突然他意識到這本來是個玩笑,但他卻把這弄得一團糟。他沒有受傷,徹露妮也沒有。他不該弄傷拉多妮的。他的氣全煙消雲散了,替而代之的是懊悔。"我……我不想弄疼你。…我…
你沒弄疼她,喬達拉,沒那麽嚴重!“一直在觀看的一個男人說。”是她惹的。她總是惹事生非的。
你就是希望她能惹你,"一個姑娘替拉多妮辯護,現在她們又 站到一邊了。
你們都認為他和別的男人一樣喜歡那樣,但他不是的。
那不是真的,“拉多妮說。”你以為我們沒有聽過你們自以為沒人的時候開的那些玩笑,關於這個姑娘,那個姑娘的?我聽到你們說想一下子擁有所有的女人。我還聽說你想要得到所有處女的童貞呢,雖然你知道她們是不能碰的,是大地母親造就的處女。
那個男人臉紅了,拉多妮又緊迫不舍:
你們還說過雌印地安人呢
突然人群中出現了一個胖女人。她太胖了,寬度已經超過了高度,她眼瞼上的皺褶,以及臉的形狀都說明了她的外族血統,雖然她穿的是一種沙穆多的束腰皮外衣。
拉多妮,母親節時不要胡說。"她說道。現在喬達拉知道她是誰了。
對不起,沙穆德,"拉多妮低下了頭,她的臉羞紅了,她是真的後悔了。這使喬達拉認識到她還很小。她們還幾乎沒長成人呢。他今天的行為真是太糟了。
我親愛的,“那個女人對拉多妮溫和地說。”男人喜歡被剌激,但不喜歡被侵犯。
喬達拉崇敬地看著她;他也是這樣想的。
可是我們沒有想傷他嘛。我們以為他喜歡那樣呢……畢竟就那
麽一會兒嘛。
他也許會喜歡的,如果你們再溫柔一點的話。沒有人願意受強迫。如果你覺得別人是在強迫你,你也不會喜歡的,是不是
他把我弄疼了
是嗎?還是他讓你做了違反你意願的事?我覺得那對你的傷害才更大。徹露妮怎麽樣了?你們想到會傷害到她嗎?你們不能強迫別人享受樂趣。這是對大地母親的冒犯,也是糟踏了她的禮物。
沙穆德,該您押賭了……
我在玩遊戲呢,過來吧,拉多妮,現在是節日,每個人都該開心一番的。剛才不過是小事一樁,別讓它攪了你們的興致。舞又開始了,去跳吧,親愛的。
當那個女人回到她的賭場去時,喬達拉握著拉多妮的雙手。"我……對不起。我不是想……傷害你。我感到真丟臉。能原諒我嗎
當看到他那誠懇的臉和深藍色的眼睛時,拉多妮的憤怒馬上就煙消雲散了,她原本是想抽回雙手的。“這真是一個愚蠢的,……孩子氣的玩笑”她說,站在他身旁高興地幾乎支持不住了,向他靠去,他摟住她,低頭靠近她,給了她一個長長的富有經驗的吻。
謝謝你,拉多妮,"他說,然後就轉身離去了。
喬達拉,“徹露妮在後麵喊他。”你要去哪兒
我把她給忘了,他內疚地想,然後大步向那個漂亮,小巧而活潑的姑娘走去,無疑,她是很吸引人的,他把她抱起來,帶著熱情和懊悔,親了她一下。
徹露妮,我保證,這樣的事不會再發生了,我會遵守諾言的,請把這事忘了吧。我希望……另找時間。別生氣了。"喬達拉說著,然後大步向篷屋走去。
盯著他遠去的身影,徹露妮對拉多妮說:"你幹嘛要和別人一樣使壞呢
他和塞倫尼奧共住的那間房子的活板門掉下來了,但卻沒有橫七豎八的木板子擋路。他鬆了口氣。至少她沒在裏邊。他把房門推到一邊,天很黑,或許她不在那兒。她大概和別人在一起了。他突然想起他一晚上都沒有看見她,不僅僅是儀式開始後沒有看到她的影子了。是她不想和他幽會的;他隻是答應要和她一起過夜的。她大概有別的打算,或者她看到他和徹露妮在一起了。
他向房子的後麵走去,那有一個用羽毛和毛皮覆蓋著的平台。牆邊達沃的床空空如也。這是可以估計到的。這個地方不常有客人來,尤其是他那個年齡的客人。他當然願意和男孩子們在一起鬧個通宵達旦的了。
走到後邊時,他支楞起了耳朵,他聽到的是呼吸聲嗎?他伸手在床上掃了一遍,摸到了一隻胳膊,同時他看到了一張笑臉。
他走出去,從火堆中撿出一塊熱煤,用一塊木條擎著它,快步回到原來的地方。他點著了石燈的地衣製的燈芯,然後把兩塊木板交叉著放在門上,這表示“請勿打攪。”他提起石燈,悄悄地走到床邊,看著上麵睡著的女人。要把她弄醒嗎?是的,他決定了,但要溫柔而緩慢地。
這個念頭讓他興奮起來。他脫掉衣服,躺在了她的旁邊,分享著她那溫暖的身體。她嘟噥了一聲,把臉轉向牆裏。他溫存地慢慢撫摸著她,感受著手下的溫熱,呼吸著她女性的溫香。他的手在她全身移動著,體會著她的曲線,從臂膀摸到指尖,從尖尖的肩腳骨摸到性感的後背和聳起的豐臀,然後又撫摸著她的腰,膝以及腳腕。
當他把手伸向她的腳部時,她把腳挪開了。他伸開雙臂去摸她的胸,手掌感覺到了乳頭的收縮和乳房的堅挺。他特別想去親吻它們,但是卻用自己的身體擁住了她的後背,然後開始吻她的肩和頸。
