裏格斯和查理同聯邦調查局的幹探們在私人車道的入口處正在進行激烈的討論,忽然,他們聽到了槍響。裏格斯猛地將車推上擋,呼的一聲就上了私人車道。聯邦調查局的偵探趕忙朝他們的車跑去。
傑克遜沿著樓道奔逃,突然停下腳步,到薩莉·比徹姆的臥室裏去查看了一下。空空如也。他看到地板上的槍,忙把它拾了起來。隨後他聽到砰砰的敲門聲。他奔到廚房,打開鎖,推開貯藏室的門。羅傑·克蘭眯著眼,顫抖著,搖搖晃晃地走了出來。
"謝天謝地,彼得。她有槍。她把我關在這裏。我......我是完全照你的吩咐做的。"
"謝謝你,羅傑。"他舉起手槍。"告訴艾麗西亞,我向她問好。"說完,他照著他弟弟的臉上就是一槍。一轉眼,他已跑出門外,越過草坪朝樹林奔去。
當他們跳下車時,裏格斯一眼看到了傑克遜,撒開腿便朝他追去。查理盡管身體狀況欠佳,也緊緊地跟在後麵。兩個執法人員幾秒鍾後趕到,朝房子裏跑去。
露安在樓梯上遇到了他們。
"馬修和查理在哪兒?"
那兩人互相看看。"我看見有人跑進林子裏去了。"其中一人回答。
他們一齊跑出屋子,來到門前的草坪上。就在這時,他們聽到空中傳來的聲響,那是直升飛機發出的嗡嗡聲,飛機的葉片劃過風雨快速旋轉著。直升機降落在前草坪上。他們都看到了機身側麵的聯邦調查局標記。一行人跑過去;露安和莉薩最先跑到它跟前。好幾輛警車在噴水池旁停下,一大幫警察擁了出來。
喬治·馬斯特斯爬出直升飛機,後麵跟著一隊聯邦調查局的偵探。他看著她。"露安·泰勒嗎?"她點點頭。馬斯特斯又看看莉薩。"你的女兒?"
"是的。"露安說。
"謝天謝地。"他長長地舒了一口氣,伸出他的手。"喬治·馬斯特斯,聯邦調查局的。我到市裏來看望查理·托馬斯。到醫院時他已經走了。"
"我們必須去追傑克遜,我是說彼得·克蘭。他跑到林子裏去了,"露安說,"馬修和查理追他去了。但我希望莉薩安全。在不知道她是否絕對安全的情況下,我不能離開她。"
馬斯特斯看看她們母女倆,兩人長得一模一樣。接著,他看了一眼直升飛機。
"我們用這架直升飛機把她送到這裏的聯邦調查局夏洛茨維爾辦事處去。我將她放在一間房裏的正中央,派半打配備重型武器的聯邦調查局偵探保護她。這樣行了吧?"他微微一笑。
她臉上露出感激的神情。"行。謝謝你的理解。""我也有孩子,露安。"
在馬斯特斯給飛行員下指示時,露安再次擁抱了一下莉薩,親了親她,然後轉身朝樹林奔去,一大群聯邦調查局偵探和警察緊跟在她後麵。她本來就健步如飛,再加上又熟悉地形,所以很快就將他們遠遠地拋在了後麵。
裏格斯能聽到在他前麵飛跑的腳步聲。查理稍稍落後一點,但裏格斯可以聽見後麵不遠處他粗重的呼吸聲。林子裏幾乎一片漆黑,雨繼續在沒頭沒腦地下著。裏格斯迅速眨眨眼睛,想獲得一些夜間視力。他拔出槍,手指一按打開保險。接著他突然停了下來,因為他前頭的聲音停止了。他蹲下來用眼睛把那地方掃視了一遍,他的槍大弧度地來回移動著。他忽然聽到背後有聲音,但太遲了一點,那腳已猛地一下踢在了他的背上,踢得他向前一衝,接著就栽倒了。他重重地摔在濕泥地上,他的臉滑過草地和爛泥,擦得很痛,直到他一下撞在一棵樹上才止住,他的槍啪的一聲砸在了樹幹上。這一撞撞得他的傷臂又流起血來。他一個滾翻翻過身子,看到那人飛身向他撲來,抬腳準備再給他致命的一擊。就在這時,查理出其不意地撲向傑克遜,兩人一齊摔倒在地上。
