雖然印度本土語言繁雜,但由於英語是該國的官方語言,所以,在世界水平領先的英語科幻作品能夠方便地被介紹到印度,並受到普遍借鑑。同樣,印度科幻小說也擁有發展中國家的“後發效應”,得以快速越過早期探索而進入成熟。
九十年代以後,印度也開始了自己的“改革開放進程”,這個進程相當於印度的再一次工業化,並且,在許多方麵取得了成就。今天的中國人已經逐漸聽到了印度象的腳步聲。藉此東風,印度科幻小說也再一次擴大了自己的影響。在印度全國科普大會科幻文學的專門討論會上,有兩百名科學家出席,這是同類會議在我國無法取得的影響。九十年代末,在科幻作家普魯肖坦達斯博士的領導下,印度科幻小說研究協會成立。
2000年,東協文學獎授予了泰國作家維蒙賽尼曖創作的科幻小說《複製人》。這部作品按泰國的文學分類,屬於“曇彌迦文學”,即佛教文學。作者本人也是虔誠的佛教徒。從題材和情節上看,這是一部“標準”的科幻小說。書中關於複製人的技術性描寫非常豐富和準確,器官移植的場麵堪稱教科書。在不大的篇幅裏,作者對複製人的誕生能夠給社會帶來什麽樣的衝擊,作了社會學、法學、經濟學等方方麵麵的探討。甚至,《複製人》象許多發展中國家的科幻小說一樣,讓一個西方人斯賓塞作為故事裏技術奇蹟的執行者。
作為一部現實色彩十分鮮明的科幻小說,《複製人》對泰國當代生活的描寫也十分到位。主人公披樓敏完全是一個現代社會企業家的形象。他關於複製人的計劃基本上是“陽謀”,是通過立法的形式公開完成的,非常符合泰國社會的現代特點。而在此背後政商勾結的情節也非常有批判力。同時,《複製人》又是一部佛教色彩濃厚的科幻小說。在書中,作者大量運用了佛教的“論難”對話形式,揭示了在科學技術衝擊下,社會傳統道德天翻地覆的變化。複製人傲拉春是虔誠的佛教徒。作者通過他的口,用現代語言講述了大量佛教教理。
本書的結尾非常陰暗。從人性角度是失敗的結果,從宗教的角度,則是傳統信仰輸給了現代科學。複製人傲拉春篤信佛教,堅持認為“心”是靈魂的寓所。而他的對頭,受過西方教育的披樓敏和斯賓塞則認定人的意識形成於大腦。既為挽救複製人兄弟啟萬,又為實施自己奪取披樓敏企業集團的復仇計劃,傲拉春說服披樓敏和自己進行了大腦交換,但最後還是科學勝利了,傲拉春的大腦成為標本,披樓敏擁有了一個年輕的身體。但科學卻是在一個極端為我主義者身上勝利的。
總之,《複製人》給世界科幻文學留下了一個色彩鮮明的樣本。
2001年十月份由大地出版社出版的《科幻迷叢書》中,收錄了一篇緬甸作家延昂創作的短篇科幻小說。延昂是主流文學作家。這篇作品估計創作於六七十年代。小說以第一人稱敘述,講述了一場車禍後,身死腦存的作家和腦死身存的司機之間進行器官移植的故事。
在被人們視為封閉國家的朝鮮,也有了自己的科幻小說。2002年11月末,在朝鮮首都平壤舉行了朝鮮全國各地第一高等中學學生科學構思比賽。平壤東大院第一高等中學的16歲學生金南赫創作的長篇科幻小說《宇宙的征服者》獲得大獎。小說裏出現了無人工廠、機器人、電腦化的住房、月球上的旅行、因熱核戰爭而毀滅的銀河係的星球和因此而丟了“家”的巨人等情節。如果單從這些題材上,很難把它和世界任何一個國家的科幻作品區別開來。
第二節:拉美發展中國家的科幻小說
拉丁美洲擁有自己的文學流派——魔幻現實主義。這個文學流派與科幻文學也有許多聯繫。魔幻現實主義的代表人物博爾赫斯有一篇作品《巴比倫圖書館》、一直被視為科幻經典。博爾赫斯還創作有時空變換題材的科幻小說《交叉花園的小徑》。在《蒂隆、尤巴和地球》中,一群人創造出了比真實更真實的虛擬世界。在《環形廢墟》中,一個人在夢中製造了另一個人,而後又發現自己是又一個人的夢幻。
此外,哥倫比亞的加西亞馬爾克斯,墨西哥的富恩斯特等主流文學作家也創作過科幻小說。
第三卷:中國科幻文學史 第一章:歷史長河尋科幻(1)
一章前言
第一節:歷史文獻中的點點滴滴
第二節:神話傳統中的科幻萌芽
第三節:東方的偽旅行小說——《鏡花緣》
一章前言
象《外國科幻文學史》那樣,在中國歷史長河中尋找科幻的點點滴滴,是本卷的開端。神話、搜奇誌異、哲學寓言,都能從中夠找到科幻的源頭。更加上,直到明朝中國仍然在科技水平上雄冠世界。如此豐厚的文化遺產中,沒有科幻萌芽反倒是件怪事。
在對中國古代科幻小說類文獻的研究方麵,中國社會科學院當代文學研究所的楊鵬走在了最前麵。早在九十年代中期,他就從事這方麵的工作。其成果連載於《科幻大王》雜誌。後彙編於《中國古代科幻故事》(中國少年兒童出版社、2001、11月出版)一書。楊鵬畢業於北京大學中文係,在古代文獻閱讀和整理方麵充分發揮了他的專業優勢。當然,這更要歸功於他是位有心人。因為中文係出身並且愛好科幻,寫作科幻的,絕不僅僅楊鵬一人。
