“但並非正人君子。”
弗雷澤轉換了話題:“奧利芬特似乎認為,是德克薩斯人殺死了路德維克。”
“我對德克薩斯人一無所知,”馬洛裏憤怒地說,“誰又想去了解那麽一個破爛國家?到處都一片荒涼,而且遠隔重洋!如果真的是德克薩斯人殺死了可憐的路德維克,我估計皇家海軍會炮擊他們的港口,作為報復,或者採取其他類似的行動。”他搖著頭。他曾經以為做這些事情非常勇敢,且富有智慧,現在看來卻如此骯髒卑鄙,下流邪惡,近乎一場無恥的騙局。“我們都是犯傻,才會願意參與什麽貿易委員會的任務,路德維克和我都一樣。不過是一些有錢的老爺們紙上談兵,誇誇其談地說要如何牽製美國。其實美國佬早就在激烈互掐,爭論奴隸製問題和各州自決權,或者為了其他蠢事兒大打出手。路德維克居然就為此而死,而他本來完全可以活到現在,到處發掘古生物學的奇蹟。我為此感到羞恥。”
“有人可能會說,這是你們對國家負有的責任,你們這麽做是為了英格蘭的利益。”
“也許吧,”馬洛裏說著,用力搖頭,“但是在如此長久的沉默之後,把這件事說出來,感覺真是一種解脫。”
弗雷澤好像並沒有對這些故事留下深刻印象。馬洛裏估計,在特警部的弗雷澤探員看來,這一切隻不過是一段老掉牙的無聊故事,又或者僅僅是更隱秘事件的表象片斷,但是弗雷澤明顯不關心政治,他隻留意犯罪事實。“請講一下你第一次遇襲的情況。”
“事情發生在德比日。我看見一位戴麵紗的女士坐在一輛出祖馬車上,有一男一女對她橫施虐待。我認為他們應該是犯罪分子——女犯名叫弗洛倫絲·拉塞爾·巴特萊特,我想您已經知道了?”
“是的,我們一直在密切關注巴特萊特夫人的行蹤。”
“我無法指認他的男性同謀,但是我可能無意中聽到了他的名字:斯溫,或者說斯溫船長。”
弗雷澤看上去有些吃驚。“這事兒您告訴過奧利芬特先生嗎?”
“沒有。”馬洛裏感覺自己觸及了敏感之處,就沒再說什麽。
“也許這樣最好,”弗雷澤沉吟片刻,然後說,“奧利芬特先生有時候想像力過於豐富,而斯溫船長在各類陰謀犯罪的領域小有名氣。他是個神出鬼沒的人物,有點像‘內德·盧德’或所謂的‘盧德將軍’。多年以前,斯溫匪幫就是農村地區知名的盧德派群體。他的幫派多是些縱火犯,酷愛燒人田宅,但是到了社會動盪時,他們就變得更加兇惡,殺死了不少鄉紳,還把他們的府邸燒掉。”
“啊,”馬洛裏說,“你是說,這傢夥是盧德的信徒嘍?”
