“聖母會決定什麽時間是合適的,”那男人說。“或許她知道你們的旅途會有多麽艱難。可是不管怎麽說,這個時間或許是在向聖母致意的儀式上,然後,你就可以請聖母給艾拉一個嬰兒。”
“也許你是對的,”喬達拉說。“那當然不會傷害,”他輕蔑地大笑著,“有人曾告訴過我;我是媽媽最喜歡的孩子,並且她從未拒絕我要的任何東西。”隨後他皺起眉頭,“可索諾蘭還是死了。”
“你是否真要‘她’別讓他死呢?”洛沙杜拉問。
“啊,不。它發生得太快了,”喬達拉承認說。“那隻獅子也傷了我。”
“想想這件事,盡量回憶起你有沒有直接了當地向她要什麽,‘她’有沒有照做或拒絕你的要求。無論如何,我都要跟拉杜尼和宗教會議談談關於那個紀念母親的慶典儀式的事,”洛沙杜拉說。“我要做點事來幫助馬丹尼亞,而崇敬母性的慶典可能是最合適的事。她不能下床,甚至無法起來聽你的故事,而且是馬丹尼亞以前非常喜歡聽的旅行故事。”
"那對她是多麽可怕的折磨啊,’,喬達拉說道,想想就渾身發抖。
“是的,我以前希望她現在能從那件事中恢復過來。我不知道在熱井中的一次洗禮是否會對她有幫助,”他說著,但很顯然,他並不期望從喬達拉那裏得到答覆。他已陷入沉思中,開始考慮洗禮儀式上的事。突然,他抬起了頭,“你知不知道艾拉在哪兒?我想請求她加入我們隊伍中來,她會有所幫助的。”
“洛沙杜拉一直在解釋這件事,而且我也對我們正在計劃的儀式感興趣,”艾拉說道。“但我對舉行崇敬母性的慶典沒有把握。”
“那是個很重要的慶典,”喬達拉皺著眉頭說,“多數人都盼著呢”。如果她對此不感興趣,他不知道那會不會有用。
“也許如果我知道得多一些,我也會有興趣的,而且洛沙杜拉也願意教我,我願意多呆一段時間。”
“我們很快就得走了。我們若是等得太久,那就到春天了。我們可以呆到崇敬的母性慶典儀式,然後我們就得走。”喬達拉說。
“我幾乎希望我們可以呆到明年冬天。我真是厭倦了旅行,”艾拉說。她沒說出下一個想法,盡管它一直困擾著她:這些人很願意接納我;我不知道你們那的人民是否也願意。
“我也對旅行感到厭倦了,但一旦我們穿過冰川,路就不遠了。我們得停下去看看達拉那,讓他知道我回來了,然後,剩下的路就好辦了。”
艾拉同意地點了點頭,但她有個感覺:他們還有很長的路要走,而不像他所說的那般容易。
28 馬丹尼亞的洗禮
“你要我做什麽事嗎?”艾拉問。
“現在還不知道,”洛沙杜拉說。“我覺得在這種情況下,應該有一個女人和我們在一起。瑪丹尼亞知道我是服侍聖母的人,但我是男人,而現在她對男人有恐懼感。我相信如果她肯談談這件事是會有幫助的,況且有時跟一個充滿同情人的陌生人談話會容易些。人們害怕,他們認識的人會總記得他們泄露的那些深深的秘密,而且每當他們再次見到那個人,都會使他們想起他們的痛苦和仇恨。”
“有沒有什麽我不該說或不該做的事?”
“你有天生的敏感性,你自己會知道的,你還有少見的接受新語言的天賦。我真的很吃驚你那麽快就會講洛沙杜奈話了,而且為了馬丹尼亞的緣故,我也很感激你。”洛沙杜拉說。
艾拉對他的讚揚感到很不自在,目光瞟向別處。那看上去對她來說並不很吃驚。
“那很像澤蘭達尼人。”她說。
他看得出她的不自在,就沒再往下說。索蘭迪亞進來時他們都抬起了頭。
“一切就緒,”她說,“我將把孩子們帶走。在你完事以後把一切準備好,噢,這倒提醒了我,艾拉,如果我帶著狼你介意嗎?那孩子已非常依戀它,而且它總是不讓他們閑著。”那女人抿嘴笑笑。“誰曾想過我會讓一隻狼來看孩子?”
“我想如果它跟你去會更好,”艾拉說,“馬丹尼亞不認識狼。”
“那我們去接她好嗎?”洛沙杜拉說。
在他們朝馬丹尼亞和她母親的住處走的時候,艾拉注意到她比那個男人高。她還想起她對他的第一個印象是他瘦小靦腆。她很吃驚她對他的印象會有那麽大的變化。盡管他個子不高,舉止含蓄,但他的無可非議的才智賦予了高大的形象,而且他的文靜的尊嚴掩飾了極度的敏捷和堅強的風度。
洛沙杜拉扒開那伸展在兩根細長杆間的生牛皮帶,進得門來,走出一位老太太,當她看見艾拉時,她緊鎖眉頭並且不滿地看了她一眼,顯而易見是不高興這位陌生人的光臨。
滿腹苦楚和氣憤的這位女人直接說道:“那個傢夥找到了嗎?”
