第166頁
克裏姆林宮的紅衣主教 作者:[美]湯姆·克蘭西/Tom Clancy 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“遺憾的是黨沒有看到它的捍衛者休息的重要性。疲倦的人是要出錯的,謝爾差·尼古拉也維奇。”
葛洛甫科凝視著盤中的雞蛋好長一陣,然後把他的嗓音壓得更低,“克列門蒂……讓我們暫時假設我知道一個高級克格勃軍官在會見一個高級中央情報局軍官。”
“有多高級?”
“比局長還高。”葛洛甫科答覆道,告訴了瓦吐丁究竟是誰而沒用一個名字或職稱,“讓我們假設我安排了這些會見,並且他告訴我說我不需要知道會見的內容是什麽。最後,讓我們假設這個高級軍官行動……反常。我應該怎麽辦?”他問道,被告以一個直接從本本上找來的答案:
“當然,你應該為第二局擬定一份報告。”
葛洛甫科差點讓他的早飯嗆著,“一個好主意。緊接著我可以用一塊刀片割穿我的喉嚨,省卻人人來審訊我的時間和麻煩。有些人是不可懷疑的——或者有足夠大的權力,沒有人敢懷疑他們。”
“謝爾蓋,如果在過去幾星期裏我學到了什麽東西的話,那就是沒有‘不可懷疑’這樣的事情。我們一直在搞一個案子,在國防部所涉及之高……你將難以相信。我簡直不相信。”瓦吐丁向一個服務員招招手,讓他帶一壺新茶來。這一停頓給了另外一人一個思考的機會。葛洛甫科因為他在戰略武器上的工作,對那個部有深刻的了解。那會是誰?沒有很多人克格勃不能懷疑——那不是這機構想要促成的狀態——在國防部高處的人就更少了,既然這個部克格勃應當以最強的懷疑態度來對待。但是……
“費利托夫?”
瓦吐丁臉變得蒼白,接著出了一個錯:“誰告訴你的?”
“我的上帝,去年他給我通報了中程武器的問題。我聽說他病了。你不是開玩笑,是嗎?”
“這事可一點兒逗樂的東西都沒有。我不能說多少,而且這事不能離開這張桌子,但是——是的,費利托夫在為……在為我們國境外的人工作。他自白了,並且審訊的第一階段已經完成。”
“但他一切都知道?武器談判小組應該知道這事。這改變了整個談判的根據。”葛洛甫科說道。
瓦吐丁沒有考慮到那點,但他沒有權力作決策。他畢竟隻是一個有專項特長的警察。葛洛甫科作的這個評價也許是對的,但規則就是規則。
“這條消息目前保密很緊,謝爾蓋·尼古拉也維奇。記住這點。”
“情報的獨立分塊能助我也能逆我,克列門蒂,”葛洛甫科警告道,不知道他是否應該警告談判者。
“這很正確,”瓦吐丁表示同意。
“你們是什麽時候逮捕犯人的?”葛洛甫科問道,並得到了他的答覆。這個時機……他呼了一口氣,把談判忘到一邊了,“主席至少兩次會見了一個高級中央情報局軍官……”
“誰,什麽時候?”
“星期日晚上和昨天早晨。他的名字是瑞安。他在美國小組中是我的對手,但他是個搞情報的,不跟我一樣曾是外勤人員。對這點你怎麽看?”
“你肯定他不是一個搞行動的?”
“肯定。我甚至能告訴你他工作用的房間。這不是一件不確定的事。他是一個分析專家,一個高級分析家,但隻是辦公桌前的人。他們的分管情報的副局長的特別助理,在那之前,他是駐倫敦的高級聯絡小組的一員。他從沒有出過野外。”
瓦吐丁喝完他的茶,又倒了一杯。接著他用黃油抹了一片麵包。他不慌不忙思考著這事。有足夠的機會來推延答覆,但是——
“我們所有的隻是不尋常的活動。也許主席在進行什麽事情,而此事是如此機密……”
“是的——或者說這事表麵上看起來應該是這樣。”葛洛甫科評論道。
“作為一個‘一’字號的人,你似乎有我們的思維方法,謝爾蓋。很好。我們通常要做的——倒不是象這樣的案子,很通常,不過你知道我是什麽意思——是我們匯集情報,並且把它上報給第二管理局局長。主席有警衛員,他們將被帶走審問。但這樣的事情必須很謹慎、很謹慎地處理。我的首長必須去見——誰?”瓦吐丁修辭性地問道:“一個政治局成員,我想,也許中央委員會書記,但是……費利托夫事件是在很隱密地處理著。我相信主席可能希望用它作為政治籌碼來對付國防部長和瓦涅也夫……”
“什麽?”
“瓦涅也夫的女兒在給西方當間諜——噢,準確地說是一個跑差。我們製服了她,並且……”
“為什麽這沒有公諸於眾?”
“奉主席之令這女人又重返她的工作。”瓦吐丁答覆道。
“克列門蒂,你知道這究竟是他媽怎麽回事?”
