"真是一個絕妙的想法。這麽一來,我的任務就容易多了。你知道那地方叫什麽名字嗎?"彭伯頓喜笑顏開。
"威肯獵莊。"
彭伯頓的笑容頓時消失了。
"噢。"他舔了舔嘴唇,輕輕咂了一下嘴。"威肯獵莊。"他重複了一遍,垂頭喪氣的樣子。
"怎麽啦?莫非它給燒毀了還是怎麽的?"
"不,不。那是個很美的地方,修葺一新。"彭伯頓深深地嘆了一口氣。"可惜它已不再出售了。"
"你肯定?"康克林似乎不相信。
"肯定。我就是那房子的銷售代理商。"
"該死!多久以前的事?"
"大約兩年了,不過人住進去才幾個月。有大量的裝修工作要做。"
康克林狡獪地看看他,眉毛揚了起來。"你看他們會不會想要出售呢?"
彭伯頓在腦子裏迅速地推想著各種可能性。讓那樣一宗房產在短短兩年之內就轉手?那對他的錢包來說可真夠刺激的。
"任何事都是可能的。實際上我已同他們--嗯,至少是他們中的一個--相當熟識了。事實上還剛和他共進過早餐。"
"這麽說是一對夫妻了,老得像我一樣,我猜想。聽我父親告訴我,威肯獵莊不是初出茅廬的人能住得起的。"
"實際上,他們不是一對夫妻。男的老一些,但那房地產不屬於他,而是屬於那女的。"
康克林身子向前一探。
"屬於女的?"
彭伯頓四下張望了一會兒,站起身來,關緊會議室的門,然後再坐回原處。
"你要知道,這可是私事,我是出於信賴才告訴你的。"
"當然。要是不懂得私事呀信賴什麽的,我在華爾街也混不了那麽多年。"
"盡管地產檔案顯示,產權所有者是一家公司,但威肯獵莊的真正主人是一個年輕女人。凱薩琳·薩維奇。顯然錢多得不得了。坦白地說,我搞不清那些錢的來源,那也不是我該過問的事。她旅居國外多年,有一個10歲左右的小女孩。查理·托馬斯,就是那個年長的男人,他和我有過幾次愉快的交談。他們對本地的一些慈善事業一直很慷慨。她在公眾場合露麵不太多,但那是可以理解的。"
"的確是。我要是搬到這兒來住,你也許接連幾周都看不到我。"
"一點不錯。不過,他們看上去真是好人。他們在這裏好像很幸福。非常幸福。"
康克林身子向後一靠,這回輪到他嘆氣了。"唉!我猜他們近期內是不想離開了。真是遺憾。"他目不轉睛地注視著彭伯頓。"太遺憾了,因為我一貫的做法是,除了你能從賣方拿到房地產傭金外,我還付給中間人傭金。"
彭伯頓明顯地來了勁。"那合適嗎?"
"得啦,又沒有什麽道德上的因素會妨礙你接受這種獎勵,是不是?"
"那倒想不出來。"彭伯頓急忙說,"那麽,這種獎勵能有多少呢?"
"購價的20%。"哈裏·康克林用手指連連敲擊著桌麵,望著彭伯頓變化不定的臉色。
要是彭伯頓不是坐著的話,他簡直會癱倒在地板上的。"那倒是非常慷慨的。"他最後好不容易說出這話。
"如果我想要辦成什麽事,我發現達到目的的最好辦法,就是向那些能夠幫助我達到那個目的的人提供像樣的獎勵。但是,從這裏的情形看,我想是不大可能的了。說不定我要到北卡羅來納去試試,我聽到有關它的一些好消息。"康克林開始站起身來。"且慢,請稍等片刻。"
康克林躊躇了一下,然後又慢慢地坐下。"實際上,你的時機也許選擇得好極了。""為什麽?"
彭伯頓朝他靠得更近一些。"近來出現了一些新情況,最新情
況,這就說不定讓我們有機會同他們談談出售的事。"
"如果說他們剛剛搬進去,看上去又很幸福,那我們還有什麽樣的新情況好談呢?那地方該不會鬧鬼吧?"
"不,沒有那回事。我說過,我曾經和查理共進早餐。他很擔心一個人,那人曾來找過他們。找他們要錢。"
"那又怎樣?我也老是遇到那種事。你認為那會迫使他們收拾行李走人嗎?"
"嗯,我原先也認為不會,但是後來我越想越覺得這事蹊蹺。我的意思是,你說得對,有錢人老是會有人找,但為什麽會讓他們如此不安呢?但他顯然叫他們感到了不安。"
"你怎麽知道的?"
彭伯頓笑了。"通過很多途徑。事實上,通過的途徑比這一帶的人願意承認的還要多。夏洛茨維爾不過是個小鎮子。現在我確實知道,前不久馬特·裏格斯過來勘察薩維奇女士家的地界線,突然捲入一起瘋狂的追車事件,與另一輛車相撞,差點兒被撞死。"康克林迷惑不解地搖搖頭。"馬特·裏格斯是誰呀?"
"一個本地的承包商,薩維奇女士雇用他在自己的地產四周建一道安全圍欄。"
"這麽說他當時在追另一輛汽車?可這又怎麽與凱薩琳·薩維奇扯上關係呢?"
