“嗨!哪兒跑來一個這模樣兒的可憐蟲啊!這麽美麗的西部怎麽可以有這樣的人?”
陌生人上下打量著他,冷靜從容地回答道:
“感謝上帝,如果你們有健康的肢體!順便說一句,衡量一個人不是看他的身體,而是看他的心靈和頭腦,這方麵我大概不必同您一試高低。”
他輕蔑地打了個手勢,隨後轉向我。
“您真有力氣,先生!把這麽沉的一個人拋到空中,您這一手兒沒人比得上,我能目睹真是很高興。”
然後他用腳碰了碰灰熊,遺憾地接著說:
“看來這就是我們想要得到的傢夥,我們來晚了,真遺憾!”
“您本想打死它吧?”我問。
“是的,我們昨天發現了它的蹤跡,就一直到處跟著它。現在我們趕來了,卻發現該幹的已經有人幹了。”
“您說‘我們’,先生,您不是一個人吧?”
“不是。還有兩位先生。”
“是誰?”
“我知道了您是誰之後,馬上就會告訴您,您知道,在這個地區,您無論多麽謹慎都不為過,你遇到壞人比遇到好人的次數多。”
他掃了拉特勒及其手下一眼,然後友好地說:
“順便說一句,一個人是否值得信賴,一眼就能看出來,我聽到了你們談話的最後一部分,大概知道這兒是怎麽回事。”
“我們是測繪人員,先生,”我向他解釋道,“一個總工程師,四個測繪員,三個偵察員,還有十二個負責保護我們的牛仔。”
“哼,說到保護,您似乎是個不需要保護的人。這麽說你們是測繪員嘍?你們在這兒工作?”
“是的。”
“你們測量什麽?”
“一條鐵路。”
“要從這裏穿過的鐵路?”
“是的。”
“你們買下了這個地區?”
說這句話的時候,他的目光變得銳利起來,他的臉也變得莊重了。他問得理直氣壯,我隻好對他的質問做出正麵回答。
“我是受了委託來參與測繪工作的,我隻做這件事,不關心其它的事情。”
“哼,是啊!可我想,您還是知道您在幹什麽。您腳下的這片土地屬於印第安人,而且是美斯卡萊羅部落的阿帕奇人。我敢肯定,他們既不曾賣這片地,也不曾以任何方式把它轉讓給別人。”
“這與您有什麽相幹?”拉特勒沖他喊道。“別插手別人的事,管您自己的事去吧!“
“我正在這樣做,因為我是美斯卡萊羅的一員。”
“您?別鬧笑話了!誰要是看不出您是個白人,那他一定是瞎了。”
“可您錯了!您不該以我的膚色,而該以我的名字為準,我名叫克雷基·佩特拉。”
這個名字在我當時還不懂的阿帕奇語中,意思相當於“白人父親”。拉特勒像是聽說過這個名字,因為他在含譏帶諷的驚奇之中後退了一步。
“啊,克雷基·佩特拉,有名的阿帕奇人的老師!您是個駝子,這真遺憾!您恐怕很難叫那些紅皮膚的討厭鬼不笑話您吧。”
“哦,這沒關係,先生!我已經習慣於被討厭鬼嘲笑,因為明事理的人是不會這樣做的。既然我知道了你們是什麽人,你們在這兒搞什麽名堂,我也可以告訴你們我的同伴是誰了,最好是我指給你們看。”
他向林子裏喊了一個我聽不懂的印第安詞兒,緊接著就出現了兩個有趣至極的形體,緩慢莊重地向我們走來,他們是印第安人,而且一眼就能看出是父子倆。