“不,現在不知道。我假定主席想方設法地加強他的政治地位,但是會見一個中央情報局的人……你肯定這事?”
葛洛甫科凝視著盤中的雞蛋好長一陣,然後把他的嗓音壓得更低,“克列門蒂……讓我們暫時假設我知道一個高級克格勃軍官在會見一個高級中央情報局軍官。”
“有多高級?”
“比局長還高。”葛洛甫科答覆道,告訴了瓦吐丁究竟是誰而沒用一個名字或職稱,“讓我們假設我安排了這些會見,並且他告訴我說我不需要知道會見的內容是什麽。最後,讓我們假設這個高級軍官行動……反常。我應該怎麽辦?”他問道,被告以一個直接從本本上找來的答案:
“當然,你應該為第二局擬定一份報告。”
葛洛甫科差點讓他的早飯嗆著,“一個好主意。緊接著我可以用一塊刀片割穿我的喉嚨,省卻人人來審訊我的時間和麻煩。有些人是不可懷疑的——或者有足夠大的權力,沒有人敢懷疑他們。”
“謝爾蓋,如果在過去幾星期裏我學到了什麽東西的話,那就是沒有‘不可懷疑’這樣的事情。我們一直在搞一個案子,在國防部所涉及之高……你將難以相信。我簡直不相信。”瓦吐丁向一個服務員招招手,讓他帶一壺新茶來。這一停頓給了另外一人一個思考的機會。葛洛甫科因為他在戰略武器上的工作,對那個部有深刻的了解。那會是誰?沒有很多人克格勃不能懷疑——那不是這機構想要促成的狀態——在國防部高處的人就更少了,既然這個部克格勃應當以最強的懷疑態度來對待。但是……
“費利托夫?”
瓦吐丁臉變得蒼白,接著出了一個錯:“誰告訴你的?”
“我的上帝,去年他給我通報了中程武器的問題。我聽說他病了。你不是開玩笑,是嗎?”
“這事可一點兒逗樂的東西都沒有。我不能說多少,而且這事不能離開這張桌子,但是——是的,費利托夫在為……在為我們國境外的人工作。他自白了,並且審訊的第一階段已經完成。”
“但他一切都知道?武器談判小組應該知道這事。這改變了整個談判的根據。”葛洛甫科說道。
瓦吐丁沒有考慮到那點,但他沒有權力作決策。他畢竟隻是一個有專項特長的警察。葛洛甫科作的這個評價也許是對的,但規則就是規則。
“這條消息目前保密很緊,謝爾蓋·尼古拉也維奇。記住這點。”
“情報的獨立分塊能助我也能逆我,克列門蒂,”葛洛甫科警告道,不知道他是否應該警告談判者。
“這很正確,”瓦吐丁表示同意。
“你們是什麽時候逮捕犯人的?”葛洛甫科問道,並得到了他的答覆。這個時機……他呼了一口氣,把談判忘到一邊了,“主席至少兩次會見了一個高級中央情報局軍官……”
“誰,什麽時候?”
“星期日晚上和昨天早晨。他的名字是瑞安。他在美國小組中是我的對手,但他是個搞情報的,不跟我一樣曾是外勤人員。對這點你怎麽看?”
“你肯定他不是一個搞行動的?”
“肯定。我甚至能告訴你他工作用的房間。這不是一件不確定的事。他是一個分析專家,一個高級分析家,但隻是辦公桌前的人。他們的分管情報的副局長的特別助理,在那之前,他是駐倫敦的高級聯絡小組的一員。他從沒有出過野外。”
瓦吐丁喝完他的茶,又倒了一杯。接著他用黃油抹了一片麵包。他不慌不忙思考著這事。有足夠的機會來推延答覆,但是——
“我們所有的隻是不尋常的活動。也許主席在進行什麽事情,而此事是如此機密……”
“是的——或者說這事表麵上看起來應該是這樣。”葛洛甫科評論道。
“作為一個‘一’字號的人,你似乎有我們的思維方法,謝爾蓋。很好。我們通常要做的——倒不是象這樣的案子,很通常,不過你知道我是什麽意思——是我們匯集情報,並且把它上報給第二管理局局長。主席有警衛員,他們將被帶走審問。但這樣的事情必須很謹慎、很謹慎地處理。我的首長必須去見——誰?”瓦吐丁修辭性地問道:“一個政治局成員,我想,也許中央委員會書記,但是……費利托夫事件是在很隱密地處理著。我相信主席可能希望用它作為政治籌碼來對付國防部長和瓦涅也夫……”
“什麽?”
“瓦涅也夫的女兒在給西方當間諜——噢,準確地說是一個跑差。我們製服了她,並且……”
“為什麽這沒有公諸於眾?”
“奉主席之令這女人又重返她的工作。”瓦吐丁答覆道。
“克列門蒂,你知道這究竟是他媽怎麽回事?”
“不,現在不知道。我假定主席想方設法地加強他的政治地位,但是會見一個中央情報局的人……你肯定這事?”