柯斯嘉又掏出自己的那隻卜列格懷表。
“我們還有點兒時間。溜達一下吧。”說著把頭上不知從那兒弄來的一頂圓形小帽往下拉了拉。看來,這帽子是他從對麵戲劇gg牌的掛釘上取來的。
這裏的所有一切都使夏娃驚嘆不已:電線桿上拉著蛛網般的電線,古舊的書鋪,麵包作坊,拍賣商行。人們有的也象柯斯嘉一樣,戴一頂圓形小帽,拎著手杖;婦女們穿著曳地長裙,帶上麵紗;滿臉雀斑、衣衫襤褸的報童在賣報。報紙上散發著印刷墨油的味道,是用早就淘汰了的十九世紀中極為陳舊的方法排印出來的。報童們叫喚著真正古老的消息。
柯斯嘉買了一份報,樣子象是買,但沒有動手去拿,學著大家的樣子,隻用眼睛去看,報紙仍舊拿在衣服襤褸的男孩手上。柯斯嘉把一些惹笑的聲明gg指點給夏娃看:“關於‘包治禿頂’藥物專利權之聲明”,“富孀擇偶:為將本人名下房產過戶給鍾情男子為業,急擇配偶一名,條件為:年歲須在三十五周歲內,黑髮、留須、有教養,無財產。”
夏娃笑了起來。
柯斯嘉做了個手勢,一個馬夫趕來一倆裝飾講究的馬車。夏娃隻是在古舊書刊上讀到過這類馬車。魁偉的走馬,也隻是在動物園裏才看到過,它架在一部油漆光亮、靈巧輕便的四輪馬車前。高高的前座上有位“馭者”,這是一個穿著粗呢農民上衣、戴一頂漆布帽子的馬夫,或者叫做趕車人。
“籲——駕!”他發出一種奇異的字眼,扯了扯長長的束帶(韁繩),在年輕人麵前停住車。
“請吩咐,大人!”他用嗄啞的男低音說道。
“去庫茲涅茨大橋兜一圈回劇院,”柯斯嘉說著,也進入了角色,“麻利點,待會多賞你一點伏特加!”
“兜風嗎?大人,有數,有數了!”
柯斯嘉把自己的與來往行人迥然不同的女賓請上了輕便馬車。
“戲劇家說過。戲劇從存衣處就開始。在這裏重溫傳統風格的人們也遵循這一條原則,戲劇就從大街上開始了。”
“從什麽大街開始?我就象美國佬進入了阿瑟國王的花園,身不由己地朝前跑。”
“顯像法,一般的運用。”柯斯嘉毫不驚訝地回答。
“如果用這個方法在列寧格勒再現古老的涅瓦大街,冬宮的河岸,”夏娃神思飛越地說,“我會覺得自己也親歷了偉大的被壓迫者的革命年代。”
“偉大的十月革命。”柯斯嘉糾正她。
“對的。”夏娃說,“那就會出現一隊隊走過廣場的人群,遊行慶祝……”
輕便馬車沿著古老的莫斯科大街疾馳,馬蹄敲打著圓石頭路麵的篤作響。
夏娃看著沿街的商店招牌覺得十分有趣。商人的姓氏,古舊的字體,還有幾個早就廢棄了的字母。
“難道不能再朝前回溯一下嗎?會見一下普希金,亞當·密茨凱維支?”
柯斯嘉聳了聳肩膀。
趕車人,也就是馬夫,扯轉馬頭,絕對不管什麽街道交通規則,四輪輕便車立即回頭狂奔。迎麵一些同樣式的馬匹拖著各種古舊馬車奔跑而來。汽車,哪怕是最老式的,也沒有碰見一部。
“有意思!”夏娃悄聲說,立即雙頰緋紅起來,因為柯斯嘉的手臂摟住了她的腰。但是,過了一刻,她便理解了柯斯嘉的這個動作是為了使她在狹窄的車座上坐穩。
柯斯嘉對她說著全然不必說的話。她稍稍地試著掙開身子,但是柯斯嘉更加勁地把她攬向自己。
終於,馬車停在一個全然不同於當代的古劇院的台階前。
她望了望遠處,那裏有他們最先進的入劇院時穿行過的一扇門。
門楣上閃爍著題詞:
未 來 劇 院
這是他們來處的最好說明。那邊,兩扇沉重的玻璃門外,“演出的是想像中的未來”。他們正是從這種未來的想像中奇怪地落進了遙遠的過去的年代。
這裏真有意思!夏娃仿佛從來沒有這樣幸福過。
進入劇院的不都是類同柯斯嘉身著老式服裝的人們,看來,入口處台階上一群“過去時代”的人們,已足以造成進入了另一個時代的印象。
但是,這裏自有其不尋常的事物,柯斯嘉和夏娃從佩有劇院標誌的檢票員身旁走過,經過存衣室想留下自己的輕便大衣。奇怪的是保管員發給他們一個金屬的號碼牌,散戲時,要憑這個牌子領回他們的大衣,就象他們不能夠從掛衣鉤上拿下自己的東西一樣。
當然,這也有傳統風味,夏娃微笑著服從了。
“我高興的是,維琳諾莉能在這種劇院裏演出了。過去的一次,我太難過了,心裏老想在舞台上見到她。”夏娃沉默了一下,又問:“為什麽你要拿維琳諾莉來冒險?這太殘忍了!”
