“那是別人把他的死訊告訴你的?”
“是這麽回事。”
“誰把這位長官殺害了?”
“不知道。他躺在這兒至奧斯特羅姆察之間的樹林裏。”
“我在此之前也穿過了那片樹林。我怎麽沒有聽到一點關於謀殺的消息?是不是有人搶他的錢財?”
“不是錢財問題,是報復。”
“是不是族人之間自相殘殺?”
“是另一種。他是一個法蘭克人,做事不慎重,在奧斯特羅姆察挑起了一場真正的動亂,煽動人們自相殘殺,甚至在夜間縱火燒毀一個虔誠的人的住宅。”
“這當然是犯罪。安拉是絕對不答應的。於是,地獄對他敞開大門。”
“為了報復,人們跟蹤這個外國人,把他殺死了。”
“他是不是隻身一人?”我窮根究底。
“不是。他身邊還有三個人。”
“這些人現在何處?”
“受傷了。有人認為,他們也被殺了。”
“他們的屍體弄到什麽地方去了?”
“我不知道!”
“怪!我像不像那個法蘭克人?”
“身材和相貌是一樣的,隻是鬍鬚短些,而且比他的白得多。”
“就是說,我這個謝裏夫與那個死去的長官至少有所不同,這使我從心裏感到高興。那你是誰?”
“奧斯特羅姆察的信使。”
“難怪你什麽都知道得清清楚楚。不過,我今天在路上聽說,有兩個強盜,兩個阿爾巴尼亞山民,人稱斑馬的。你對他們是否也有所聞?”
“聽說了,因為我們當信使的無所不知。”
“那麽說,你認識他們?”
“不認識,謝裏夫。一個正派人怎麽會認識強盜呢?他們怎麽啦?”
“有人今天早晨在奧斯特羅姆察附近看見他們。”
“但願安拉保佑這塊地方!”
“有一個信使也在他們中間。我認為,他應該叫做托馬。”
這位信使由於恐懼而抽搐。但我問話的口氣很平和:
“你是不是認識他?”
“很熟。他是我的一個、一個同事。”
“那你要警告他,如果你遇到他的話。這個人受到警察的偵緝。”
“安拉,安拉!為什麽?”
“因為他參與了謀殺;他把那個基督徒的行蹤泄露給了那兩個強盜——殺人兇手。他把這些外國人離開奧斯特羅姆察的時間告訴給了他們。”
“這,這是真的嗎?”他結結巴巴地問。
“這是被害人親口說的。”
“一個死人還能說話?”
“他沒有被殺死。除了你,托馬,沒有人知道他被殺。”
這位信使馬上從座位上站起來。
“你認識我?”他驚呼。
“認識,那些人也認識你。”
我摘下眼鏡,卸去頭巾,向門口使了個眼色,奧斯克、奧馬爾和哈勒夫正好走進門來。托馬慌了,眼光呆滯了一會兒,因為他認出我來了。然後,他大聲叫喚:
“我要走,快離開!我還有急事。”
他一個箭步躥到門口,但哈勒夫已經拽住他的衣領。
“你為什麽這麽快離開我們,親愛的朋友?”這個小不點可愛地問。
“因為有事。”
“我看,你是到這兒來的。這樣吧,你是不是也帶點東西到奧斯特羅姆察去?”
“好,是,不要攔我!”
“你也可以從我這兒帶點東西去。”
“給誰?”
“我寫給你看。”
“這是什麽?”
“問候,隻是一種問候。”
“我很願意轉達,不過現在就要放我!”
“這不行。你還得等一等,因為我還要寫問候辭。”
“多久?”
“不久。我寫友好的問候信不費事。我既不要紙,也不要墨水,因為我馬上寫在未加工的羊皮紙上。信使的工資馬上付。我的鉛筆在外麵的牲口棚裏,勞駕你跟我到外麵走一趟,親愛的托馬。走吧!”
這位信使打量著這個小不點,不相信這個和平條約,但是哈勒夫特別友好,托馬就跟著他出去了。奧馬爾和奧斯克笑著跟了出去。我從我的位子上,通過敞開的窗戶,幾乎看得見整個院子。我看見四個人走了過去,消失在一扇門後麵,門後肯定是牲口圈。圈門然後關上了。
不一會兒,我聽到遠處傳來一種聲音,那是一種難以描述的聲音,是一條鞭子與人的皮膚交織在一起的結果。
然後,門又開了。信使走了出來。他的行動並不特別引人注目。從他的臉色看出,他好像是在忍受一種被擾亂的靈魂上的寧靜。他的步伐類似一隻必須經常拄著拐杖走路的猩猩,膝蓋向前彎曲,胸部佝在一起,頭朝後仰。托馬對他的戲劇性急轉直下顯然並不感到奇怪,因為他並不注意四周,而是裝成愛開玩笑的人的樣子。他一瘸一拐地繞過拐角。
“是這麽回事。”
“誰把這位長官殺害了?”