被激怒的查理用拳頭連續猛擊傑克遜,接著向後屈起手臂準備來它個狠命的一擊,將他擊昏。然而傑克遜敏捷得就像一條鱔魚,他對準查理的傷口就是一拳,打得他尖叫一聲彎下腰來。緊接著,像擊鈸那樣,傑克遜雙掌同時擊在查理的雙耳上,將一股突然的、令人作痛的氣流逼進他的耳道,把他的耳膜都震破了。受到接二連三的打擊,查理感到噁心、頭暈目眩。他從傑克遜的身旁倒了下去,躺在地上直呻吟。
"我應該在汽車旅館裏割斷你的喉管。"傑克遜低頭朝他吐了一口唾沫。他正要朝查理的頭上踢出致命的一腳,突然聽到裏格斯一聲斷喝。
"住手!快從他身邊滾開,遲一遲我崩掉你的狗頭。"
傑克遜抬眼看去,裏格斯的槍正對準了他。他從查理身邊一步步退開。
"我們終於見麵了,裏格斯罪犯。談個交易怎麽樣?那會使你變得非常富有的。"傑克遜說。因為差一點被露安抹死,他的聲音又啞又弱。他抓著被撕裂的手;他的臉因查理的擊打而在流血。"我不是罪犯,你這狗屎東西。我原是聯邦調查局的偵探,曾出庭證明一個大犯罪組織的罪行。我受到證人保護待遇正因為這個。"
傑克遜繞著圈子慢慢靠近裏格斯。"前聯邦調查局偵探?好哇,那樣的話,至少我能肯定,你不會殘忍地開槍殺我。"他用手指著裏格斯作為警告。"不過你要明白,如果我坐牢,露安也跑不了。我就告訴你的前僱主說,她參與了一切,甚至幫助我策劃那件事。我要把她說得一團漆黑,讓她給判個無期徒刑還要充滿感激。我的律師會辦理那事的。可是別擔心,我了解,在某些監獄,現在每年可以享受夫妻探親假。"
傑克遜沿著樓道奔逃,突然停下腳步,到薩莉·比徹姆的臥室裏去查看了一下。空空如也。他看到地板上的槍,忙把它拾了起來。隨後他聽到砰砰的敲門聲。他奔到廚房,打開鎖,推開貯藏室的門。羅傑·克蘭眯著眼,顫抖著,搖搖晃晃地走了出來。
"謝天謝地,彼得。她有槍。她把我關在這裏。我......我是完全照你的吩咐做的。"
"謝謝你,羅傑。"他舉起手槍。"告訴艾麗西亞,我向她問好。"說完,他照著他弟弟的臉上就是一槍。一轉眼,他已跑出門外,越過草坪朝樹林奔去。
當他們跳下車時,裏格斯一眼看到了傑克遜,撒開腿便朝他追去。查理盡管身體狀況欠佳,也緊緊地跟在後麵。兩個執法人員幾秒鍾後趕到,朝房子裏跑去。
露安在樓梯上遇到了他們。
"馬修和查理在哪兒?"
那兩人互相看看。"我看見有人跑進林子裏去了。"其中一人回答。
他們一齊跑出屋子,來到門前的草坪上。就在這時,他們聽到空中傳來的聲響,那是直升飛機發出的嗡嗡聲,飛機的葉片劃過風雨快速旋轉著。直升機降落在前草坪上。他們都看到了機身側麵的聯邦調查局標記。一行人跑過去;露安和莉薩最先跑到它跟前。好幾輛警車在噴水池旁停下,一大幫警察擁了出來。
喬治·馬斯特斯爬出直升飛機,後麵跟著一隊聯邦調查局的偵探。他看著她。"露安·泰勒嗎?"她點點頭。馬斯特斯又看看莉薩。"你的女兒?"
