可是此刻,維琳諾莉在生命研究所羅登柯院士那裏,處於垂危的狀態……
現代人認為住在地球的表麵比較好,認為步行有益於身心,可是維琳娜直想快飛——如果她此刻有一雙特艾勒的翅膀的話——阿爾謝尼已經把這段故事講給她聽過。講故事的先生這一刻正留在屋子裏照看出生三個月的嬰兒小安諾,而維琳娜……
終於,來到地鐵地麵站,列車在剎車的同時升向地麵。得沿著月台步行上車,那顆心盡是一個勁地亂跳……耀眼的鮮藍色列車停穩了,車廂門徐徐開啟:左上右下。
維琳娜跳進車廂,依次坐進軟椅。列車立即順著斜坡奔馳,不停地增速.一種不可遏製的加速力把維琳娜輕輕地推向椅背,使她不由想到星際航船上的增速運行。
速度一減緩,維琳娜不覺向前一傾,坐椅立即自動轉了半圈。現在由製動引起的這種衝力,再次使維琳娜輕輕地靠上了椅背……她覺得這列車時常可惡地升向地麵,而且停在站頭,浪費掉珍貴的每一秒時間。
維琳娜喜愛老式的高吊單軌鐵路,想起了當年在車窗外倏忽閃過的森林和樹叢……此刻,車廂裏連個窗子也沒有!維琳諾莉可連過去的鐵路也沒有見到過,如果不算阿奴什卡乘坐過的那些火車的話。唉,維琳諾莉,維琳諾莉!
一刻鍾之前,鬢髮如銀的羅登柯院士從“遠控窗”裏拜訪了她跟阿爾謝尼的住處。他竭力裝出安詳的神色,但是他那雙善良的失去光澤的眼睛卻老是瞅著旁邊。他說,現在,幾乎沒有婦女會因分娩而死亡,但是……隻剩下一個腎的未來的母親,情況會是嚴重的。所以,已準備了代替腎功能的機器。一切都會好的!……
可能,維琳娜很懂得這些話的意思。“遠控窗”能使維琳娜如同置身在生命研究所裏,就象在維琳諾莉身旁。但是,維琳娜無法抑製自己的下述願望:要真正地在那裏,在自己“妹妹”的身邊。
終於,到了莫斯科!
街上行人給奔跑中的維琳娜讓開了路,同情地望著她的背影。
終於,她換了一口氣,站到了熟悉的生命研究所的台階前。
豎立著一排正方形石柱的前廳,很有點古風。
喏,正好裏巧得很,彼嘉也到了這裏!當然應該這樣。他也控製不住自己,就跟維琳娜一樣,奔到這裏來了,奔到生命研究所來了。這裏有地球上最重要的實驗——不同世界的兩個生物的共生體的參加者。
一位老年婦女到前廳來接待維琳娜和彼嘉,她又高又直,身子畢挺,因而顯得有些嚴厲。
老婦人請他們稍待,自己去向院士通報。
“好象,我記得她正是那個年青的娜塔莎,”維琳娜沉吟著。
維琳娜的這位蒼老了的同代人迴轉到前廳,說,等查房一結束,院士要親自來接待他們。
“他要我轉告三位,”老婦人說,“隻要科學和人力所能做到的一切,都一定去做。”
彼嘉和維琳娜忐忑不安地對看了一下,他們盡力不讓滿腔的激動表露出來。
兩個人默默地站著。然後,彼嘉說:“維琳諾莉說過,再沒有比孩子更美妙動人的了。”
“我隻要一想到那個星球就害怕,在那個星球上任何人都沒有生育的權利。”
“其實,不久之前人類也有過這樣的學者,他們斷言,人類的身體構成的洪水即將造成地球的毀滅性災難。”
維琳娜聳了聳肩膀:“惡劣的比喻!骯髒的形容!……”
“至於說到孩子,未來本是屬於他們的。”
“未來有許多發展的道路——既包括冰凍的陸洲,也包括飛向宇宙……全球最高學術會議很快地選定這兩個方案。”
“我跟維琳諾莉在這個問題上意見已經一致了。不過,新出生的下一代當中,誰留在新大陸上?誰飛向地外星球去呢?”
