那人幹笑著接過信封說:“有段日子沒去加裏克劇院表演了,米克。”他向西比爾眨眨眼睛,二話不說就轉身出去了。
“他是誰啊,米克?”西比爾問。米克已經在吃他的羔羊肉,從白鑞罐子裏用勺子挖著薄荷醬。
“一名演員,”米克說,“豪斯頓講演的時候他會在加裏克劇院跟你演對手戲。”
西比爾被說得一頭霧水。“演戲?跟我演對手戲?”
“別忘了,你是一名探險家學徒。西比爾,探險家就要扮演各種角色。給政治演說加點料,總會有不錯的效果。”
“加料?”
“不用擔心,”米克好像突然失去了胃口,把盤子往旁邊一推,“明天還有足夠的時間排練。現在,我給你看樣東西。”他站起來,到門口把門閂上。回來後,他從自己椅子邊的地毯上拎起那個防水帆布包,放在西比爾麵前。阿蓋爾餐廳的亞麻桌布很幹淨,但是已經打滿補丁。
這個帆布包一直都讓西比爾感到好奇,並不是因為米克總帶著這個包——帶著它從加裏克劇院出來,去了印刷廠查看豪斯頓將軍演講的海報,然後又到了阿蓋爾餐廳——而是因為這東西非常廉價,完全不符合米克一貫的奢華風格。到底是出於什麽原因,讓型男米克帶著這樣一個破包到處奔忙?而他本來可以從阿倫商店買到新潮得多的東西,可以買那種真絲麵料的,帶著錫金扣的埃達方格紋時尚行李箱,那才更適合米克的身份。而且西比爾很清楚,豪斯頓將軍演講用的影像卡早就從包裏取走了,因為她曾經留意到,米克已經把那些卡片用一遝《泰晤士報》包起來,塞進劇院鏡子後麵去了。
現在,米克打開防水包破舊的拉鏈,打開包裹,取出一個細長型的拋光紅木匣,木匣邊角還鑲著閃亮的銅邊兒。西比爾暗自猜測,這裏麵裝著的會不會是望遠鏡,因為她在牛津街的科學儀器商店裏看到過望遠鏡裝在類似模樣的匣子裏。米克對待木匣的態度極其小心,謹慎到近乎可笑的地步,像是被招來挪動教皇骨灰的小神父一樣。兒童般的好奇心控製了西比爾,讓她完全忘記了那個叫做科爾尼的演員,以及米克安排的加裏克劇院那場令人擔心的“對手戲”。現在,米克的神情舉止有點像魔術師,他把閃亮的神秘紅木匣子放在桌布上,西比爾甚至期待他會挽起袖子讓大家看:看這裏,什麽都沒有!這裏,看清楚,也沒有!
米克用拇指掰開木匣上幾組小小的銅鎖扣,還煞有介事地停頓了一下,渲染神秘氣氛。
西比爾不覺屏住了呼吸。難道他給自己買了一份禮物?用來紀念她的全新地位?或許是一件有秘密含義的標誌物,因為她已經成了一名探險家學徒?
米克掀開了花梨木匣的蓋子,閃閃的銅鑲邊也被打開。
原來裏麵隻是些撲克,從頭到尾裝得滿滿當當,足有好幾副。西比爾感到很泄氣。
“你絕對沒見過這樣的東西,”米克說,“這一點我可以保證。”
米克拈起靠右手最近的那張撲克給西比爾看。不,那不是撲克,盡管大小和形狀很接近。這種卡片是用奇怪的乳白色材料做成的,不是紙也不是玻璃,薄薄的,有點反光。米克用拇指和食指擠壓卡片的兩頭,這東西很容易彎折,但隻要一鬆手,就又恢復了原樣。卡片上有大約三十個密密麻麻的圓形小孔,每個小孔都跟珍珠紐扣一樣大小。卡片三個角都略呈渾圓形,第四個角按照一定的角度剪掉。在被剪掉的角附近,有人用淺紫色苯胺墨水寫了一個編號“#1”。
“這是加了樟腦的植物纖維素做成的,”米克說,“遇火即燃,簡直像是魔鬼的傑作。不過要說用在拿破崙機上,這種材料可以說是再好不過了。”
拿破崙?什麽拿破崙?西比爾有點摸不著頭腦地說:“這些是某種影像卡,對嗎,米克?”
米克非常滿意地笑了。看來西比爾蒙對了。
“你有沒有聽說過拿破崙大帝型計算機?這是法蘭西學院最強大的計算設備。倫敦警方的差分機跟它比起來,簡直就像個玩具。”
西比爾裝出一副認真研究盒子裏的東西的樣子,她知道這種姿態會讓米克滿意。盡管這盒子做工精細,而且盒底那平滑的木板上還鋪了一層綠色襯墊,可說到底,那也不過是個木頭盒子而已。盒子裏有很多這種薄薄的乳白色卡片,可能有幾百張。
“跟我說說這到底是怎麽回事吧,米克?”
米克笑了,看上去很滿意的樣子。他突然彎腰吻上西比爾的嘴唇。
“別急,別急。”他直起身,把卡片放回去,合上蓋子,扣上搭扣。“每個組織都有自己的秘密。我也隻是猜測,沒人能說清楚這一小堆兒卡片輸入計算機之後運行的結果到底怎樣。它可能會演示某種過程,或者證明某種複雜的數學假設……反正是些很深奧的東西。然後,天長日久,這些小卡片就會讓我米克·拉德利名揚四海,在我們的組織裏盡人皆知。”他笑著說,“要知道,法國程式員也有他們自己的組織,他們自稱‘沃康鬆之子’,也叫做雅卡爾科學學會。我們會讓這些愛吃洋蔥的法國人開開眼。”
“他是誰啊,米克?”西比爾問。米克已經在吃他的羔羊肉,從白鑞罐子裏用勺子挖著薄荷醬。
“一名演員,”米克說,“豪斯頓講演的時候他會在加裏克劇院跟你演對手戲。”
西比爾被說得一頭霧水。“演戲?跟我演對手戲?”