你沒弄疼她,喬達拉,沒那麽嚴重!“一直在觀看的一個男人說。”是她惹的。她總是惹事生非的。
你就是希望她能惹你,"一個姑娘替拉多妮辯護,現在她們又 站到一邊了。
你們都認為他和別的男人一樣喜歡那樣,但他不是的。
那不是真的,“拉多妮說。”你以為我們沒有聽過你們自以為沒人的時候開的那些玩笑,關於這個姑娘,那個姑娘的?我聽到你們說想一下子擁有所有的女人。我還聽說你想要得到所有處女的童貞呢,雖然你知道她們是不能碰的,是大地母親造就的處女。
那個男人臉紅了,拉多妮又緊迫不舍:
你們還說過雌印地安人呢
突然人群中出現了一個胖女人。她太胖了,寬度已經超過了高度,她眼瞼上的皺褶,以及臉的形狀都說明了她的外族血統,雖然她穿的是一種沙穆多的束腰皮外衣。
拉多妮,母親節時不要胡說。"她說道。現在喬達拉知道她是誰了。
對不起,沙穆德,"拉多妮低下了頭,她的臉羞紅了,她是真的後悔了。這使喬達拉認識到她還很小。她們還幾乎沒長成人呢。他今天的行為真是太糟了。
我親愛的,“那個女人對拉多妮溫和地說。”男人喜歡被剌激,但不喜歡被侵犯。
喬達拉崇敬地看著她;他也是這樣想的。
可是我們沒有想傷他嘛。我們以為他喜歡那樣呢……畢竟就那
麽一會兒嘛。
他也許會喜歡的,如果你們再溫柔一點的話。沒有人願意受強迫。如果你覺得別人是在強迫你,你也不會喜歡的,是不是
他把我弄疼了
是嗎?還是他讓你做了違反你意願的事?我覺得那對你的傷害才更大。徹露妮怎麽樣了?你們想到會傷害到她嗎?你們不能強迫別人享受樂趣。這是對大地母親的冒犯,也是糟踏了她的禮物。
沙穆德,該您押賭了……
我在玩遊戲呢,過來吧,拉多妮,現在是節日,每個人都該開心一番的。剛才不過是小事一樁,別讓它攪了你們的興致。舞又開始了,去跳吧,親愛的。
當那個女人回到她的賭場去時,喬達拉握著拉多妮的雙手。"我……對不起。我不是想……傷害你。我感到真丟臉。能原諒我嗎
當看到他那誠懇的臉和深藍色的眼睛時,拉多妮的憤怒馬上就煙消雲散了,她原本是想抽回雙手的。“這真是一個愚蠢的,……孩子氣的玩笑”她說,站在他身旁高興地幾乎支持不住了,向他靠去,他摟住她,低頭靠近她,給了她一個長長的富有經驗的吻。
謝謝你,拉多妮,"他說,然後就轉身離去了。
喬達拉,“徹露妮在後麵喊他。”你要去哪兒
我把她給忘了,他內疚地想,然後大步向那個漂亮,小巧而活潑的姑娘走去,無疑,她是很吸引人的,他把她抱起來,帶著熱情和懊悔,親了她一下。
徹露妮,我保證,這樣的事不會再發生了,我會遵守諾言的,請把這事忘了吧。我希望……另找時間。別生氣了。"喬達拉說著,然後大步向篷屋走去。
盯著他遠去的身影,徹露妮對拉多妮說:"你幹嘛要和別人一樣使壞呢
他和塞倫尼奧共住的那間房子的活板門掉下來了,但卻沒有橫七豎八的木板子擋路。他鬆了口氣。至少她沒在裏邊。他把房門推到一邊,天很黑,或許她不在那兒。她大概和別人在一起了。他突然想起他一晚上都沒有看見她,不僅僅是儀式開始後沒有看到她的影子了。是她不想和他幽會的;他隻是答應要和她一起過夜的。她大概有別的打算,或者她看到他和徹露妮在一起了。
他向房子的後麵走去,那有一個用羽毛和毛皮覆蓋著的平台。牆邊達沃的床空空如也。這是可以估計到的。這個地方不常有客人來,尤其是他那個年齡的客人。他當然願意和男孩子們在一起鬧個通宵達旦的了。
走到後邊時,他支楞起了耳朵,他聽到的是呼吸聲嗎?他伸手在床上掃了一遍,摸到了一隻胳膊,同時他看到了一張笑臉。
他走出去,從火堆中撿出一塊熱煤,用一塊木條擎著它,快步回到原來的地方。他點著了石燈的地衣製的燈芯,然後把兩塊木板交叉著放在門上,這表示“請勿打攪。”他提起石燈,悄悄地走到床邊,看著上麵睡著的女人。要把她弄醒嗎?是的,他決定了,但要溫柔而緩慢地。
這個念頭讓他興奮起來。他脫掉衣服,躺在了她的旁邊,分享著她那溫暖的身體。她嘟噥了一聲,把臉轉向牆裏。他溫存地慢慢撫摸著她,感受著手下的溫熱,呼吸著她女性的溫香。他的手在她全身移動著,體會著她的曲線,從臂膀摸到指尖,從尖尖的肩腳骨摸到性感的後背和聳起的豐臀,然後又撫摸著她的腰,膝以及腳腕。
當他把手伸向她的腳部時,她把腳挪開了。他伸開雙臂去摸她的胸,手掌感覺到了乳頭的收縮和乳房的堅挺。他特別想去親吻它們,但是卻用自己的身體擁住了她的後背,然後開始吻她的肩和頸。