“不認識。‘克莉烏娜—愛’是月亮的意思,她是個姑娘還是個女人?”
“都是,或者不如說都不是。”
“那是個老奶奶嘍?”
“胡扯!如果她既是女人也是姑娘或者不如說兩者都不是,那她肯定是個寡婦啊。她是上一次與奇奧瓦的戰鬥中一個陣亡的阿帕奇人留下的女人。”
“也是您想要安慰的女人吧?”
“是的,先生,”他點點頭。“我一點兒都不討人嫌。我拿一隻眼睛瞟了她,或者不如說兩隻眼睛都用上了。”
“可是,塞姆,一個印第安女人!”
“那又怎麽了?我甚至還會娶個黑女人呢——如果她不黑的話。再說‘月亮’是個出色的伴兒。”
“為什麽?”
“因為在全部落裏,數她鞣的皮子最好。”
“您想讓她躁您的皮嗎?”
“別開玩笑,先生!我是認真的。一個安樂窩——您明白嗎?她有張豐滿的圓圓的臉,就像月亮一樣。”
“是上弦月還是下弦月?”
“我再次請求您,別拿月亮開玩笑!她是滿月,而我要娶她,如果我沒搞錯的話。”
“但願別弄出個新月來。——你們是怎麽認識的?”
“正是通過鞣皮子。為了那張熊皮,我去打聽誰鞣的皮子最好,有人就把她介紹給我了。我就扛著熊皮去找她,並且立刻就感覺到她很中我的意。”
“對熊皮嗎?”
“胡說八道!當然是對我了!”
“由此可見她的趣味如何了,塞姆!”
“可不!她可有趣味了!噢,她可決不是缺少教養的!這一點,憑她不僅給我鞣了皮子,還立刻給我做了這件衣裳,就足以證明了。您覺得我怎麽樣?”
“太時髦兒了!”
“不是嗎,先生?是的,先生!她看見我穿上這件衣裳的時候,簡直都陶醉了。您就相信好了,先生:我要娶她!”
“您那件舊衣服呢?”
“扔了。”
“您看,您看!過去您還說過,您的老外套決不出賣呢!”
“過去是過去,過去還沒有克莉烏娜—愛呢。時代變啦——就是這麽回事!”
穿著熊皮的小個子追求者轉過身,驕傲地跺著地走了。他對那印第安寡婦的好感並沒有讓我難過或者心存疑慮。你隻要看看塞姆,就沒什麽可擔心的了——那雙大得不合比例的腳,那伸不直的小細腿兒,還有那張臉——噢,天吶!
他還沒有走得很遠,又一次轉過身來沖我喊道:
“這張新皮可是完全不同的,先生!我就像獲得了新生一樣。舊的那件我不想再看見它了。塞姆現在要去求婚了,嘿嘿嘿嘿1”
第二天我在石堡下麵碰上了他,他的臉上掛著若有所思的表情。
“您在轉什麽天文學的腦筋呢?”我問他。
“天文學?幹嗎偏得是天文學的?”
“因為您這副樣子就像是打算發現一片新星雲似的。”
“差不多,我想著是個掃帚星,看來也可能是星雲吧。”
“誰?”
“她,克莉烏娜—愛。”
“噢!滿月今天成星雲了,為什麽呢?”
“我問她可想再要個男人,她回答說‘不’。”
“這可不能妨礙您滿懷信心放眼未來啊,羅馬也不是一天建成的。”
“我的新衣服也不是一個鍾頭就縫好的——您說得對,先生,我再去求一次婚。”
他爬上梯子,又去造訪他的克莉烏娜—愛了。
第二天,我正在給我的馬上馬鞍,準備和溫內圖一起出去打野牛,塞姆向我走來,問道:
“我可以一起去嗎,先生?”
“去捕野牛嗎?不!您現在可是要追捕一頭更棒的野物啊。”
“可她不幹!”
“是嗎?”
“是的。她還提出了要求。”
“怎麽?”
“我又去過她那兒了,她說,那衣服是她依著溫內圖的命令給我做的。”
“這麽說不是出於愛情了?”
“好像不是。她又接著說,鞣皮子是我找的她,為此我得給她點兒什麽。”
“算是付帳嗎?”
“是的!這難道是愛的表示嗎?”
“我不知道,在這種事上我沒有經驗。孩子愛他們的父母,可父母還是得為他們花錢。也許那恰恰證明了您的滿月對您的愛呢!”
“滿月?哼!現在大概隻剩下下弦月了。這麽說您不帶我去了?”
“溫內圖想和我一個人出去。”
“那我就沒法兒反對了。”
“再說您會把您的新獵裝弄壞的,親愛的塞姆!”
“可不,真是這樣。這麽好的衣服弄上血點子就糟了。”
他走了,可又轉過頭來問了句:
“先生,您不覺得我的老外套更實用嗎?”