“別忘了,你是一名探險家學徒。西比爾,探險家就要扮演各種角色。給政治演說加點料,總會有不錯的效果。”
“加料?”
“不用擔心,”米克好像突然失去了胃口,把盤子往旁邊一推,“明天還有足夠的時間排練。現在,我給你看樣東西。”他站起來,到門口把門閂上。回來後,他從自己椅子邊的地毯上拎起那個防水帆布包,放在西比爾麵前。阿蓋爾餐廳的亞麻桌布很幹淨,但是已經打滿補丁。
這個帆布包一直都讓西比爾感到好奇,並不是因為米克總帶著這個包——帶著它從加裏克劇院出來,去了印刷廠查看豪斯頓將軍演講的海報,然後又到了阿蓋爾餐廳——而是因為這東西非常廉價,完全不符合米克一貫的奢華風格。到底是出於什麽原因,讓型男米克帶著這樣一個破包到處奔忙?而他本來可以從阿倫商店買到新潮得多的東西,可以買那種真絲麵料的,帶著錫金扣的埃達方格紋時尚行李箱,那才更適合米克的身份。而且西比爾很清楚,豪斯頓將軍演講用的影像卡早就從包裏取走了,因為她曾經留意到,米克已經把那些卡片用一遝《泰晤士報》包起來,塞進劇院鏡子後麵去了。
現在,米克打開防水包破舊的拉鏈,打開包裹,取出一個細長型的拋光紅木匣,木匣邊角還鑲著閃亮的銅邊兒。西比爾暗自猜測,這裏麵裝著的會不會是望遠鏡,因為她在牛津街的科學儀器商店裏看到過望遠鏡裝在類似模樣的匣子裏。米克對待木匣的態度極其小心,謹慎到近乎可笑的地步,像是被招來挪動教皇骨灰的小神父一樣。兒童般的好奇心控製了西比爾,讓她完全忘記了那個叫做科爾尼的演員,以及米克安排的加裏克劇院那場令人擔心的“對手戲”。現在,米克的神情舉止有點像魔術師,他把閃亮的神秘紅木匣子放在桌布上,西比爾甚至期待他會挽起袖子讓大家看:看這裏,什麽都沒有!這裏,看清楚,也沒有!
米克用拇指掰開木匣上幾組小小的銅鎖扣,還煞有介事地停頓了一下,渲染神秘氣氛。
西比爾不覺屏住了呼吸。難道他給自己買了一份禮物?用來紀念她的全新地位?或許是一件有秘密含義的標誌物,因為她已經成了一名探險家學徒?
米克掀開了花梨木匣的蓋子,閃閃的銅鑲邊也被打開。
原來裏麵隻是些撲克,從頭到尾裝得滿滿當當,足有好幾副。西比爾感到很泄氣。
“你絕對沒見過這樣的東西,”米克說,“這一點我可以保證。”
米克拈起靠右手最近的那張撲克給西比爾看。不,那不是撲克,盡管大小和形狀很接近。這種卡片是用奇怪的乳白色材料做成的,不是紙也不是玻璃,薄薄的,有點反光。米克用拇指和食指擠壓卡片的兩頭,這東西很容易彎折,但隻要一鬆手,就又恢復了原樣。卡片上有大約三十個密密麻麻的圓形小孔,每個小孔都跟珍珠紐扣一樣大小。卡片三個角都略呈渾圓形,第四個角按照一定的角度剪掉。在被剪掉的角附近,有人用淺紫色苯胺墨水寫了一個編號“#1”。
“這是加了樟腦的植物纖維素做成的,”米克說,“遇火即燃,簡直像是魔鬼的傑作。不過要說用在拿破崙機上,這種材料可以說是再好不過了。”
拿破崙?什麽拿破崙?西比爾有點摸不著頭腦地說:“這些是某種影像卡,對嗎,米克?”
米克非常滿意地笑了。看來西比爾蒙對了。
“你有沒有聽說過拿破崙大帝型計算機?這是法蘭西學院最強大的計算設備。倫敦警方的差分機跟它比起來,簡直就像個玩具。”
西比爾裝出一副認真研究盒子裏的東西的樣子,她知道這種姿態會讓米克滿意。盡管這盒子做工精細,而且盒底那平滑的木板上還鋪了一層綠色襯墊,可說到底,那也不過是個木頭盒子而已。盒子裏有很多這種薄薄的乳白色卡片,可能有幾百張。
“跟我說說這到底是怎麽回事吧,米克?”
米克笑了,看上去很滿意的樣子。他突然彎腰吻上西比爾的嘴唇。
“別急,別急。”他直起身,把卡片放回去,合上蓋子,扣上搭扣。“每個組織都有自己的秘密。我也隻是猜測,沒人能說清楚這一小堆兒卡片輸入計算機之後運行的結果到底怎樣。它可能會演示某種過程,或者證明某種複雜的數學假設……反正是些很深奧的東西。然後,天長日久,這些小卡片就會讓我米克·拉德利名揚四海,在我們的組織裏盡人皆知。”他笑著說,“要知道,法國程式員也有他們自己的組織,他們自稱‘沃康鬆之子’,也叫做雅卡爾科學學會。我們會讓這些愛吃洋蔥的法國人開開眼。”