於是馬洛裏裝出一副很不情願才坦白的樣子說:“您這麽問,真讓我不知從何說起,韋克菲爾德先生,因為我自己都覺得,其實這事兒沒什麽大不了——我覺得本來都不用跑來麻煩您。就像我給您寫的便條上說的,我在德比賽馬場遇見一名醉醺醺的賭鬼,那傢夥拿著匕首給我製造了點兒小麻煩。其實我本人覺得這完全無關緊要,可是奧利芬特先生卻說,我可能真的麵臨嚴重危險。他提醒我說,我的一位同事就是最近被殺的,當時的情況也非常古怪,而且那件案子到現在都沒能破。”
“您是說路德維克教授,那位恐龍專家?”
“是路德維克,”馬洛裏說,“您知道那件案子嗎?”
“他是被人用刀捅死的,在一家賭鼠場。”韋克菲爾德用鉛筆上的橡皮頭輕輕敲著牙齒,“所有的報紙都報導了,這事讓學術界大失顏麵。很多人都覺得路德維克是學界的恥辱。”
馬洛裏點點頭說:“我也是這樣認為的,但是奧利芬特似乎認為,他的遭遇和我遇見的事情可能會有關聯。”
“他懷疑那些賭鬼跟蹤然後謀殺學者?”韋克菲爾德說,“坦率地講,我看不出他們有什麽動機這樣做。除非,請原諒我做此猜測,除非你們都欠下了巨額賭債。您和路德維克是老朋友嗎?也許你們都有經常光顧賭場的嗜好?”
“完全不是那麽回事。我跟他一點兒都不熟,而且我可以向您保證,我沒有欠過任何那種類型的債務。”
“奧利芬特先生認為,這個世界上任何事情都不是偶然的。”韋克菲爾德說,他好像完全相信馬洛裏的保證,因為他顯然已經失去了追問下去的興趣。“當然,您指認一下這個壞蛋肯定會更為穩妥。如果隻需要我們幫忙做這麽一點小事的話,我們當然可以做到。我會派一位工作人員帶您去圖書館,去差分機那裏進行查詢。一旦我們查出襲擊者的身份證號,事情就會有些眉目了。”
韋克菲爾德扳開一個膠皮話筒,對著裏麵喊了兩句,一位職員就推門進來了。這一位年輕柔弱的倫敦人,同樣戴著手套,裹著圍裙。“這位是我的同事托比亞斯先生,他將聽從您的調遣。”會麵看來已經結束,韋克菲爾德已經忙不迭要開始處理別的事情了。他機械地鞠了一個躬,說:“很高興見到您,先生。如果還有什麽我們能為您效勞的,請務必不要客氣。”
“非常感謝。”馬洛裏說。
馬洛裏發現那男孩沿著髮際線剃掉了大約一英寸寬的頭髮,這樣前額顯得更高一些,顯得更有智慧,不過現在距離他上次理髮看來已經有一段時間了,因為這片特別留出來的區域已經長出短短的頭髮茬。馬洛裏跟著他走出迷宮一樣的辦公區,走進一段走廊。他的嚮導走路姿勢有點奇怪,總是左搖右擺。那人的鞋子腳後跟磨損得太厲害,以至於連鞋釘都露了出來,便宜的棉襪上也打了補丁。
“托比亞斯先生,我們這是去哪兒?”
“差分機那裏,先生。在樓下。”
他們在升降機門口停了一下,那裏有一個設計巧妙的顯示牌,表明升降梯目前在哪個樓層。馬洛裏把手伸進褲兜,在折刀和鑰匙之間摸索,然後掏出一枚金畿尼。“給你的。”
“這是什麽意思?”托比亞斯接過金幣,問道。
“這是我們常說的小費,我的孩子。”馬洛裏故作輕鬆地說,“您知道,‘為了獲取更周到的服務’。”
托比亞斯細細打量著那枚金幣,就好像從來沒有見過阿爾伯特親王的肖像似的。他瞥了馬洛裏一眼,眼神陰鬱而尖刻。
升降機的門打開了,托比亞斯把金幣放進圍裙口袋裏。他和馬洛裏一起走進升降機,裏麵已經有幾位乘客。操作員扳動開關,讓轎廂下降到建築深處。
馬洛裏跟著托比亞斯走出升降機,經過一列風動郵件處理槽,又穿過兩扇擺動門(門的邊緣都裹著厚厚的毛氈)。等他們周圍沒有其他人的時候,托比亞斯突然站住,說:“你不應該給政府公務人員小費。”
“你看著像是能用到這些錢。”馬洛裏說。
“十天的工資?的確是這樣。假如你不會給我帶來麻煩的話。”
“我沒有惡意。”馬洛裏溫和地說,“這個地方處處透著古怪。在這種情況下,我覺得明智的做法就是找個內部人做嚮導。”
“我們的頭頭們有什麽問題嗎?”
“托比亞斯先生,其實我覺得,這事兒應該您來指導我。”
這句話對托比亞斯的作用好像超過了那枚金幣。他聳聳肩,“威奇為人還不壞。如果我是他,也肯定會做同樣的選擇。不過,他今天的確查閱過您的編號,翻檢了您那厚達九英寸的檔案。您肯定有些管不住自己嘴巴的朋友,馬洛裏博士,錯不了的。”
“是嗎?”馬洛裏強顏歡笑,“那些文件讀起來肯定很有趣,我自己都想看看。”
“我的確認為這些檔案有可能會落到未經授權的人手裏。”年輕人透露說,“不過,要是被抓到了,相關人等都會丟掉工作。”
“托比亞斯,你喜歡你的工作嗎?”
