一開始她隻是覺得這樣做很新鮮,但逐漸地她發現把頭髮編起來對她很方便。頭髮也就一直這樣編著。對於那些鬆下來的捲髮,她也不想把它們塞進去。即使別人覺得她古怪又有什麽關係呢?反正如果她願意,她就把頭髮編起來——隻要自己高興就行了。


    壁架處的雪不久就被她用光了,不過她也不必敲冰取水了。已有足夠的雪堆成堆了。她第一次下去取雪時,就注意到了洞口下方的雪麵上就蒙了一層她燒火的灰燼。她在冰麵上向上遊走去,尋找幹淨的冰麵,一當她走進狹長的深穀時,好奇心就促使她繼續走下去。


    她從未盡其所能地遊向上遊過,水流太急了,而且也沒那個必要。可步行一點也不費勁,除了腳有點累外,就沒有別的了。靠近深穀的一側,,由於溫度的下降,水花都被凍結了,而且還形成了高壓帶,富於變幻的冰則創造出了一個充滿魅力的夢之園。看著這奇異的景象,她高興得笑了起來,不過她將要看到的一切使她大吃一驚。


    她已經走了一段時間了,而且覺得應該回去了。被覆蓋的穀底非常寒冷,而冰的存在又使溫度變得更冷了。她決定最遠就走到河道的下一個轉彎處,當她到那時,她站住了,臉上的表情驚恐萬狀。河道拐彎的後麵:山穀的兩壁合攏在一起,形成了一麵石牆,直聳入到上麵的平原上,曾經飛流而下的瀑布結成了冰,宛如一座晶光閃閃的鍾乳石冰柱。它如岩石般堅硬,但卻冰清玉潔,恰似一個壯觀的幻景。


    這塊巨大的冰雕就其體積來講就足以使人透不過氣來。水中所蘊藏的全部力量都處在冬天的控製之下,鋪天蓋地向她襲來。這一切令人眼花繚亂,她就像腳下生了根般地站在原處,被這種壯觀深深地懾服了。麵對著這股巨大的威懾力,她不禁顫抖起來。


    艾拉被一陣冷風吹醒了,抬頭看了一眼山洞的入口,那塊防風皮子被刮到支柱上打得嘟嘟啪啪作響,把它修整了一下後,她迎風站了一會兒。


    天氣開始變暖了,威尼。我確實覺得風不那麽冷了。


    馬抽動了一下耳朵,麵帶期望之色地瞧著這個女人。然而這就算是一次對話。艾拉並不期待著從這匹母馬那得到任何信號或聽到任何聲音,不需要用手勢招呼它過來或離去,也不需要用食物誘使它走近,需要的隻是梳理一下它的毛皮或輕輕地拍拍它或其它一些充滿愛的形式。艾拉並不是有意識地訓練這匹馬,她隻是將威尼看作是她的夥伴和朋友,但這匹聰明的小馬已經開始洞察到某種信號和聲音的含義,還能把它們同某些動作聯繫到一起,並對它們中的大多數做出正確的反應。


    艾拉已經開始和威尼交流信息了。並不是用講話,而是通過體會它的表情或動作上的細微差別來逐步弄明白它的意思的。在部落中,聲音隻是次一級的交流方式。漫長的冬天促使女人和馬有了更進一步的交流,在她們之間已經形成了一條充滿溫馨和愛意的紐帶。並使她們之間的交流和理解上升到一種更高的層次。在通常情況下,艾拉能夠了解到威尼的喜怒哀樂,還能在它需要照料——如食物、水、關懷時,對它所發出的信號作出反應。但女人是自覺地站在主導的地位上,她已經開始有目的地發出一些指示和信號。


    艾拉站在洞口邊上,仔細審視著她的修復工作和毛皮的質量,她得在皮子的上邊再開些洞,就在那些被撕開的洞的下麵,然後再把一根新皮條從它們中穿過去係在水平的橫杆上。突然她發覺脖子後麵有一種濕漉漉的感覺。


    威尼,別……"她轉過頭,看到馬沒有動。這時另一滴水又滴在了她的臉上,她四下裏看了看,就在洞頂的通風口處,有一根長長的冰柱在半空中吊著。這是由於做飯、呼吸和燒火時散發出的熱氣與吹入洞內的冷氣相遇而凝結成的,但由於幹燥的風把它所含的濕氣都吸走了,它才沒有變得更長。在冬季大部分的時間裏,隻有冰裝點著這個洞頂。如今看到這根長長的、滿是菸灰、顯得髒兮兮的冰柱也著實令她驚訝了一番。


    她還沒有從驚詫中清醒過來,離開那個地方,就又有一滴從冰尖上滴落的水濺在她的額頭上,她把水抹去,然後高聲喊了起來。


    威尼!威尼!春天來了!冰開始化了!“她跑到那隻小母馬跟前,用胳膊摟著它那毛茸茸的脖子,安撫著略有些受驚的馬兒。”噢,威尼,不久樹就會發芽了,第一片綠葉就會長出來了,沒有什麽能勝過春天的第一片綠葉!等著吧,你將品嚐到春天的嫩草,你會喜歡它的


    艾拉跑到寬闊的壁架上,期待著能看到一個綠色的世界,而不是白茫茫的一片。冷風很快又把她吹回到了洞裏。在以後的幾天裏,隨著春天跡象的消失,河穀裏颳起了這個季節中最狂烈的暴風雪,那第一滴融水給她帶來的興奮也就隨之消失了。但是盡管到處都是鋪天蓋地的冰川,不屈不撓的春天還是緊跟著冬天的腳步翩翩而至了,太陽散發出的熱氣融化了覆蓋在地球表麵的冰層。而正是那幾滴水預示著山穀裏的冰終將都化成水——這一切大大超出了艾拉的想像。


    那最初的幾滴融水很快就帶來了春雨,加速消融那些日積月累的冰和雪,為幹燥的大平原帶來了濕潤。不僅如此,大冰川的融化,沿途支流的冰水等,使本已幹涸的河床裏漲滿了洪水,這使那些對這一切始料不及的動物驚慌失措,被卷到了河的下遊。動物的屍體被整個撕開,被洪水猛烈地捶打著,撞擊著,直到骨肉分離為止。此時洪流並不理會那些以前的河道,它們會開闢一些新的河流,將那些多年來生長在這種嚴酷氣候中的灌木和樹木連根拔起,捲走。就連石頭,岩石和巨礫也在洪水裹挾下隨波逐流。在河穀的上遊,艾拉所在洞穴兩旁的狹長石壁阻礙了傾瀉於瀑布之上的融水。這種阻力使得水流更加湍急,水量也不斷增加,由於河水持續上漲,狐狸們很久以前,在洞穴下麵挖的地道如今也被大水淹沒了。

章節目錄

閱讀記錄

洪荒孤女所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]瓊·M·奧爾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]瓊·M·奧爾並收藏洪荒孤女最新章節