這個老滑頭沒有料到,我們通過亞尼克加進了油。


    “樓梯不會響?”馬納赫尋根究底。


    “不會。樓梯是石頭的。一部分可能有點鬆動,但肯定不會引起響聲。”


    “如果我們咕嚕咕嚕地從樓梯上摔下來,那就是幹一件大傻事。”


    “這個我們不怕。我們帶一盞燈,先把樓梯照亮,再下樓。”


    “便於那些壞蛋注意我們,是不是?”


    “不是。樓有好幾層,燈光不能從一層射到另一層。我們在到達底層之前,把燈放著。等那些外國人死了,再取不遲。”


    “原來是這樣,我滿意了。盡管如此,事情並不是輕而易舉的。我們的動作在黑暗中必須毫無聲息。難啊!”


    “我不擔心,”穆拉德說,“我們一定要相互理解,角色分配恰當,每個人都明白自己怎麽幹。這樣,一切就會井井有條。”


    “你怎樣理解角色?”


    “我認為,我們每個人自報公議,說自己當什麽角色,相互不妨礙。對付那個德國人,一定要兩個人。”


    “我們是要這麽做,”山多爾說,“我們兩兄弟負責他。”


    “好!”阿迦表示同意。“現在,我們把我們中間最有力氣的人找出來。一對一。根據阿拉紮兄弟的看法,哈耶達爾絕對是最強壯的。他可以把那個叫奧斯克的人包下來。”


    “不,”巴魯德反對,“我要求我一個人對付那個奧斯克。我是受他迫害的。如果他要找我報仇,他應該死在我的拳頭下麵。”


    “找你報仇?為什麽?”


    “因為我不久前拐騙了他的女兒,把她當作奴隸賣掉了。賣給了誰,你們不要過問。”


    “對這種玩笑,任何一個做父親的當然都不會滿意!”


    “奧斯克從那時起一直在尋找我。他是黑山人。我們早年是好朋友。”


    “是他侮辱了你,你為了報復,就把他的女兒偷走了?”


    “他沒有侮辱我。他的女兒謝尼察是個大美人。一個和我要好的弟兄看中了她,要娶她為妻。她拒絕了。於是,他來找我,給了我一個大數目。你們要是處在我的處境,會怎麽做?”


    “賺錢唄。”穆拉德笑了笑。


    “非常正確!我搶她很容易,因為她信任我,把我當作她父親的朋友。我把她交給那個外國人。那個人帶她到了埃及,在那兒,她又很快被拐騙。”


    “被誰?”


    “這,我不告訴你們。那個人是罪魁禍首,也就是那個壞蛋,自稱本尼西。”


    “那個德國人?”


    “是的。”


    “安拉詛咒他!”


    “但願你的願望今天就實現!那個激尼察愛上了伊斯坦堡一個富有的批發商的兒子,他叫做伊斯拉,在埃及遇到那個德國人。德國人發現了謝尼察,就拐騙了她,把她交給了伊斯拉。伊斯拉帶著她到伊斯坦堡,娶她為妻。”


    “我隻想知道,那個德國人是怎樣找到她的。”


    “就因為有邪惡目光,”阿迦認為,“他看一切,發現一切。那個出錢買謝尼察又再次失去她的人沒有想到報復?”


    “他想報復,但是沒有,因為魔鬼保護那個德國人。本尼西的一個隨從後來甚至謀殺我的朋友。現在,他們與奧斯克跟隨我。那個老黑山人除了找我報仇外,沒有熱切的願望了。”


    “不能讓這個願望實現!”


    “我也是這麽看的。因此,我把那個老頭包下來。哈耶達爾可能要挑選那個叫奧馬爾的人。”


    這個米裏迪塔人一直把胳膊交叉在胸前,一動也沒動,蜷伏在自己的位子上。而現在,他做了一個否定的手勢,平心靜氣地說:


    “那個奧馬爾今天與我無關。”


    “無關?”阿迦吃了一驚,“你是不是看中了另外一個?是哈勒夫?我過去把你看成比你現在表現得更勇敢的人。”


    “如果我現在對你們說,我不負責對付這些人中間的任何一個人的話,你也許會說,我沒有勇氣。”


    米裏迪塔人的這個聲明出乎所有人的意外。


    “你是不是想說,你壓根兒不打算參加反對我們敵人的戰鬥?”穆拉德·阿迦急切地問。


    “是的。我是這麽看的。”


    “這可是對我們不忠。因此,我希望你隻是開玩笑。”


    “我說話非常嚴肅。”


    出現了一陣寂靜,所有的目光都詢問式地盯著哈耶達爾呆板的表情。好不容易才由巴魯德開口:


    “如果你真這麽認為,我們最好是根本沒有認識你。不跟我們一起,就是反對我們。如果你的打算不改變,我們隻好把你當做敵人。”


    “我不是你們的敵人,”米裏迪塔人回答說,“我不幹擾你們的計劃,但是也不參加。”


    “今天早上你說的還不是這樣。”


    “從那時起,我的看法變了。”


    “你不再把那些人當作我們的共同敵人?”

章節目錄

閱讀記錄

老母塔之夜所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[德]卡爾·麥的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[德]卡爾·麥並收藏老母塔之夜最新章節