年紀大的一個身材中等偏高,而且十分健壯。他的舉止委實尊貴,從他的動作中可以推斷出他身體非常靈活。他嚴肅的臉孔純粹是印第安人的模樣,但不像大多數紅種人那樣輪廓分明,有稜有角的。他的目光顯得安詳,幾近柔和,流露著他內在的從容、鎮靜,這神情一定使他地位優越。他沒戴帽子,深色頭髮向上紮成頭盔一般的冠狀,上麵插著一根鷹的羽毛,這象徵著酋長的尊嚴。他的穿著包括鹿皮鞋、帶流蘇的綁腿和一件皮獵裝,一切都做得簡樸、耐用。腰帶上別著一把刀,旁邊還掛著許多小囊,裝有一個人在西部用得著的一切小物件,藥囊用一根細繩兒繫著,掛在脖子上,旁邊是和平菸鬥(象徵和平的菸鬥。北美印第安人風俗,相互傳吸菸鬥,表示講和),菸袋鍋是用陶雕成的。他手持一桿雙筒槍,其木製部分密密地釘著銀釘,他兒子日後正是以“銀槍”這個名字使這支槍聞名遐邇的。
那個年輕人的裝束與他父親一模一樣,隻是裝飾得多些。他的皮鞋飾有豪豬鬃毛,綁腿和獵裝上縫著精巧的紅色刺繡。他也把藥囊掛在脖子上,外加和平菸鬥。他帶的武器也和他父親一樣,是一把刀和一支雙筒槍。他也不戴帽子,頭髮向上束成頭盔似的冠,其間還編入了一條響尾蛇的蛇皮,但是沒有羽毛裝飾。他的頭髮長長地披在背上,有些女士肯定會羨慕他這閃著藍光的漂亮裝飾的。他的麵孔比他父親還顯得高貴,顏色是淺棕,帶點兒古銅色。根據我的猜測和後來了解到的,他同我年紀相仿。那天我是第一次見到他,可他就給我留下了深刻的印象。我感覺到他是個好人,而且天資聰慧異常。我們用審視的目光久久地互相打量,隨後我覺得他那雙嚴肅的仿佛閃著絲絨一般細膩光澤的深色眼睛裏,瞬息之間亮起一道友好的光環,就像太陽透過雲隙,向大地送去的問候。
陌生人上下打量著他,冷靜從容地回答道:
“感謝上帝,如果你們有健康的肢體!順便說一句,衡量一個人不是看他的身體,而是看他的心靈和頭腦,這方麵我大概不必同您一試高低。”
他輕蔑地打了個手勢,隨後轉向我。
“您真有力氣,先生!把這麽沉的一個人拋到空中,您這一手兒沒人比得上,我能目睹真是很高興。”
然後他用腳碰了碰灰熊,遺憾地接著說:
“看來這就是我們想要得到的傢夥,我們來晚了,真遺憾!”
“您本想打死它吧?”我問。
“是的,我們昨天發現了它的蹤跡,就一直到處跟著它。現在我們趕來了,卻發現該幹的已經有人幹了。”
“您說‘我們’,先生,您不是一個人吧?”
“不是。還有兩位先生。”
“是誰?”
“我知道了您是誰之後,馬上就會告訴您,您知道,在這個地區,您無論多麽謹慎都不為過,你遇到壞人比遇到好人的次數多。”
他掃了拉特勒及其手下一眼,然後友好地說:
“順便說一句,一個人是否值得信賴,一眼就能看出來,我聽到了你們談話的最後一部分,大概知道這兒是怎麽回事。”
“我們是測繪人員,先生,”我向他解釋道,“一個總工程師,四個測繪員,三個偵察員,還有十二個負責保護我們的牛仔。”
“哼,說到保護,您似乎是個不需要保護的人。這麽說你們是測繪員嘍?你們在這兒工作?”
“是的。”
“你們測量什麽?”
“一條鐵路。”
“要從這裏穿過的鐵路?”
“是的。”
“你們買下了這個地區?”