“對。誰去呢?”維琳娜說。
他們議論的是有關幾十億人的事,可是懸在心頭的隻是一個維琳諾莉。她正該賦予一個新生物以生命。終於,那位老婦人出現在正方形石柱的後麵,向他們做了個手勢。
她領著來客穿過長長的走廊,進入花園,園子裏飄逸著混和在朽木腐草的黴味中的晚開的花香。
他們走向裝有玻璃長窗的露台。老院士臉色嚴峻莊重地站在門坎上,輕風拂動著他的髯須,他默然地用手勢請彼嘉一個人隨著他進入室內,讓維琳娜留在露台上。她透過玻璃門瞥視了一下熟悉的辦公室。書籍,成排的顱骨,還有偉大學者的肖像:達爾文、謝琴諾夫、巴甫洛夫以及稍後的彼捷爾·金·卡切、沙爾略·德·格勞特和符拉德侖·梅列尼柯夫。
院士把彼嘉領到窗前:“過去的遙遠的年代裏,時常會向做丈夫的提出下列問題,保全哪個的性命——保母親還是保嬰兒?現在這樣的問題基本上失去意義。但是不能排除,您妻子在一段時間將由人工器官替代腎髒的功能,也可能,還得替代心髒。我們很擔心她的心髒。拿出點丈夫氣概來。順便說一下,您父親正通過‘遠控窗’找您。”
現代人認為住在地球的表麵比較好,認為步行有益於身心,可是維琳娜直想快飛——如果她此刻有一雙特艾勒的翅膀的話——阿爾謝尼已經把這段故事講給她聽過。講故事的先生這一刻正留在屋子裏照看出生三個月的嬰兒小安諾,而維琳娜……
終於,來到地鐵地麵站,列車在剎車的同時升向地麵。得沿著月台步行上車,那顆心盡是一個勁地亂跳……耀眼的鮮藍色列車停穩了,車廂門徐徐開啟:左上右下。
維琳娜跳進車廂,依次坐進軟椅。列車立即順著斜坡奔馳,不停地增速.一種不可遏製的加速力把維琳娜輕輕地推向椅背,使她不由想到星際航船上的增速運行。
速度一減緩,維琳娜不覺向前一傾,坐椅立即自動轉了半圈。現在由製動引起的這種衝力,再次使維琳娜輕輕地靠上了椅背……她覺得這列車時常可惡地升向地麵,而且停在站頭,浪費掉珍貴的每一秒時間。
維琳娜喜愛老式的高吊單軌鐵路,想起了當年在車窗外倏忽閃過的森林和樹叢……此刻,車廂裏連個窗子也沒有!維琳諾莉可連過去的鐵路也沒有見到過,如果不算阿奴什卡乘坐過的那些火車的話。唉,維琳諾莉,維琳諾莉!
一刻鍾之前,鬢髮如銀的羅登柯院士從“遠控窗”裏拜訪了她跟阿爾謝尼的住處。他竭力裝出安詳的神色,但是他那雙善良的失去光澤的眼睛卻老是瞅著旁邊。他說,現在,幾乎沒有婦女會因分娩而死亡,但是……隻剩下一個腎的未來的母親,情況會是嚴重的。所以,已準備了代替腎功能的機器。一切都會好的!……
可能,維琳娜很懂得這些話的意思。“遠控窗”能使維琳娜如同置身在生命研究所裏,就象在維琳諾莉身旁。但是,維琳娜無法抑製自己的下述願望:要真正地在那裏,在自己“妹妹”的身邊。
終於,到了莫斯科!
街上行人給奔跑中的維琳娜讓開了路,同情地望著她的背影。
終於,她換了一口氣,站到了熟悉的生命研究所的台階前。
豎立著一排正方形石柱的前廳,很有點古風。
喏,正好裏巧得很,彼嘉也到了這裏!當然應該這樣。他也控製不住自己,就跟維琳娜一樣,奔到這裏來了,奔到生命研究所來了。這裏有地球上最重要的實驗——不同世界的兩個生物的共生體的參加者。
一位老年婦女到前廳來接待維琳娜和彼嘉,她又高又直,身子畢挺,因而顯得有些嚴厲。
老婦人請他們稍待,自己去向院士通報。
“好象,我記得她正是那個年青的娜塔莎,”維琳娜沉吟著。
維琳娜的這位蒼老了的同代人迴轉到前廳,說,等查房一結束,院士要親自來接待他們。
“他要我轉告三位,”老婦人說,“隻要科學和人力所能做到的一切,都一定去做。”
彼嘉和維琳娜忐忑不安地對看了一下,他們盡力不讓滿腔的激動表露出來。
兩個人默默地站著。然後,彼嘉說:“維琳諾莉說過,再沒有比孩子更美妙動人的了。”
“我隻要一想到那個星球就害怕,在那個星球上任何人都沒有生育的權利。”
“其實,不久之前人類也有過這樣的學者,他們斷言,人類的身體構成的洪水即將造成地球的毀滅性災難。”
維琳娜聳了聳肩膀:“惡劣的比喻!骯髒的形容!……”
“至於說到孩子,未來本是屬於他們的。”
“未來有許多發展的道路——既包括冰凍的陸洲,也包括飛向宇宙……全球最高學術會議很快地選定這兩個方案。”
“我跟維琳諾莉在這個問題上意見已經一致了。不過,新出生的下一代當中,誰留在新大陸上?誰飛向地外星球去呢?”
“對。誰去呢?”維琳娜說。
他們議論的是有關幾十億人的事,可是懸在心頭的隻是一個維琳諾莉。她正該賦予一個新生物以生命。終於,那位老婦人出現在正方形石柱的後麵,向他們做了個手勢。
她領著來客穿過長長的走廊,進入花園,園子裏飄逸著混和在朽木腐草的黴味中的晚開的花香。
他們走向裝有玻璃長窗的露台。老院士臉色嚴峻莊重地站在門坎上,輕風拂動著他的髯須,他默然地用手勢請彼嘉一個人隨著他進入室內,讓維琳娜留在露台上。她透過玻璃門瞥視了一下熟悉的辦公室。書籍,成排的顱骨,還有偉大學者的肖像:達爾文、謝琴諾夫、巴甫洛夫以及稍後的彼捷爾·金·卡切、沙爾略·德·格勞特和符拉德侖·梅列尼柯夫。
院士把彼嘉領到窗前:“過去的遙遠的年代裏,時常會向做丈夫的提出下列問題,保全哪個的性命——保母親還是保嬰兒?現在這樣的問題基本上失去意義。但是不能排除,您妻子在一段時間將由人工器官替代腎髒的功能,也可能,還得替代心髒。我們很擔心她的心髒。拿出點丈夫氣概來。順便說一下,您父親正通過‘遠控窗’找您。”