"威肯獵莊。"
彭伯頓的笑容頓時消失了。
"噢。"他舔了舔嘴唇,輕輕咂了一下嘴。"威肯獵莊。"他重複了一遍,垂頭喪氣的樣子。
"怎麽啦?莫非它給燒毀了還是怎麽的?"
"不,不。那是個很美的地方,修葺一新。"彭伯頓深深地嘆了一口氣。"可惜它已不再出售了。"
"你肯定?"康克林似乎不相信。
"肯定。我就是那房子的銷售代理商。"
"該死!多久以前的事?"
"大約兩年了,不過人住進去才幾個月。有大量的裝修工作要做。"
康克林狡獪地看看他,眉毛揚了起來。"你看他們會不會想要出售呢?"
彭伯頓在腦子裏迅速地推想著各種可能性。讓那樣一宗房產在短短兩年之內就轉手?那對他的錢包來說可真夠刺激的。
"任何事都是可能的。實際上我已同他們--嗯,至少是他們中的一個--相當熟識了。事實上還剛和他共進過早餐。"
"這麽說是一對夫妻了,老得像我一樣,我猜想。聽我父親告訴我,威肯獵莊不是初出茅廬的人能住得起的。"
"實際上,他們不是一對夫妻。男的老一些,但那房地產不屬於他,而是屬於那女的。"
康克林身子向前一探。
"屬於女的?"
彭伯頓四下張望了一會兒,站起身來,關緊會議室的門,然後再坐回原處。
"你要知道,這可是私事,我是出於信賴才告訴你的。"
"當然。要是不懂得私事呀信賴什麽的,我在華爾街也混不了那麽多年。"
"盡管地產檔案顯示,產權所有者是一家公司,但威肯獵莊的真正主人是一個年輕女人。凱薩琳·薩維奇。顯然錢多得不得了。坦白地說,我搞不清那些錢的來源,那也不是我該過問的事。她旅居國外多年,有一個10歲左右的小女孩。查理·托馬斯,就是那個年長的男人,他和我有過幾次愉快的交談。他們對本地的一些慈善事業一直很慷慨。她在公眾場合露麵不太多,但那是可以理解的。"
"的確是。我要是搬到這兒來住,你也許接連幾周都看不到我。"
"一點不錯。不過,他們看上去真是好人。他們在這裏好像很幸福。非常幸福。"
康克林身子向後一靠,這回輪到他嘆氣了。"唉!我猜他們近期內是不想離開了。真是遺憾。"他目不轉睛地注視著彭伯頓。"太遺憾了,因為我一貫的做法是,除了你能從賣方拿到房地產傭金外,我還付給中間人傭金。"
彭伯頓明顯地來了勁。"那合適嗎?"
"得啦,又沒有什麽道德上的因素會妨礙你接受這種獎勵,是不是?"
"那倒想不出來。"彭伯頓急忙說,"那麽,這種獎勵能有多少呢?"
"購價的20%。"哈裏·康克林用手指連連敲擊著桌麵,望著彭伯頓變化不定的臉色。
要是彭伯頓不是坐著的話,他簡直會癱倒在地板上的。"那倒是非常慷慨的。"他最後好不容易說出這話。
"如果我想要辦成什麽事,我發現達到目的的最好辦法,就是向那些能夠幫助我達到那個目的的人提供像樣的獎勵。但是,從這裏的情形看,我想是不大可能的了。說不定我要到北卡羅來納去試試,我聽到有關它的一些好消息。"康克林開始站起身來。"且慢,請稍等片刻。"
康克林躊躇了一下,然後又慢慢地坐下。"實際上,你的時機也許選擇得好極了。""為什麽?"
彭伯頓朝他靠得更近一些。"近來出現了一些新情況,最新情
況,這就說不定讓我們有機會同他們談談出售的事。"
"如果說他們剛剛搬進去,看上去又很幸福,那我們還有什麽樣的新情況好談呢?那地方該不會鬧鬼吧?"
"不,沒有那回事。我說過,我曾經和查理共進早餐。他很擔心一個人,那人曾來找過他們。找他們要錢。"
"那又怎樣?我也老是遇到那種事。你認為那會迫使他們收拾行李走人嗎?"
"嗯,我原先也認為不會,但是後來我越想越覺得這事蹊蹺。我的意思是,你說得對,有錢人老是會有人找,但為什麽會讓他們如此不安呢?但他顯然叫他們感到了不安。"
"你怎麽知道的?"
彭伯頓笑了。"通過很多途徑。事實上,通過的途徑比這一帶的人願意承認的還要多。夏洛茨維爾不過是個小鎮子。現在我確實知道,前不久馬特·裏格斯過來勘察薩維奇女士家的地界線,突然捲入一起瘋狂的追車事件,與另一輛車相撞,差點兒被撞死。"康克林迷惑不解地搖搖頭。"馬特·裏格斯是誰呀?"
"一個本地的承包商,薩維奇女士雇用他在自己的地產四周建一道安全圍欄。"
"這麽說他當時在追另一輛汽車?可這又怎麽與凱薩琳·薩維奇扯上關係呢?"