“我用自己的食指作抵押,保證這一回諸事順遂,”柯斯嘉微笑了一下。
“空口無憑,說到做到,先把你手指拿下來。”
“就是。”柯斯嘉探手到衣袋裏,掏出一個塑料小盒來。
大驚失色的夏娃望著對方,看他從芳香的藥粉中拿出一個真正的,從人手上割下的食指。
“我們還有點兒時間。溜達一下吧。”說著把頭上不知從那兒弄來的一頂圓形小帽往下拉了拉。看來,這帽子是他從對麵戲劇gg牌的掛釘上取來的。
這裏的所有一切都使夏娃驚嘆不已:電線桿上拉著蛛網般的電線,古舊的書鋪,麵包作坊,拍賣商行。人們有的也象柯斯嘉一樣,戴一頂圓形小帽,拎著手杖;婦女們穿著曳地長裙,帶上麵紗;滿臉雀斑、衣衫襤褸的報童在賣報。報紙上散發著印刷墨油的味道,是用早就淘汰了的十九世紀中極為陳舊的方法排印出來的。報童們叫喚著真正古老的消息。
柯斯嘉買了一份報,樣子象是買,但沒有動手去拿,學著大家的樣子,隻用眼睛去看,報紙仍舊拿在衣服襤褸的男孩手上。柯斯嘉把一些惹笑的聲明gg指點給夏娃看:“關於‘包治禿頂’藥物專利權之聲明”,“富孀擇偶:為將本人名下房產過戶給鍾情男子為業,急擇配偶一名,條件為:年歲須在三十五周歲內,黑髮、留須、有教養,無財產。”
夏娃笑了起來。
柯斯嘉做了個手勢,一個馬夫趕來一倆裝飾講究的馬車。夏娃隻是在古舊書刊上讀到過這類馬車。魁偉的走馬,也隻是在動物園裏才看到過,它架在一部油漆光亮、靈巧輕便的四輪馬車前。高高的前座上有位“馭者”,這是一個穿著粗呢農民上衣、戴一頂漆布帽子的馬夫,或者叫做趕車人。
“籲——駕!”他發出一種奇異的字眼,扯了扯長長的束帶(韁繩),在年輕人麵前停住車。
“請吩咐,大人!”他用嗄啞的男低音說道。
“去庫茲涅茨大橋兜一圈回劇院,”柯斯嘉說著,也進入了角色,“麻利點,待會多賞你一點伏特加!”
“兜風嗎?大人,有數,有數了!”
柯斯嘉把自己的與來往行人迥然不同的女賓請上了輕便馬車。
“戲劇家說過。戲劇從存衣處就開始。在這裏重溫傳統風格的人們也遵循這一條原則,戲劇就從大街上開始了。”
“從什麽大街開始?我就象美國佬進入了阿瑟國王的花園,身不由己地朝前跑。”
“顯像法,一般的運用。”柯斯嘉毫不驚訝地回答。
“如果用這個方法在列寧格勒再現古老的涅瓦大街,冬宮的河岸,”夏娃神思飛越地說,“我會覺得自己也親歷了偉大的被壓迫者的革命年代。”
“偉大的十月革命。”柯斯嘉糾正她。
“對的。”夏娃說,“那就會出現一隊隊走過廣場的人群,遊行慶祝……”
輕便馬車沿著古老的莫斯科大街疾馳,馬蹄敲打著圓石頭路麵的篤作響。
夏娃看著沿街的商店招牌覺得十分有趣。商人的姓氏,古舊的字體,還有幾個早就廢棄了的字母。
“難道不能再朝前回溯一下嗎?會見一下普希金,亞當·密茨凱維支?”
柯斯嘉聳了聳肩膀。
趕車人,也就是馬夫,扯轉馬頭,絕對不管什麽街道交通規則,四輪輕便車立即回頭狂奔。迎麵一些同樣式的馬匹拖著各種古舊馬車奔跑而來。汽車,哪怕是最老式的,也沒有碰見一部。
“有意思!”夏娃悄聲說,立即雙頰緋紅起來,因為柯斯嘉的手臂摟住了她的腰。但是,過了一刻,她便理解了柯斯嘉的這個動作是為了使她在狹窄的車座上坐穩。
柯斯嘉對她說著全然不必說的話。她稍稍地試著掙開身子,但是柯斯嘉更加勁地把她攬向自己。
終於,馬車停在一個全然不同於當代的古劇院的台階前。
她望了望遠處,那裏有他們最先進的入劇院時穿行過的一扇門。
門楣上閃爍著題詞:
未 來 劇 院
這是他們來處的最好說明。那邊,兩扇沉重的玻璃門外,“演出的是想像中的未來”。他們正是從這種未來的想像中奇怪地落進了遙遠的過去的年代。
這裏真有意思!夏娃仿佛從來沒有這樣幸福過。
進入劇院的不都是類同柯斯嘉身著老式服裝的人們,看來,入口處台階上一群“過去時代”的人們,已足以造成進入了另一個時代的印象。
但是,這裏自有其不尋常的事物,柯斯嘉和夏娃從佩有劇院標誌的檢票員身旁走過,經過存衣室想留下自己的輕便大衣。奇怪的是保管員發給他們一個金屬的號碼牌,散戲時,要憑這個牌子領回他們的大衣,就象他們不能夠從掛衣鉤上拿下自己的東西一樣。
當然,這也有傳統風味,夏娃微笑著服從了。
“我高興的是,維琳諾莉能在這種劇院裏演出了。過去的一次,我太難過了,心裏老想在舞台上見到她。”夏娃沉默了一下,又問:“為什麽你要拿維琳諾莉來冒險?這太殘忍了!”
“我用自己的食指作抵押,保證這一回諸事順遂,”柯斯嘉微笑了一下。
“空口無憑,說到做到,先把你手指拿下來。”
“就是。”柯斯嘉探手到衣袋裏,掏出一個塑料小盒來。
大驚失色的夏娃望著對方,看他從芳香的藥粉中拿出一個真正的,從人手上割下的食指。