“不知道。他躺在這兒至奧斯特羅姆察之間的樹林裏。”
“我在此之前也穿過了那片樹林。我怎麽沒有聽到一點關於謀殺的消息?是不是有人搶他的錢財?”
“不是錢財問題,是報復。”
“是不是族人之間自相殘殺?”
“是另一種。他是一個法蘭克人,做事不慎重,在奧斯特羅姆察挑起了一場真正的動亂,煽動人們自相殘殺,甚至在夜間縱火燒毀一個虔誠的人的住宅。”
“這當然是犯罪。安拉是絕對不答應的。於是,地獄對他敞開大門。”
“為了報復,人們跟蹤這個外國人,把他殺死了。”
“他是不是隻身一人?”我窮根究底。
“不是。他身邊還有三個人。”
“這些人現在何處?”
“受傷了。有人認為,他們也被殺了。”
“他們的屍體弄到什麽地方去了?”
“我不知道!”
“怪!我像不像那個法蘭克人?”
“身材和相貌是一樣的,隻是鬍鬚短些,而且比他的白得多。”
“就是說,我這個謝裏夫與那個死去的長官至少有所不同,這使我從心裏感到高興。那你是誰?”
“奧斯特羅姆察的信使。”
“難怪你什麽都知道得清清楚楚。不過,我今天在路上聽說,有兩個強盜,兩個阿爾巴尼亞山民,人稱斑馬的。你對他們是否也有所聞?”
“聽說了,因為我們當信使的無所不知。”
“那麽說,你認識他們?”
“不認識,謝裏夫。一個正派人怎麽會認識強盜呢?他們怎麽啦?”
“有人今天早晨在奧斯特羅姆察附近看見他們。”
“但願安拉保佑這塊地方!”
“有一個信使也在他們中間。我認為,他應該叫做托馬。”
這位信使由於恐懼而抽搐。但我問話的口氣很平和:
“你是不是認識他?”
“很熟。他是我的一個、一個同事。”
“那你要警告他,如果你遇到他的話。這個人受到警察的偵緝。”
“安拉,安拉!為什麽?”
“因為他參與了謀殺;他把那個基督徒的行蹤泄露給了那兩個強盜——殺人兇手。他把這些外國人離開奧斯特羅姆察的時間告訴給了他們。”
“這,這是真的嗎?”他結結巴巴地問。
“這是被害人親口說的。”
“一個死人還能說話?”
“他沒有被殺死。除了你,托馬,沒有人知道他被殺。”
這位信使馬上從座位上站起來。
“你認識我?”他驚呼。
“認識,那些人也認識你。”
我摘下眼鏡,卸去頭巾,向門口使了個眼色,奧斯克、奧馬爾和哈勒夫正好走進門來。托馬慌了,眼光呆滯了一會兒,因為他認出我來了。然後,他大聲叫喚:
“我要走,快離開!我還有急事。”
他一個箭步躥到門口,但哈勒夫已經拽住他的衣領。
“你為什麽這麽快離開我們,親愛的朋友?”這個小不點可愛地問。
“因為有事。”
“我看,你是到這兒來的。這樣吧,你是不是也帶點東西到奧斯特羅姆察去?”
“好,是,不要攔我!”
“你也可以從我這兒帶點東西去。”
“給誰?”
“我寫給你看。”
“這是什麽?”
“問候,隻是一種問候。”
“我很願意轉達,不過現在就要放我!”
“這不行。你還得等一等,因為我還要寫問候辭。”
“多久?”
“不久。我寫友好的問候信不費事。我既不要紙,也不要墨水,因為我馬上寫在未加工的羊皮紙上。信使的工資馬上付。我的鉛筆在外麵的牲口棚裏,勞駕你跟我到外麵走一趟,親愛的托馬。走吧!”
這位信使打量著這個小不點,不相信這個和平條約,但是哈勒夫特別友好,托馬就跟著他出去了。奧馬爾和奧斯克笑著跟了出去。我從我的位子上,通過敞開的窗戶,幾乎看得見整個院子。我看見四個人走了過去,消失在一扇門後麵,門後肯定是牲口圈。圈門然後關上了。
不一會兒,我聽到遠處傳來一種聲音,那是一種難以描述的聲音,是一條鞭子與人的皮膚交織在一起的結果。
然後,門又開了。信使走了出來。他的行動並不特別引人注目。從他的臉色看出,他好像是在忍受一種被擾亂的靈魂上的寧靜。他的步伐類似一隻必須經常拄著拐杖走路的猩猩,膝蓋向前彎曲,胸部佝在一起,頭朝後仰。托馬對他的戲劇性急轉直下顯然並不感到奇怪,因為他並不注意四周,而是裝成愛開玩笑的人的樣子。他一瘸一拐地繞過拐角。