“您是說路德維克教授,那位恐龍專家?”
“是路德維克,”馬洛裏說,“您知道那件案子嗎?”
“他是被人用刀捅死的,在一家賭鼠場。”韋克菲爾德用鉛筆上的橡皮頭輕輕敲著牙齒,“所有的報紙都報導了,這事讓學術界大失顏麵。很多人都覺得路德維克是學界的恥辱。”
馬洛裏點點頭說:“我也是這樣認為的,但是奧利芬特似乎認為,他的遭遇和我遇見的事情可能會有關聯。”
“他懷疑那些賭鬼跟蹤然後謀殺學者?”韋克菲爾德說,“坦率地講,我看不出他們有什麽動機這樣做。除非,請原諒我做此猜測,除非你們都欠下了巨額賭債。您和路德維克是老朋友嗎?也許你們都有經常光顧賭場的嗜好?”
“完全不是那麽回事。我跟他一點兒都不熟,而且我可以向您保證,我沒有欠過任何那種類型的債務。”
“奧利芬特先生認為,這個世界上任何事情都不是偶然的。”韋克菲爾德說,他好像完全相信馬洛裏的保證,因為他顯然已經失去了追問下去的興趣。“當然,您指認一下這個壞蛋肯定會更為穩妥。如果隻需要我們幫忙做這麽一點小事的話,我們當然可以做到。我會派一位工作人員帶您去圖書館,去差分機那裏進行查詢。一旦我們查出襲擊者的身份證號,事情就會有些眉目了。”
韋克菲爾德扳開一個膠皮話筒,對著裏麵喊了兩句,一位職員就推門進來了。這一位年輕柔弱的倫敦人,同樣戴著手套,裹著圍裙。“這位是我的同事托比亞斯先生,他將聽從您的調遣。”會麵看來已經結束,韋克菲爾德已經忙不迭要開始處理別的事情了。他機械地鞠了一個躬,說:“很高興見到您,先生。如果還有什麽我們能為您效勞的,請務必不要客氣。”
“非常感謝。”馬洛裏說。
馬洛裏發現那男孩沿著髮際線剃掉了大約一英寸寬的頭髮,這樣前額顯得更高一些,顯得更有智慧,不過現在距離他上次理髮看來已經有一段時間了,因為這片特別留出來的區域已經長出短短的頭髮茬。馬洛裏跟著他走出迷宮一樣的辦公區,走進一段走廊。他的嚮導走路姿勢有點奇怪,總是左搖右擺。那人的鞋子腳後跟磨損得太厲害,以至於連鞋釘都露了出來,便宜的棉襪上也打了補丁。
“托比亞斯先生,我們這是去哪兒?”
“差分機那裏,先生。在樓下。”
他們在升降機門口停了一下,那裏有一個設計巧妙的顯示牌,表明升降梯目前在哪個樓層。馬洛裏把手伸進褲兜,在折刀和鑰匙之間摸索,然後掏出一枚金畿尼。“給你的。”
“這是什麽意思?”托比亞斯接過金幣,問道。
“這是我們常說的小費,我的孩子。”馬洛裏故作輕鬆地說,“您知道,‘為了獲取更周到的服務’。”
托比亞斯細細打量著那枚金幣,就好像從來沒有見過阿爾伯特親王的肖像似的。他瞥了馬洛裏一眼,眼神陰鬱而尖刻。
升降機的門打開了,托比亞斯把金幣放進圍裙口袋裏。他和馬洛裏一起走進升降機,裏麵已經有幾位乘客。操作員扳動開關,讓轎廂下降到建築深處。
馬洛裏跟著托比亞斯走出升降機,經過一列風動郵件處理槽,又穿過兩扇擺動門(門的邊緣都裹著厚厚的毛氈)。等他們周圍沒有其他人的時候,托比亞斯突然站住,說:“你不應該給政府公務人員小費。”
“你看著像是能用到這些錢。”馬洛裏說。
“十天的工資?的確是這樣。假如你不會給我帶來麻煩的話。”
“我沒有惡意。”馬洛裏溫和地說,“這個地方處處透著古怪。在這種情況下,我覺得明智的做法就是找個內部人做嚮導。”
“我們的頭頭們有什麽問題嗎?”
“托比亞斯先生,其實我覺得,這事兒應該您來指導我。”
這句話對托比亞斯的作用好像超過了那枚金幣。他聳聳肩,“威奇為人還不壞。如果我是他,也肯定會做同樣的選擇。不過,他今天的確查閱過您的編號,翻檢了您那厚達九英寸的檔案。您肯定有些管不住自己嘴巴的朋友,馬洛裏博士,錯不了的。”
“是嗎?”馬洛裏強顏歡笑,“那些文件讀起來肯定很有趣,我自己都想看看。”
“我的確認為這些檔案有可能會落到未經授權的人手裏。”年輕人透露說,“不過,要是被抓到了,相關人等都會丟掉工作。”
“托比亞斯,你喜歡你的工作嗎?”