我想,這就是那個許屈呂了,於是說:
“我也路過那個村子,那裏隻有一所房子是帶遮篷的。如果我沒有記錯的話,篷下掛著一套馬鞍。那是一家客棧,右邊靠橋。”
“正是!”
“這就是說,許屈呂是你的妹夫?”
“是。許屈呂是我妹妹的丈夫,妹妹不久前去世了。”
“我住在他家。”
“那你看見許屈呂並和他談過話?”
“是的。就是說,逃亡者把這個可憐人的東西偷走了。他們沒有談到過他們碰到的那兩個騎馬的人嗎?”
“談過。可是我並沒有從他們的談話中學聰明些。他們總是談那兩匹斑馬,而不是談論人!”
“他們指的是人和馬。”
“他們要那兩個人襲擊並殺死某個人。”
“是的,就是要殺死我們。”
“你們,長官?為什麽?”
“報復。這兩個人是兩兄弟,是臭名昭著的強盜,完全靠搶劫為生。大家給他們起阿拉紮這個綽號,因為他們騎的是斑馬。”
“原來是這樣!這兩個強盜難道沒有伏擊你們?”
“伏擊了!但是我們用計逃脫了。就是靠我這身打扮。現在他們知道上當了,正在尋找我們。”
“他們會不會到這兒來?”阿比德問。
“可能。”
“如果強盜們打聽你們的去向,長官,我要不要告訴他們?”
“我不想騙你。你對強盜們直說,我們到過這兒,然後到拉多維什去了。但是我們現在談的事情,不要對他們說。”
“我不會說的,長官,他們一個字也聽不到。”
“接著講吧。”
“我聽他們說,穆巴拉克和他的難兄難弟把許屈呂的馬和鞍子都拿走並把東西馱在上麵。細節我當然聽不清楚,因為他們說話的聲音很輕。有時,他們休息很長時間,那我就什麽也聽不到了。但是就我所聽到的情況,我可以得出結論:穆巴拉克肯定是個大竊賊和強盜。他掠奪來的最好的東西就在馱貨的馬上。價值不大、占很多地方的東西,都和他的房子一起燒了。逃亡者最高興的事是手裏有漂亮的‘斑馬’。他們認為,追蹤他們的人失蹤了。我現在知道,他們指的就是你們。”
“幸好他們完全錯了。他們擺脫不了我們,因為我們踩在他們的腳後跟上。”
“啊,要是我能夠和你們在一起就好了!”這位編筐人說。
“為什麽?”我問。
“因為他們偷了我妹夫的東西,騙走了我的錢。”
“可他們很強大!你一直跟他們到了塔什克耶嗎?”
“又走了一段路程。”
“到那兒有多遠?”
“我們到村子裏一共花了整整五個鍾頭。”
“他們然後往哪兒去了?”
“穆巴拉克和他的朋友們想到布雷加爾尼察河穀去。以後的我沒有聽到。”
“我可以想像他們的去向。你沒有堅持要報酬嗎?”
“當然要了!他們很狡猾,沒有把我帶到塔什克耶。如果到了那兒,我說不定會得到幫助,迫使他們付錢。他們在森林裏要我停下來,說他們不再需要我了。我向他們要錢,他們哈哈大笑。我氣憤極了,要求歸還我妹夫的馬。這些罪犯翻身下馬。兩個人把我打翻在地,按住我,另一個人用鞭子抽我。我隻好忍受,因為我太弱,對付不了他們。長官,我可是從來沒有挨過打的喲。我艱難地走了十二個鍾頭。背被打傷,還耽誤了一天的工,舌頭幹得發燙,不僅沒有帶回三十皮阿斯特,甚至連一個銅板也沒有拿到。如果留在家裏,我還可以到拉多維什去,賣出幾個筐,吃頓飽飯。”
“放心!”他父親說,“我從這位謝裏夫,哦!不是謝裏夫那裏,得到五個皮阿斯特。你可以到拉多維什去賣筐了。”
“長官,謝謝你!”阿比德說,“我把你當做壞人了,但你對我們卻很好。我願意為你們效勞。”
我還沒有來得及回答,哈勒夫說話了。他在馬鞍上轉過身來,把長靴子繫緊,因為這雙靴子看起來又圓又滑,好像是我把兩條腿插在裏麵一樣。
在我們談話的時候,編筐人的孩子們都問來了,背回了他們割的柳條。
“小朋友,你們餓不餓?”哈勒夫問道。
年齡大的孩子說餓,小的卻哭起來了。在土耳其,這種情況與在我們那兒差不多。如果問一個兩歲的小女孩餓不餓,就可以看見這個小女孩的眼淚。
“好吧,給我拿一個筐出來!”矮小的哈勒夫命令這群飢餓孩子的父親,“不過不能太小。”
“做什麽用?”阿比德問。
“我想把這個永遠這麽長的靴子倒掉。”
編筐人拿出來一個大筐,裏麵好像已經裝了點東西。哈勒夫從兩個靴子裏掏出一大堆水果、肉食、麵包,把它們放進筐子裏,直到裝滿。
“好啦!”他微笑著,“現在讓孩子們吃吧,安拉保佑你們!”