“盧德信徒早就已經絕跡,”弗雷澤語調堅決地說,“就像你所研究的恐龍一樣,早已消失。我倒寧願相信,這個人是個冒牌貨。我們已經知道他的外貌特徵,總會有辦法抓到他——等把他捉拿歸案,我們就可以審問出他的真實身份。”
“反正呢,這傢夥看起來絕對不像是農夫的樣子,他看上去更像是沾染了些法國習氣的賽馬場流氓。我挺身出來保護那位女士的時候,他還持刀襲擊我!在我腿上紮了一刀。我想我還算運氣好,他的刀刃上沒有煨毒。”
“也有可能已經煨毒,”弗雷澤說,“隻不過大多數毒藥的毒性都沒有普通公眾猜想的那麽強……”
“總之,當時我把這壞蛋打倒,把他們從受害者身邊驅走。那個小個子壞蛋兩次發誓,說他將來一定殺了我。原話是‘滅了’我……然後我意識到,那位貴婦一定是埃達·拜倫。這時候,她開始說一些非常奇怪的話——就像是服了某種藥物,或者是被嚇傻了……她請求我送她去王室包廂,然後就尋機甩掉了我。我如此賣力相救,她卻連句道謝的話都沒有說過。”
馬洛裏停頓了一下,握著衣兜裏的東西。“事情大概就是這樣,先生。不久以後,我贏到了一大筆錢,是因為在我一位朋友製造的蒸汽車上押了重注。他事先給了我一些有用的提示,此舉讓我從一名囊中羞澀的學者變成了薄有資財的人。”馬洛裏扯了扯鬍子,“盡管這個轉折也算不小,不過當時看來,似乎也是自然而然的事兒。”
“我明白了。”弗雷澤默不做聲,繼續向前。他們已經走到了海德公園一角,這裏有人站在肥皂箱子上,一邊咳嗽一邊麵向聽眾高談闊論。弗雷澤和馬洛裏一聲不響穿過密集而滿臉狐疑的聽眾。
他們穿過擾攘喧囂的騎士橋,馬洛裏一直等著弗雷澤先開口,但是這位警察總也不言語。在格林公園的高大鐵門口,弗雷澤突然轉身,細細打量他們背後的街道,良久後突然說道:“我們可以從白廳附近穿過去,我知道一條近路。”
馬洛裏點頭答應,跟在弗雷澤後麵繼續前進。
白金漢宮正趕上守衛換崗。按照慣例,皇室家族目前正在蘇格蘭避暑,不過即便女王離宮,精英衛士們還是照舊舉行換崗儀式。皇室守衛的裝備,也是最新式最有效的英格蘭軍事裝備,他們穿著沙丘色的克裏米亞作戰服,這衣服是按照科學原理畫出的花色可以欺騙敵人的眼睛。所有的報導都說,這種織物讓俄羅斯人非常無奈。在列隊行進的士兵背後,一對運送炮兵輜重的馬兒拉著一架巨大的軍用汽笛風琴。歡快的琴聲和激越的鼓點在寂靜、惡臭的空氣裏聽起來非常詭異,令人茫然若失。
弗雷澤轉換了話題:“奧利芬特似乎認為,是德克薩斯人殺死了路德維克。”
“我對德克薩斯人一無所知,”馬洛裏憤怒地說,“誰又想去了解那麽一個破爛國家?到處都一片荒涼,而且遠隔重洋!如果真的是德克薩斯人殺死了可憐的路德維克,我估計皇家海軍會炮擊他們的港口,作為報復,或者採取其他類似的行動。”他搖著頭。他曾經以為做這些事情非常勇敢,且富有智慧,現在看來卻如此骯髒卑鄙,下流邪惡,近乎一場無恥的騙局。“我們都是犯傻,才會願意參與什麽貿易委員會的任務,路德維克和我都一樣。不過是一些有錢的老爺們紙上談兵,誇誇其談地說要如何牽製美國。其實美國佬早就在激烈互掐,爭論奴隸製問題和各州自決權,或者為了其他蠢事兒大打出手。路德維克居然就為此而死,而他本來完全可以活到現在,到處發掘古生物學的奇蹟。我為此感到羞恥。”
“有人可能會說,這是你們對國家負有的責任,你們這麽做是為了英格蘭的利益。”
“也許吧,”馬洛裏說著,用力搖頭,“但是在如此長久的沉默之後,把這件事說出來,感覺真是一種解脫。”
弗雷澤好像並沒有對這些故事留下深刻印象。馬洛裏估計,在特警部的弗雷澤探員看來,這一切隻不過是一段老掉牙的無聊故事,又或者僅僅是更隱秘事件的表象片斷,但是弗雷澤明顯不關心政治,他隻留意犯罪事實。“請講一下你第一次遇襲的情況。”
“事情發生在德比日。我看見一位戴麵紗的女士坐在一輛出祖馬車上,有一男一女對她橫施虐待。我認為他們應該是犯罪分子——女犯名叫弗洛倫絲·拉塞爾·巴特萊特,我想您已經知道了?”