“都是,或者不如說都不是。”
“那是個老奶奶嘍?”
“胡扯!如果她既是女人也是姑娘或者不如說兩者都不是,那她肯定是個寡婦啊。她是上一次與奇奧瓦的戰鬥中一個陣亡的阿帕奇人留下的女人。”
“也是您想要安慰的女人吧?”
“是的,先生,”他點點頭。“我一點兒都不討人嫌。我拿一隻眼睛瞟了她,或者不如說兩隻眼睛都用上了。”
“可是,塞姆,一個印第安女人!”
“那又怎麽了?我甚至還會娶個黑女人呢——如果她不黑的話。再說‘月亮’是個出色的伴兒。”
“為什麽?”
“因為在全部落裏,數她鞣的皮子最好。”
“您想讓她躁您的皮嗎?”
“別開玩笑,先生!我是認真的。一個安樂窩——您明白嗎?她有張豐滿的圓圓的臉,就像月亮一樣。”
“是上弦月還是下弦月?”
“我再次請求您,別拿月亮開玩笑!她是滿月,而我要娶她,如果我沒搞錯的話。”
“但願別弄出個新月來。——你們是怎麽認識的?”
“正是通過鞣皮子。為了那張熊皮,我去打聽誰鞣的皮子最好,有人就把她介紹給我了。我就扛著熊皮去找她,並且立刻就感覺到她很中我的意。”
“對熊皮嗎?”
“胡說八道!當然是對我了!”
“由此可見她的趣味如何了,塞姆!”
“可不!她可有趣味了!噢,她可決不是缺少教養的!這一點,憑她不僅給我鞣了皮子,還立刻給我做了這件衣裳,就足以證明了。您覺得我怎麽樣?”
“太時髦兒了!”
“不是嗎,先生?是的,先生!她看見我穿上這件衣裳的時候,簡直都陶醉了。您就相信好了,先生:我要娶她!”
“您那件舊衣服呢?”
“扔了。”
“您看,您看!過去您還說過,您的老外套決不出賣呢!”
“過去是過去,過去還沒有克莉烏娜—愛呢。時代變啦——就是這麽回事!”
穿著熊皮的小個子追求者轉過身,驕傲地跺著地走了。他對那印第安寡婦的好感並沒有讓我難過或者心存疑慮。你隻要看看塞姆,就沒什麽可擔心的了——那雙大得不合比例的腳,那伸不直的小細腿兒,還有那張臉——噢,天吶!
他還沒有走得很遠,又一次轉過身來沖我喊道:
“這張新皮可是完全不同的,先生!我就像獲得了新生一樣。舊的那件我不想再看見它了。塞姆現在要去求婚了,嘿嘿嘿嘿1”
第二天我在石堡下麵碰上了他,他的臉上掛著若有所思的表情。
“您在轉什麽天文學的腦筋呢?”我問他。
“天文學?幹嗎偏得是天文學的?”
“因為您這副樣子就像是打算發現一片新星雲似的。”
“差不多,我想著是個掃帚星,看來也可能是星雲吧。”
“誰?”
“她,克莉烏娜—愛。”
“噢!滿月今天成星雲了,為什麽呢?”
“我問她可想再要個男人,她回答說‘不’。”
“這可不能妨礙您滿懷信心放眼未來啊,羅馬也不是一天建成的。”
“我的新衣服也不是一個鍾頭就縫好的——您說得對,先生,我再去求一次婚。”
他爬上梯子,又去造訪他的克莉烏娜—愛了。
第二天,我正在給我的馬上馬鞍,準備和溫內圖一起出去打野牛,塞姆向我走來,問道:
“我可以一起去嗎,先生?”
“去捕野牛嗎?不!您現在可是要追捕一頭更棒的野物啊。”
“可她不幹!”
“是嗎?”
“是的。她還提出了要求。”
“怎麽?”
“我又去過她那兒了,她說,那衣服是她依著溫內圖的命令給我做的。”
“這麽說不是出於愛情了?”
“好像不是。她又接著說,鞣皮子是我找的她,為此我得給她點兒什麽。”
“算是付帳嗎?”
“是的!這難道是愛的表示嗎?”
“我不知道,在這種事上我沒有經驗。孩子愛他們的父母,可父母還是得為他們花錢。也許那恰恰證明了您的滿月對您的愛呢!”
“滿月?哼!現在大概隻剩下下弦月了。這麽說您不帶我去了?”
“溫內圖想和我一個人出去。”
“那我就沒法兒反對了。”
“再說您會把您的新獵裝弄壞的,親愛的塞姆!”
“可不,真是這樣。這麽好的衣服弄上血點子就糟了。”
他走了,可又轉過頭來問了句:
“先生,您不覺得我的老外套更實用嗎?”