“你們沒有看管他們的馬?”
“是看管了。我們晚上和整夜站在滂淪大雨中,希望得到報酬。可是,那些人動身的時候,反而非常生氣,並且用毆打來酬謝我們。”
“他們什麽時候走的?”
“天剛剛亮。”
“哪個方向?”
“騎馬取道去於斯屈布。”
“他們的馬在什麽地方?”
“村外果樹林裏。”
“你如果帶我到那兒去,我將試試促成你們實現離開的願望。”
“長官,我願意給你領路。”
穆拉德和他的兩個看守回來了。奧馬爾拿著紙、筆和墨水。哈勒夫帶著一個錢包走到我麵前,說:
“這是那一千皮阿斯特,本尼西。我重數了一遍。”
我把錢包放進口袋裏。
這位主人一瘸一拐地來到亞尼克和安卡身邊,把錢給他們,然後憤怒地指責:
“離開這兒,到了於斯屈布以後,老老實實把車交還!我每天都會祈禱,願安拉讓你們的婚姻不幸福,夫妻不和!”
這些話惹怒了亞尼克。他收起錢,回答說:
“你嫉妒我們,你是個壞蛋,大概再沒有比你更壞的人了。這次,你逃脫了,因為長官是個基督教徒,寬容。但是,你們整個強盜團夥落入法網的時刻很快要來臨。你們的日子屈指可數了,因為你們的頭目將敗在我們長官的勇敢精神下麵。”
“他可能在找他吧!”阿迦用嘲笑的口吻說。
“他會找到這個團夥的頭目的,因為他知道他藏身的地方。”
“他真的知道?”
“你以為我們蒙在鼓裏?我會親自陪同到卡拉諾爾曼客棧去,幫助長官。”
話說出去了!我給這個沒有警惕性的人打手勢,他沒有看見。我想打斷他的話,但是他講得很快,我沒有取得效果。
穆拉德馴服了。他神情緊張。
“卡拉一諾爾曼一客棧!”他叫喊著,特別強調“諾爾曼”這幾個字,“那是什麽地方?”
“魏察附近的一個地方,你們頭目逗留的地方。”
“卡拉一諾爾曼一客棧!”老頭嘲笑著,“啊,這多麽好啊!你說呢,蘇耶夫?”
這個所謂的裁縫聽到這個名字,就轉過身來。打量著亞尼克的臉色。對於穆拉德的問題,他也放聲大笑,並且回答說:
“是呀,這好極了!他們要去我他。我想一起去,看看他們找到頭目的時候,表現出什麽樣的臉色。”
這種態度使我吃驚。昨天蘇耶夫在同樣的事情上的表現,已經使我起了疑心。我估計,強盜們將嚇一跳。而現在,他們卻嘲笑起來。我到底要看一看,聽一聽,了解事情的真相。在這個時刻,我斷定,他們的首領不在卡拉諾爾曼客棧。
可是,我不能深入分析這個想法了。我要寫文書。在東方國家,人們是在膝蓋上寫字的。別的人靜靜地看著,防止我寫錯。
穆拉德坐到了蘇耶夫身邊。兩人竊竊私語。我偶爾抬頭看一眼,發覺用幸災樂禍的眼光看著我們,甚至咯咯地笑。這個厚顏無恥的表現使我反感。
“下去備馬套車,”我命令亞尼克,“把我們的東西裝上去。我們很快出發。”
“我去牽馬?”哈勒夫問。
“還早。到塔樓去一下。我發覺,那兒還有毒蛋糕的碎片,是我們扔給麻雀吃的。小心地把它撿起來。我們也許還用得著。”
矮小而又敏銳的哈勒夫趕緊提醒我:
“我身上也還有裝著滅鼠藥的袋子,是從穆拉德·阿迦那裏拿的。”
“很好。阿迦看來在笑話我們。我設法讓他嚴肅起來。”
哈勒夫、亞尼克和安卡走了。哈勒夫回來的時候,我寫完了。他把大大小小的碎片收集在一起,做化學試驗是夠了。
“長官,你拿這些東西做什麽用?”穆拉德關心地說。
“我把它交給於斯屈布警察化驗室去鑑定,分析蛋糕裏麵的有毒成分。”
“有沒有用處?”
“甚至有重要用處。我要懲罰你的取笑!”
“我們沒有笑啊!”
“不要騙人!騙人隻會把事情弄糟。”
“我們聽到卡拉諾爾曼客棧就忍不住笑,長官。”
“有那麽好笑嗎?”
“不是。因為亞尼克說有什麽頭目。我們對這個人一無所知,更不關心卡拉諾爾曼客棧了。”
“原來如此?你們確實不知道舒特其人。”
“不知道。”他回答。可是,我發覺,我提到這個名字的時候,他吃了一驚,“我既不了解其人,也不了解你們所說的地方。”
“你也不了解一個名字相似的地方?”
我死死地盯著。他吞吞吐吐,眼光朝地,結結巴巴地說:
“不了解,我不了解。”
“看著,我發覺你又在撒謊。你不善於偽裝,所以騙不了我。我們走著瞧吧!”