“是的,我們一直在密切關注巴特萊特夫人的行蹤。”
“我無法指認他的男性同謀,但是我可能無意中聽到了他的名字:斯溫,或者說斯溫船長。”
弗雷澤看上去有些吃驚。“這事兒您告訴過奧利芬特先生嗎?”
“沒有。”馬洛裏感覺自己觸及了敏感之處,就沒再說什麽。
“也許這樣最好,”弗雷澤沉吟片刻,然後說,“奧利芬特先生有時候想像力過於豐富,而斯溫船長在各類陰謀犯罪的領域小有名氣。他是個神出鬼沒的人物,有點像‘內德·盧德’或所謂的‘盧德將軍’。多年以前,斯溫匪幫就是農村地區知名的盧德派群體。他的幫派多是些縱火犯,酷愛燒人田宅,但是到了社會動盪時,他們就變得更加兇惡,殺死了不少鄉紳,還把他們的府邸燒掉。”
“啊,”馬洛裏說,“你是說,這傢夥是盧德的信徒嘍?”
“盧德信徒早就已經絕跡,”弗雷澤語調堅決地說,“就像你所研究的恐龍一樣,早已消失。我倒寧願相信,這個人是個冒牌貨。我們已經知道他的外貌特徵,總會有辦法抓到他——等把他捉拿歸案,我們就可以審問出他的真實身份。”
“反正呢,這傢夥看起來絕對不像是農夫的樣子,他看上去更像是沾染了些法國習氣的賽馬場流氓。我挺身出來保護那位女士的時候,他還持刀襲擊我!在我腿上紮了一刀。我想我還算運氣好,他的刀刃上沒有煨毒。”
“也有可能已經煨毒,”弗雷澤說,“隻不過大多數毒藥的毒性都沒有普通公眾猜想的那麽強……”
“總之,當時我把這壞蛋打倒,把他們從受害者身邊驅走。那個小個子壞蛋兩次發誓,說他將來一定殺了我。原話是‘滅了’我……然後我意識到,那位貴婦一定是埃達·拜倫。這時候,她開始說一些非常奇怪的話——就像是服了某種藥物,或者是被嚇傻了……她請求我送她去王室包廂,然後就尋機甩掉了我。我如此賣力相救,她卻連句道謝的話都沒有說過。”
馬洛裏停頓了一下,握著衣兜裏的東西。“事情大概就是這樣,先生。不久以後,我贏到了一大筆錢,是因為在我一位朋友製造的蒸汽車上押了重注。他事先給了我一些有用的提示,此舉讓我從一名囊中羞澀的學者變成了薄有資財的人。”馬洛裏扯了扯鬍子,“盡管這個轉折也算不小,不過當時看來,似乎也是自然而然的事兒。”
“我明白了。”弗雷澤默不做聲,繼續向前。他們已經走到了海德公園一角,這裏有人站在肥皂箱子上,一邊咳嗽一邊麵向聽眾高談闊論。弗雷澤和馬洛裏一聲不響穿過密集而滿臉狐疑的聽眾。
他們穿過擾攘喧囂的騎士橋,馬洛裏一直等著弗雷澤先開口,但是這位警察總也不言語。在格林公園的高大鐵門口,弗雷澤突然轉身,細細打量他們背後的街道,良久後突然說道:“我們可以從白廳附近穿過去,我知道一條近路。”
馬洛裏點頭答應,跟在弗雷澤後麵繼續前進。
白金漢宮正趕上守衛換崗。按照慣例,皇室家族目前正在蘇格蘭避暑,不過即便女王離宮,精英衛士們還是照舊舉行換崗儀式。皇室守衛的裝備,也是最新式最有效的英格蘭軍事裝備,他們穿著沙丘色的克裏米亞作戰服,這衣服是按照科學原理畫出的花色可以欺騙敵人的眼睛。所有的報導都說,這種織物讓俄羅斯人非常無奈。在列隊行進的士兵背後,一對運送炮兵輜重的馬兒拉著一架巨大的軍用汽笛風琴。歡快的琴聲和激越的鼓點在寂靜、惡臭的空氣裏聽起來非常詭異,令人茫然若失。