那雙野性強悍的眼睛一直在琢磨著她,她馬上緊張起來,卻又不知所措。“一家汽車旅館,或者我可以停下來過夜的什麽地方。不行嗎?”
“好的,”她說,“我有輛車,一輛舊史蒂倍克。”
廚師的目光從她臉上移到那個年輕的卡車司機身上,然後把盤子放在她麵前的櫃檯上。
甬道盡頭的揚聲器響了:“注意,尊敬的女士們先生們。”
貝恩斯先生在座位上睜開眼睛。透過他右邊的窗口可以看見,遙遠的下麵,是褐色與綠色的土地,接下來就是藍色的啦,那是太平洋。他意識到火箭已開始慢慢地、長時間地下降。
揚聲器裏先用德語,然後用日語,最後用英語解釋說不要抽菸,不要解開軟椅上的安全帶,還說下降要用8分鍾。
突然開始製動,發出巨大的聲響,飛船搖晃得相當厲害,有許多乘客連氣都喘不過來。貝恩斯先生微笑了,另一個年輕的乘客坐在他前麵的甬道座位上,一頭濃密的金髮,他也笑了。
“你害怕嗎?”那年輕人開口道。
貝恩斯先生馬上用英語說:“我很抱歉,我不講德語。”那個年輕的德國人狐疑地看著他,所以還用德語重複了一遍。
“不是德國人嗎?”那年輕的德國人很驚愕地用特別重的英語說。
“我是瑞典人。”貝恩斯說。
“你在坦普爾霍爾福登船的吧?”
“是的,我在德國做生意。生意把我帶到了許多國家。”
很顯然,這個年輕的德國人難以相信,在當今世界,可以做國際生意乘坐——能夠乘坐得起最新式的漢莎公司火箭,卻不會或不願講德語。他對貝恩斯說:“你是幹哪一行的?”
“塑料,聚酯,樹酯合成——工業用的,你明白嗎?沒有消費者的商品。”
“瑞典有塑料工業嗎?”不相信的口吻。
“有,有個相當好的。要是你能留下姓名,我可以把公司的小冊子寄給你。”貝恩斯先生掏出鋼筆和小本子。
“請別介意,那對我沒用處。我是個藝術家,不是生意人。請勿見怪。可能你在歐洲大陸時見過我的作品。亞歷克斯·洛茲。他等著。
“恐怕我不太關心現代藝術,”貝恩斯先生說,“我喜歡戰前的老派立體派藝術和抽象派藝術。我喜歡一幅意味著什麽的畫兒,不光光是表現概念的。”他轉過臉去。
“但那是藝術的任務,”洛茲說,“為了促進人的靈性,超越肉慾。你的抽象藝術描繪了一個時期的精神頹廢、精神混亂,由於社會的衰變,由於舊的財閥統治。猶太人、資本家、百萬富翁、國際組織支持頹廢藝術。那個時代結束了的藝術必須繼續——它不會靜止不動。”
貝恩斯凝視著窗外點點頭。
“你以前去過太平洋沿岸嗎?”洛茲問。
“去過幾次。”
“我沒去過。在舊金山有一個我的作品展,是由戈培爾博士的辦公室和日本官方安排的。文化交流可以促進了解和親善。我們必須緩解與西方的緊張形勢,你以為如何呢?我們必須有更多的交流,而藝術可以辦得到。”
貝恩斯點點頭。在火箭噴火環圈的下麵,可以看見舊金山城市和海灣了。
“人們一般在舊金山的什麽地方進餐?”洛茲問,“我在皇宮飯店預訂了,但我的理解是,你可以在國際居住區吃到好東西,譬如在唐人街。”
“是那麽回事。”貝恩斯說。
“舊金山的物價高嗎?這趟旅行我自己掏腰包。部長非常小氣。”洛茲笑了起來。