我把信袋拿出來。有一格子裏插著一張紙條,哈姆德·埃爾阿馬薩特寫給弟弟巴魯德的,它落到了我的手裏。我把它抽出來,仔細地閱讀。
“是看管了。我們晚上和整夜站在滂淪大雨中,希望得到報酬。可是,那些人動身的時候,反而非常生氣,並且用毆打來酬謝我們。”
“他們什麽時候走的?”
“天剛剛亮。”
“哪個方向?”
“騎馬取道去於斯屈布。”
“他們的馬在什麽地方?”
“村外果樹林裏。”
“你如果帶我到那兒去,我將試試促成你們實現離開的願望。”
“長官,我願意給你領路。”
穆拉德和他的兩個看守回來了。奧馬爾拿著紙、筆和墨水。哈勒夫帶著一個錢包走到我麵前,說:
“這是那一千皮阿斯特,本尼西。我重數了一遍。”
我把錢包放進口袋裏。
這位主人一瘸一拐地來到亞尼克和安卡身邊,把錢給他們,然後憤怒地指責:
“離開這兒,到了於斯屈布以後,老老實實把車交還!我每天都會祈禱,願安拉讓你們的婚姻不幸福,夫妻不和!”
這些話惹怒了亞尼克。他收起錢,回答說:
“你嫉妒我們,你是個壞蛋,大概再沒有比你更壞的人了。這次,你逃脫了,因為長官是個基督教徒,寬容。但是,你們整個強盜團夥落入法網的時刻很快要來臨。你們的日子屈指可數了,因為你們的頭目將敗在我們長官的勇敢精神下麵。”
“他可能在找他吧!”阿迦用嘲笑的口吻說。
“他會找到這個團夥的頭目的,因為他知道他藏身的地方。”
“他真的知道?”
“你以為我們蒙在鼓裏?我會親自陪同到卡拉諾爾曼客棧去,幫助長官。”
話說出去了!我給這個沒有警惕性的人打手勢,他沒有看見。我想打斷他的話,但是他講得很快,我沒有取得效果。
穆拉德馴服了。他神情緊張。
“卡拉一諾爾曼一客棧!”他叫喊著,特別強調“諾爾曼”這幾個字,“那是什麽地方?”
“魏察附近的一個地方,你們頭目逗留的地方。”
“卡拉一諾爾曼一客棧!”老頭嘲笑著,“啊,這多麽好啊!你說呢,蘇耶夫?”
這個所謂的裁縫聽到這個名字,就轉過身來。打量著亞尼克的臉色。對於穆拉德的問題,他也放聲大笑,並且回答說:
“是呀,這好極了!他們要去我他。我想一起去,看看他們找到頭目的時候,表現出什麽樣的臉色。”
這種態度使我吃驚。昨天蘇耶夫在同樣的事情上的表現,已經使我起了疑心。我估計,強盜們將嚇一跳。而現在,他們卻嘲笑起來。我到底要看一看,聽一聽,了解事情的真相。在這個時刻,我斷定,他們的首領不在卡拉諾爾曼客棧。
可是,我不能深入分析這個想法了。我要寫文書。在東方國家,人們是在膝蓋上寫字的。別的人靜靜地看著,防止我寫錯。
穆拉德坐到了蘇耶夫身邊。兩人竊竊私語。我偶爾抬頭看一眼,發覺用幸災樂禍的眼光看著我們,甚至咯咯地笑。這個厚顏無恥的表現使我反感。
“下去備馬套車,”我命令亞尼克,“把我們的東西裝上去。我們很快出發。”
“我去牽馬?”哈勒夫問。
“還早。到塔樓去一下。我發覺,那兒還有毒蛋糕的碎片,是我們扔給麻雀吃的。小心地把它撿起來。我們也許還用得著。”
矮小而又敏銳的哈勒夫趕緊提醒我:
“我身上也還有裝著滅鼠藥的袋子,是從穆拉德·阿迦那裏拿的。”
“很好。阿迦看來在笑話我們。我設法讓他嚴肅起來。”
哈勒夫、亞尼克和安卡走了。哈勒夫回來的時候,我寫完了。他把大大小小的碎片收集在一起,做化學試驗是夠了。
“長官,你拿這些東西做什麽用?”穆拉德關心地說。
“我把它交給於斯屈布警察化驗室去鑑定,分析蛋糕裏麵的有毒成分。”
“有沒有用處?”
“甚至有重要用處。我要懲罰你的取笑!”
“我們沒有笑啊!”
“不要騙人!騙人隻會把事情弄糟。”
“我們聽到卡拉諾爾曼客棧就忍不住笑,長官。”
“有那麽好笑嗎?”
“不是。因為亞尼克說有什麽頭目。我們對這個人一無所知,更不關心卡拉諾爾曼客棧了。”
“原來如此?你們確實不知道舒特其人。”
“不知道。”他回答。可是,我發覺,我提到這個名字的時候,他吃了一驚,“我既不了解其人,也不了解你們所說的地方。”
“你也不了解一個名字相似的地方?”
我死死地盯著。他吞吞吐吐,眼光朝地,結結巴巴地說:
“不了解,我不了解。”
“看著,我發覺你又在撒謊。你不善於偽裝,所以騙不了我。我們走著瞧吧!”
我把信袋拿出來。有一格子裏插著一張紙條,哈姆德·埃爾阿馬薩特寫給弟弟巴魯德的,它落到了我的手裏。我把它抽出來,仔細地閱讀。