“找到查洛利也不會還回你的外孫們,維德吉亞,他不是我此刻關心的,而是馬丹尼亞。她現在怎樣?”洛沙杜拉說。
“她不肯出來,幾乎什麽也不吃,甚至不和我說話。她是個那麽漂亮的姑娘,而且就要出落成一個美人,她本來會很輕鬆地找到配偶,結果叫查洛利和他的同夥給毀了。”
“也許你是對的,”喬達拉說。“那當然不會傷害,”他輕蔑地大笑著,“有人曾告訴過我;我是媽媽最喜歡的孩子,並且她從未拒絕我要的任何東西。”隨後他皺起眉頭,“可索諾蘭還是死了。”
“你是否真要‘她’別讓他死呢?”洛沙杜拉問。
“啊,不。它發生得太快了,”喬達拉承認說。“那隻獅子也傷了我。”
“想想這件事,盡量回憶起你有沒有直接了當地向她要什麽,‘她’有沒有照做或拒絕你的要求。無論如何,我都要跟拉杜尼和宗教會議談談關於那個紀念母親的慶典儀式的事,”洛沙杜拉說。“我要做點事來幫助馬丹尼亞,而崇敬母性的慶典可能是最合適的事。她不能下床,甚至無法起來聽你的故事,而且是馬丹尼亞以前非常喜歡聽的旅行故事。”
"那對她是多麽可怕的折磨啊,’,喬達拉說道,想想就渾身發抖。
“是的,我以前希望她現在能從那件事中恢復過來。我不知道在熱井中的一次洗禮是否會對她有幫助,”他說著,但很顯然,他並不期望從喬達拉那裏得到答覆。他已陷入沉思中,開始考慮洗禮儀式上的事。突然,他抬起了頭,“你知不知道艾拉在哪兒?我想請求她加入我們隊伍中來,她會有所幫助的。”
“洛沙杜拉一直在解釋這件事,而且我也對我們正在計劃的儀式感興趣,”艾拉說道。“但我對舉行崇敬母性的慶典沒有把握。”
“那是個很重要的慶典,”喬達拉皺著眉頭說,“多數人都盼著呢”。如果她對此不感興趣,他不知道那會不會有用。
“也許如果我知道得多一些,我也會有興趣的,而且洛沙杜拉也願意教我,我願意多呆一段時間。”
“我們很快就得走了。我們若是等得太久,那就到春天了。我們可以呆到崇敬的母性慶典儀式,然後我們就得走。”喬達拉說。
“我幾乎希望我們可以呆到明年冬天。我真是厭倦了旅行,”艾拉說。她沒說出下一個想法,盡管它一直困擾著她:這些人很願意接納我;我不知道你們那的人民是否也願意。
“我也對旅行感到厭倦了,但一旦我們穿過冰川,路就不遠了。我們得停下去看看達拉那,讓他知道我回來了,然後,剩下的路就好辦了。”
艾拉同意地點了點頭,但她有個感覺:他們還有很長的路要走,而不像他所說的那般容易。
28 馬丹尼亞的洗禮
“你要我做什麽事嗎?”艾拉問。
“現在還不知道,”洛沙杜拉說。“我覺得在這種情況下,應該有一個女人和我們在一起。瑪丹尼亞知道我是服侍聖母的人,但我是男人,而現在她對男人有恐懼感。我相信如果她肯談談這件事是會有幫助的,況且有時跟一個充滿同情人的陌生人談話會容易些。人們害怕,他們認識的人會總記得他們泄露的那些深深的秘密,而且每當他們再次見到那個人,都會使他們想起他們的痛苦和仇恨。”
“有沒有什麽我不該說或不該做的事?”
“你有天生的敏感性,你自己會知道的,你還有少見的接受新語言的天賦。我真的很吃驚你那麽快就會講洛沙杜奈話了,而且為了馬丹尼亞的緣故,我也很感激你。”洛沙杜拉說。
艾拉對他的讚揚感到很不自在,目光瞟向別處。那看上去對她來說並不很吃驚。
“那很像澤蘭達尼人。”她說。
他看得出她的不自在,就沒再往下說。索蘭迪亞進來時他們都抬起了頭。
“一切就緒,”她說,“我將把孩子們帶走。在你完事以後把一切準備好,噢,這倒提醒了我,艾拉,如果我帶著狼你介意嗎?那孩子已非常依戀它,而且它總是不讓他們閑著。”那女人抿嘴笑笑。“誰曾想過我會讓一隻狼來看孩子?”
“我想如果它跟你去會更好,”艾拉說,“馬丹尼亞不認識狼。”
“那我們去接她好嗎?”洛沙杜拉說。
在他們朝馬丹尼亞和她母親的住處走的時候,艾拉注意到她比那個男人高。她還想起她對他的第一個印象是他瘦小靦腆。她很吃驚她對他的印象會有那麽大的變化。盡管他個子不高,舉止含蓄,但他的無可非議的才智賦予了高大的形象,而且他的文靜的尊嚴掩飾了極度的敏捷和堅強的風度。
洛沙杜拉扒開那伸展在兩根細長杆間的生牛皮帶,進得門來,走出一位老太太,當她看見艾拉時,她緊鎖眉頭並且不滿地看了她一眼,顯而易見是不高興這位陌生人的光臨。
滿腹苦楚和氣憤的這位女人直接說道:“那個傢夥找到了嗎?”
“找到查洛利也不會還回你的外孫們,維德吉亞,他不是我此刻關心的,而是馬丹尼亞。她現在怎樣?”洛沙杜拉說。
“她不肯出來,幾乎什麽也不吃,甚至不和我說話。她是個那麽漂亮的姑娘,而且就要出落成一個美人,她本來會很輕鬆地找到配偶,結果叫查洛利和他的同夥給毀了。”