"是的。"露安說。
"謝天謝地。"他長長地舒了一口氣,伸出他的手。"喬治·馬斯特斯,聯邦調查局的。我到市裏來看望查理·托馬斯。到醫院時他已經走了。"
"我們必須去追傑克遜,我是說彼得·克蘭。他跑到林子裏去了,"露安說,"馬修和查理追他去了。但我希望莉薩安全。在不知道她是否絕對安全的情況下,我不能離開她。"
馬斯特斯看看她們母女倆,兩人長得一模一樣。接著,他看了一眼直升飛機。
"我們用這架直升飛機把她送到這裏的聯邦調查局夏洛茨維爾辦事處去。我將她放在一間房裏的正中央,派半打配備重型武器的聯邦調查局偵探保護她。這樣行了吧?"他微微一笑。
她臉上露出感激的神情。"行。謝謝你的理解。""我也有孩子,露安。"
在馬斯特斯給飛行員下指示時,露安再次擁抱了一下莉薩,親了親她,然後轉身朝樹林奔去,一大群聯邦調查局偵探和警察緊跟在她後麵。她本來就健步如飛,再加上又熟悉地形,所以很快就將他們遠遠地拋在了後麵。
裏格斯能聽到在他前麵飛跑的腳步聲。查理稍稍落後一點,但裏格斯可以聽見後麵不遠處他粗重的呼吸聲。林子裏幾乎一片漆黑,雨繼續在沒頭沒腦地下著。裏格斯迅速眨眨眼睛,想獲得一些夜間視力。他拔出槍,手指一按打開保險。接著他突然停了下來,因為他前頭的聲音停止了。他蹲下來用眼睛把那地方掃視了一遍,他的槍大弧度地來回移動著。他忽然聽到背後有聲音,但太遲了一點,那腳已猛地一下踢在了他的背上,踢得他向前一衝,接著就栽倒了。他重重地摔在濕泥地上,他的臉滑過草地和爛泥,擦得很痛,直到他一下撞在一棵樹上才止住,他的槍啪的一聲砸在了樹幹上。這一撞撞得他的傷臂又流起血來。他一個滾翻翻過身子,看到那人飛身向他撲來,抬腳準備再給他致命的一擊。就在這時,查理出其不意地撲向傑克遜,兩人一齊摔倒在地上。
被激怒的查理用拳頭連續猛擊傑克遜,接著向後屈起手臂準備來它個狠命的一擊,將他擊昏。然而傑克遜敏捷得就像一條鱔魚,他對準查理的傷口就是一拳,打得他尖叫一聲彎下腰來。緊接著,像擊鈸那樣,傑克遜雙掌同時擊在查理的雙耳上,將一股突然的、令人作痛的氣流逼進他的耳道,把他的耳膜都震破了。受到接二連三的打擊,查理感到噁心、頭暈目眩。他從傑克遜的身旁倒了下去,躺在地上直呻吟。
"我應該在汽車旅館裏割斷你的喉管。"傑克遜低頭朝他吐了一口唾沫。他正要朝查理的頭上踢出致命的一腳,突然聽到裏格斯一聲斷喝。
"住手!快從他身邊滾開,遲一遲我崩掉你的狗頭。"
傑克遜抬眼看去,裏格斯的槍正對準了他。他從查理身邊一步步退開。
"我們終於見麵了,裏格斯罪犯。談個交易怎麽樣?那會使你變得非常富有的。"傑克遜說。因為差一點被露安抹死,他的聲音又啞又弱。他抓著被撕裂的手;他的臉因查理的擊打而在流血。"我不是罪犯,你這狗屎東西。我原是聯邦調查局的偵探,曾出庭證明一個大犯罪組織的罪行。我受到證人保護待遇正因為這個。"
傑克遜繞著圈子慢慢靠近裏格斯。"前聯邦調查局偵探?好哇,那樣的話,至少我能肯定,你不會殘忍地開槍殺我。"他用手指著裏格斯作為警告。"不過你要明白,如果我坐牢,露安也跑不了。我就告訴你的前僱主說,她參與了一切,甚至幫助我策劃那件事。我要把她說得一團漆黑,讓她給判個無期徒刑還要充滿感激。我的律師會辦理那事的。可是別擔心,我了解,在某些監獄,現在每年可以享受夫妻探親假。"