“我也路過那個村子,那裏隻有一所房子是帶遮篷的。如果我沒有記錯的話,篷下掛著一套馬鞍。那是一家客棧,右邊靠橋。”
“正是!”
“這就是說,許屈呂是你的妹夫?”
“是。許屈呂是我妹妹的丈夫,妹妹不久前去世了。”
“我住在他家。”
“那你看見許屈呂並和他談過話?”
“是的。就是說,逃亡者把這個可憐人的東西偷走了。他們沒有談到過他們碰到的那兩個騎馬的人嗎?”
“談過。可是我並沒有從他們的談話中學聰明些。他們總是談那兩匹斑馬,而不是談論人!”
“他們指的是人和馬。”
“他們要那兩個人襲擊並殺死某個人。”
“是的,就是要殺死我們。”
“你們,長官?為什麽?”
“報復。這兩個人是兩兄弟,是臭名昭著的強盜,完全靠搶劫為生。大家給他們起阿拉紮這個綽號,因為他們騎的是斑馬。”
“原來是這樣!這兩個強盜難道沒有伏擊你們?”
“伏擊了!但是我們用計逃脫了。就是靠我這身打扮。現在他們知道上當了,正在尋找我們。”
“他們會不會到這兒來?”阿比德問。
“可能。”
“如果強盜們打聽你們的去向,長官,我要不要告訴他們?”
“我不想騙你。你對強盜們直說,我們到過這兒,然後到拉多維什去了。但是我們現在談的事情,不要對他們說。”
“我不會說的,長官,他們一個字也聽不到。”
“接著講吧。”
“我聽他們說,穆巴拉克和他的難兄難弟把許屈呂的馬和鞍子都拿走並把東西馱在上麵。細節我當然聽不清楚,因為他們說話的聲音很輕。有時,他們休息很長時間,那我就什麽也聽不到了。但是就我所聽到的情況,我可以得出結論:穆巴拉克肯定是個大竊賊和強盜。他掠奪來的最好的東西就在馱貨的馬上。價值不大、占很多地方的東西,都和他的房子一起燒了。逃亡者最高興的事是手裏有漂亮的‘斑馬’。他們認為,追蹤他們的人失蹤了。我現在知道,他們指的就是你們。”
“幸好他們完全錯了。他們擺脫不了我們,因為我們踩在他們的腳後跟上。”
“啊,要是我能夠和你們在一起就好了!”這位編筐人說。
“為什麽?”我問。
“因為他們偷了我妹夫的東西,騙走了我的錢。”
“可他們很強大!你一直跟他們到了塔什克耶嗎?”
“又走了一段路程。”
“到那兒有多遠?”
“我們到村子裏一共花了整整五個鍾頭。”
“他們然後往哪兒去了?”
“穆巴拉克和他的朋友們想到布雷加爾尼察河穀去。以後的我沒有聽到。”
“我可以想像他們的去向。你沒有堅持要報酬嗎?”
“當然要了!他們很狡猾,沒有把我帶到塔什克耶。如果到了那兒,我說不定會得到幫助,迫使他們付錢。他們在森林裏要我停下來,說他們不再需要我了。我向他們要錢,他們哈哈大笑。我氣憤極了,要求歸還我妹夫的馬。這些罪犯翻身下馬。兩個人把我打翻在地,按住我,另一個人用鞭子抽我。我隻好忍受,因為我太弱,對付不了他們。長官,我可是從來沒有挨過打的喲。我艱難地走了十二個鍾頭。背被打傷,還耽誤了一天的工,舌頭幹得發燙,不僅沒有帶回三十皮阿斯特,甚至連一個銅板也沒有拿到。如果留在家裏,我還可以到拉多維什去,賣出幾個筐,吃頓飽飯。”
“放心!”他父親說,“我從這位謝裏夫,哦!不是謝裏夫那裏,得到五個皮阿斯特。你可以到拉多維什去賣筐了。”
“長官,謝謝你!”阿比德說,“我把你當做壞人了,但你對我們卻很好。我願意為你們效勞。”
我還沒有來得及回答,哈勒夫說話了。他在馬鞍上轉過身來,把長靴子繫緊,因為這雙靴子看起來又圓又滑,好像是我把兩條腿插在裏麵一樣。
在我們談話的時候,編筐人的孩子們都問來了,背回了他們割的柳條。
“小朋友,你們餓不餓?”哈勒夫問道。
年齡大的孩子說餓,小的卻哭起來了。在土耳其,這種情況與在我們那兒差不多。如果問一個兩歲的小女孩餓不餓,就可以看見這個小女孩的眼淚。
“好吧,給我拿一個筐出來!”矮小的哈勒夫命令這群飢餓孩子的父親,“不過不能太小。”
“做什麽用?”阿比德問。
“我想把這個永遠這麽長的靴子倒掉。”
編筐人拿出來一個大筐,裏麵好像已經裝了點東西。哈勒夫從兩個靴子裏掏出一大堆水果、肉食、麵包,把它們放進筐子裏,直到裝滿。
“好啦!”他微笑著,“現在讓孩子們吃吧,安拉保佑你們!”