他說:“我知道你從什麽地方撿了一支槍,而且你想讓我看看,對嗎?你這可憐的蜥蜴。你還記得這些東西都是幹什麽用的嗎?
問題就在於你太愚蠢了,不明白這東西怎麽使。
這三位相互對視了很久,埃克爾斯估計著形勢。後來,當提采拿槍對準他時,埃克爾斯點著頭,大笑了起來。
“好吧,你這個殘忍的東西。讓我來教你怎樣用它。然後也許你就可以這樣對著我了,是嗎?”
即使他們說的是不同的語言,但他們似乎互相能夠聽懂。埃克爾斯拿過槍,眉頭緊鎖地端詳著。這是一支古代的槍,在埃克爾斯的家鄉,它早就同其它古代文物一起被收進了博物館。但它是支槍,埃克爾斯擺弄槍是很有經驗的。他先看了看這支槍,然後點點頭。
“我們拿到的這支槍是個一次隻能裝一發子彈的槍。”他眯著眼低頭看槍膛。“也許當初這是一支無膛線的雷管槍,後來它的槍管被打掉在——”他抬頭遇到了幾雙茫然的目光。“噢,沒關係,這就是你們想知道的。”
他抓過槍托,指著槍管的槍口說:“你把子彈放進去。這槍沒帶子彈嗎?不然,你們最好忘了它能打子彈,把它當作棍子用也行。”
克萊多和提采互相看了看。埃克爾斯第一次發現這兩位長得很像,尤其是眼睛更像。提采拿起放在他椅子旁的一個皮製彈藥袋。
埃克爾斯想,現在這才是需要慎重處理的東西。其實他也弄不清這些東西,可現在他沒時間猶豫。
如他所料,彈藥袋裏裝的是用紙包的子彈。他沒有把握是否必須要撕掉紙,他想他應該多加小心,盡量不動這些東西。他拿了發子彈,推進槍口。他用插在槍管下的杆子把子彈塞緊、子彈袋裏也裝著一把雷管帽。他拿出一個給提采和克萊多看,然後把它穩妥地放好。一摳動扳機,雷管帽就被一個叫作錘的小東西擊掉。錘敲碎了帽子的銅頭,點燃了炸藥,輕微的爆炸通過槍的火門,點燃子彈,然後開火。很簡單。但是它決不像鎖在返回恐龍世界的時航機裏的現代武器那樣有殺傷力。
埃克爾斯決定自己不演示這把槍。克萊多身子向前傾了傾,像鼠洞前的一隻貓似的目不轉隨地看著,埃克爾斯知道自己是個正被談論的嚙齒類動物。稍有失誤,克萊多就會像擰掉棒棒糖一樣擰掉他的腦袋。
埃克爾斯拿出槍來,小心翼翼地不碰扳機。他把槍給提采,提采猶猶豫豫地站了起來,接過了槍。埃克爾斯比劃著名合適的射擊位置,提采笨拙地模仿著。
“對不起,大王,應像這樣。”
他走近提采,把省長的手放在了合適的位置,使槍托緊挨提采的肩上。他彎曲著自己摳動扳機的手指。
“現在摳動扳機。”
提采顯得有些遲疑,但還是按他教的做了。產生的爆炸像槍膛裏噴出的滾滾黑煙一樣大。埃克爾斯看得出提采既不喜歡煙和響聲,也不喜歡這武器的後坐力。但當他看見子彈在灰泥牆上打了個洞時,他非常高興。他把槍後端從肩上拿下,笑了。
埃克爾斯也笑著把子彈袋還給了他。子彈袋裏除了一把雷管帽外,還有十幾發子彈。
埃克爾斯說:“請自便吧,祝你玩得開心。”
他摸著下巴,沉思地說:“現在,該讓我知道你們能為我做些什麽了。”
村子裏有一種特拉維斯和彼得以前從未感受過的清新。這場驟雨仿佛使一切都充滿了生機,像是春天突然來臨了。光著身子的孩子們在還未幹的泥坑裏玩,他們同身上同樣沾滿了泥的村民們跑來喊去地嬉戲著。有種很快就會像泥坑一樣蒸發掉了的涼爽和清新。但不管怎麽說,這種涼爽和清新都使他們感到比過去更加充滿活力。
過了會,彼得說:“我知道我們被當作是來找珍妮弗和斯特拉的——”
“還有埃克爾斯。”特拉維斯插了一句。
“還有埃克爾斯,但是我們怎麽找啊?我們不能挨家挨戶地敲門。”
特拉維斯撓著腦袋:“找斯特拉應該不難。但其他人……”他故意拉長聲音。“也許找不到埃克爾斯,我們的情況會更好。”
彼得雖然沒說什麽,但看得出他基本同意。他知道有兩三次他應該不參與埃克爾斯的陰謀,結果還是卷了進去。埃克爾斯的計劃幾次都使全隊遭受危險,更不用說那次他把被得推到要受這位蓋爾克恩賜的事了。盡管如此,他仍是他們中的一員。他們不能把他扔下不管,對嗎?
彼得正在思索這個問題,突然他們發現自己麵前站著一個手持石尖矛,幾乎全身裸露著堅實肌肉的男人。他專橫地擋在了他們麵前,而且用手示意他們停下來。彼得馬上注意到了這個男人的牙長得很難看。
“現在該怎麽辦?”彼得抱怨著。
特拉維斯看了看這個冒犯者。“從他的手勢看,我認為他是要我們同他一起去。”
“噢,真是這樣嗎?”彼得怒火中燒。“嗯,我想我是不願跟他一起走。我不喜歡他的樣子。”
“別緊張,孩子。這樣恐怕會有麻煩。”
“麻煩?”彼得問。早就有麻煩了。他厭倦了奔波,也厭倦了那種以為自己不能駕馭自己生命的絕望的感覺。
問題就在於你太愚蠢了,不明白這東西怎麽使。
這三位相互對視了很久,埃克爾斯估計著形勢。後來,當提采拿槍對準他時,埃克爾斯點著頭,大笑了起來。
“好吧,你這個殘忍的東西。讓我來教你怎樣用它。然後也許你就可以這樣對著我了,是嗎?”