說這句話的時候,他的目光變得銳利起來,他的臉也變得莊重了。他問得理直氣壯,我隻好對他的質問做出正麵回答。
“我是受了委託來參與測繪工作的,我隻做這件事,不關心其它的事情。”
“哼,是啊!可我想,您還是知道您在幹什麽。您腳下的這片土地屬於印第安人,而且是美斯卡萊羅部落的阿帕奇人。我敢肯定,他們既不曾賣這片地,也不曾以任何方式把它轉讓給別人。”
“這與您有什麽相幹?”拉特勒沖他喊道。“別插手別人的事,管您自己的事去吧!“
“我正在這樣做,因為我是美斯卡萊羅的一員。”
“您?別鬧笑話了!誰要是看不出您是個白人,那他一定是瞎了。”
“可您錯了!您不該以我的膚色,而該以我的名字為準,我名叫克雷基·佩特拉。”
這個名字在我當時還不懂的阿帕奇語中,意思相當於“白人父親”。拉特勒像是聽說過這個名字,因為他在含譏帶諷的驚奇之中後退了一步。
“啊,克雷基·佩特拉,有名的阿帕奇人的老師!您是個駝子,這真遺憾!您恐怕很難叫那些紅皮膚的討厭鬼不笑話您吧。”
“哦,這沒關係,先生!我已經習慣於被討厭鬼嘲笑,因為明事理的人是不會這樣做的。既然我知道了你們是什麽人,你們在這兒搞什麽名堂,我也可以告訴你們我的同伴是誰了,最好是我指給你們看。”
他向林子裏喊了一個我聽不懂的印第安詞兒,緊接著就出現了兩個有趣至極的形體,緩慢莊重地向我們走來,他們是印第安人,而且一眼就能看出是父子倆。
年紀大的一個身材中等偏高,而且十分健壯。他的舉止委實尊貴,從他的動作中可以推斷出他身體非常靈活。他嚴肅的臉孔純粹是印第安人的模樣,但不像大多數紅種人那樣輪廓分明,有稜有角的。他的目光顯得安詳,幾近柔和,流露著他內在的從容、鎮靜,這神情一定使他地位優越。他沒戴帽子,深色頭髮向上紮成頭盔一般的冠狀,上麵插著一根鷹的羽毛,這象徵著酋長的尊嚴。他的穿著包括鹿皮鞋、帶流蘇的綁腿和一件皮獵裝,一切都做得簡樸、耐用。腰帶上別著一把刀,旁邊還掛著許多小囊,裝有一個人在西部用得著的一切小物件,藥囊用一根細繩兒繫著,掛在脖子上,旁邊是和平菸鬥(象徵和平的菸鬥。北美印第安人風俗,相互傳吸菸鬥,表示講和),菸袋鍋是用陶雕成的。他手持一桿雙筒槍,其木製部分密密地釘著銀釘,他兒子日後正是以“銀槍”這個名字使這支槍聞名遐邇的。
那個年輕人的裝束與他父親一模一樣,隻是裝飾得多些。他的皮鞋飾有豪豬鬃毛,綁腿和獵裝上縫著精巧的紅色刺繡。他也把藥囊掛在脖子上,外加和平菸鬥。他帶的武器也和他父親一樣,是一把刀和一支雙筒槍。他也不戴帽子,頭髮向上束成頭盔似的冠,其間還編入了一條響尾蛇的蛇皮,但是沒有羽毛裝飾。他的頭髮長長地披在背上,有些女士肯定會羨慕他這閃著藍光的漂亮裝飾的。他的麵孔比他父親還顯得高貴,顏色是淺棕,帶點兒古銅色。根據我的猜測和後來了解到的,他同我年紀相仿。那天我是第一次見到他,可他就給我留下了深刻的印象。我感覺到他是個好人,而且天資聰慧異常。我們用審視的目光久久地互相打量,隨後我覺得他那雙嚴肅的仿佛閃著絲絨一般細膩光澤的深色眼睛裏,瞬息之間亮起一道友好的光環,就像太陽透過雲隙,向大地送去的問候。