即使他們說的是不同的語言,但他們似乎互相能夠聽懂。埃克爾斯拿過槍,眉頭緊鎖地端詳著。這是一支古代的槍,在埃克爾斯的家鄉,它早就同其它古代文物一起被收進了博物館。但它是支槍,埃克爾斯擺弄槍是很有經驗的。他先看了看這支槍,然後點點頭。
“我們拿到的這支槍是個一次隻能裝一發子彈的槍。”他眯著眼低頭看槍膛。“也許當初這是一支無膛線的雷管槍,後來它的槍管被打掉在——”他抬頭遇到了幾雙茫然的目光。“噢,沒關係,這就是你們想知道的。”
他抓過槍托,指著槍管的槍口說:“你把子彈放進去。這槍沒帶子彈嗎?不然,你們最好忘了它能打子彈,把它當作棍子用也行。”
克萊多和提采互相看了看。埃克爾斯第一次發現這兩位長得很像,尤其是眼睛更像。提采拿起放在他椅子旁的一個皮製彈藥袋。
埃克爾斯想,現在這才是需要慎重處理的東西。其實他也弄不清這些東西,可現在他沒時間猶豫。
如他所料,彈藥袋裏裝的是用紙包的子彈。他沒有把握是否必須要撕掉紙,他想他應該多加小心,盡量不動這些東西。他拿了發子彈,推進槍口。他用插在槍管下的杆子把子彈塞緊、子彈袋裏也裝著一把雷管帽。他拿出一個給提采和克萊多看,然後把它穩妥地放好。一摳動扳機,雷管帽就被一個叫作錘的小東西擊掉。錘敲碎了帽子的銅頭,點燃了炸藥,輕微的爆炸通過槍的火門,點燃子彈,然後開火。很簡單。但是它決不像鎖在返回恐龍世界的時航機裏的現代武器那樣有殺傷力。
埃克爾斯決定自己不演示這把槍。克萊多身子向前傾了傾,像鼠洞前的一隻貓似的目不轉隨地看著,埃克爾斯知道自己是個正被談論的嚙齒類動物。稍有失誤,克萊多就會像擰掉棒棒糖一樣擰掉他的腦袋。
埃克爾斯拿出槍來,小心翼翼地不碰扳機。他把槍給提采,提采猶猶豫豫地站了起來,接過了槍。埃克爾斯比劃著名合適的射擊位置,提采笨拙地模仿著。
“對不起,大王,應像這樣。”
他走近提采,把省長的手放在了合適的位置,使槍托緊挨提采的肩上。他彎曲著自己摳動扳機的手指。
“現在摳動扳機。”
提采顯得有些遲疑,但還是按他教的做了。產生的爆炸像槍膛裏噴出的滾滾黑煙一樣大。埃克爾斯看得出提采既不喜歡煙和響聲,也不喜歡這武器的後坐力。但當他看見子彈在灰泥牆上打了個洞時,他非常高興。他把槍後端從肩上拿下,笑了。
埃克爾斯也笑著把子彈袋還給了他。子彈袋裏除了一把雷管帽外,還有十幾發子彈。
埃克爾斯說:“請自便吧,祝你玩得開心。”
他摸著下巴,沉思地說:“現在,該讓我知道你們能為我做些什麽了。”
村子裏有一種特拉維斯和彼得以前從未感受過的清新。這場驟雨仿佛使一切都充滿了生機,像是春天突然來臨了。光著身子的孩子們在還未幹的泥坑裏玩,他們同身上同樣沾滿了泥的村民們跑來喊去地嬉戲著。有種很快就會像泥坑一樣蒸發掉了的涼爽和清新。但不管怎麽說,這種涼爽和清新都使他們感到比過去更加充滿活力。
過了會,彼得說:“我知道我們被當作是來找珍妮弗和斯特拉的——”
“還有埃克爾斯。”特拉維斯插了一句。
“還有埃克爾斯,但是我們怎麽找啊?我們不能挨家挨戶地敲門。”
特拉維斯撓著腦袋:“找斯特拉應該不難。但其他人……”他故意拉長聲音。“也許找不到埃克爾斯,我們的情況會更好。”
彼得雖然沒說什麽,但看得出他基本同意。他知道有兩三次他應該不參與埃克爾斯的陰謀,結果還是卷了進去。埃克爾斯的計劃幾次都使全隊遭受危險,更不用說那次他把被得推到要受這位蓋爾克恩賜的事了。盡管如此,他仍是他們中的一員。他們不能把他扔下不管,對嗎?
彼得正在思索這個問題,突然他們發現自己麵前站著一個手持石尖矛,幾乎全身裸露著堅實肌肉的男人。他專橫地擋在了他們麵前,而且用手示意他們停下來。彼得馬上注意到了這個男人的牙長得很難看。
“現在該怎麽辦?”彼得抱怨著。
特拉維斯看了看這個冒犯者。“從他的手勢看,我認為他是要我們同他一起去。”
“噢,真是這樣嗎?”彼得怒火中燒。“嗯,我想我是不願跟他一起走。我不喜歡他的樣子。”
“別緊張,孩子。這樣恐怕會有麻煩。”
“麻煩?”彼得問。早就有麻煩了。他厭倦了奔波,也厭倦了那種以為自己不能駕馭自己生命的絕望的感覺。