九十年代以後,印度也開始了自己的“改革開放進程”,這個進程相當於印度的再一次工業化,並且,在許多方麵取得了成就。今天的中國人已經逐漸聽到了印度象的腳步聲。藉此東風,印度科幻小說也再一次擴大了自己的影響。在印度全國科普大會科幻文學的專門討論會上,有兩百名科學家出席,這是同類會議在我國無法取得的影響。九十年代末,在科幻作家普魯肖坦達斯博士的領導下,印度科幻小說研究協會成立。
2000年,東協文學獎授予了泰國作家維蒙賽尼曖創作的科幻小說《複製人》。這部作品按泰國的文學分類,屬於“曇彌迦文學”,即佛教文學。作者本人也是虔誠的佛教徒。從題材和情節上看,這是一部“標準”的科幻小說。書中關於複製人的技術性描寫非常豐富和準確,器官移植的場麵堪稱教科書。在不大的篇幅裏,作者對複製人的誕生能夠給社會帶來什麽樣的衝擊,作了社會學、法學、經濟學等方方麵麵的探討。甚至,《複製人》象許多發展中國家的科幻小說一樣,讓一個西方人斯賓塞作為故事裏技術奇蹟的執行者。
作為一部現實色彩十分鮮明的科幻小說,《複製人》對泰國當代生活的描寫也十分到位。主人公披樓敏完全是一個現代社會企業家的形象。他關於複製人的計劃基本上是“陽謀”,是通過立法的形式公開完成的,非常符合泰國社會的現代特點。而在此背後政商勾結的情節也非常有批判力。同時,《複製人》又是一部佛教色彩濃厚的科幻小說。在書中,作者大量運用了佛教的“論難”對話形式,揭示了在科學技術衝擊下,社會傳統道德天翻地覆的變化。複製人傲拉春是虔誠的佛教徒。作者通過他的口,用現代語言講述了大量佛教教理。
本書的結尾非常陰暗。從人性角度是失敗的結果,從宗教的角度,則是傳統信仰輸給了現代科學。複製人傲拉春篤信佛教,堅持認為“心”是靈魂的寓所。而他的對頭,受過西方教育的披樓敏和斯賓塞則認定人的意識形成於大腦。既為挽救複製人兄弟啟萬,又為實施自己奪取披樓敏企業集團的復仇計劃,傲拉春說服披樓敏和自己進行了大腦交換,但最後還是科學勝利了,傲拉春的大腦成為標本,披樓敏擁有了一個年輕的身體。但科學卻是在一個極端為我主義者身上勝利的。
總之,《複製人》給世界科幻文學留下了一個色彩鮮明的樣本。
2001年十月份由大地出版社出版的《科幻迷叢書》中,收錄了一篇緬甸作家延昂創作的短篇科幻小說。延昂是主流文學作家。這篇作品估計創作於六七十年代。小說以第一人稱敘述,講述了一場車禍後,身死腦存的作家和腦死身存的司機之間進行器官移植的故事。
在被人們視為封閉國家的朝鮮,也有了自己的科幻小說。2002年11月末,在朝鮮首都平壤舉行了朝鮮全國各地第一高等中學學生科學構思比賽。平壤東大院第一高等中學的16歲學生金南赫創作的長篇科幻小說《宇宙的征服者》獲得大獎。小說裏出現了無人工廠、機器人、電腦化的住房、月球上的旅行、因熱核戰爭而毀滅的銀河係的星球和因此而丟了“家”的巨人等情節。如果單從這些題材上,很難把它和世界任何一個國家的科幻作品區別開來。
第二節:拉美發展中國家的科幻小說
拉丁美洲擁有自己的文學流派——魔幻現實主義。這個文學流派與科幻文學也有許多聯繫。魔幻現實主義的代表人物博爾赫斯有一篇作品《巴比倫圖書館》、一直被視為科幻經典。博爾赫斯還創作有時空變換題材的科幻小說《交叉花園的小徑》。在《蒂隆、尤巴和地球》中,一群人創造出了比真實更真實的虛擬世界。在《環形廢墟》中,一個人在夢中製造了另一個人,而後又發現自己是又一個人的夢幻。
此外,哥倫比亞的加西亞馬爾克斯,墨西哥的富恩斯特等主流文學作家也創作過科幻小說。
第三卷:中國科幻文學史 第一章:歷史長河尋科幻(1)
一章前言
第一節:歷史文獻中的點點滴滴
第二節:神話傳統中的科幻萌芽
第三節:東方的偽旅行小說——《鏡花緣》
一章前言
象《外國科幻文學史》那樣,在中國歷史長河中尋找科幻的點點滴滴,是本卷的開端。神話、搜奇誌異、哲學寓言,都能從中夠找到科幻的源頭。更加上,直到明朝中國仍然在科技水平上雄冠世界。如此豐厚的文化遺產中,沒有科幻萌芽反倒是件怪事。
在對中國古代科幻小說類文獻的研究方麵,中國社會科學院當代文學研究所的楊鵬走在了最前麵。早在九十年代中期,他就從事這方麵的工作。其成果連載於《科幻大王》雜誌。後彙編於《中國古代科幻故事》(中國少年兒童出版社、2001、11月出版)一書。楊鵬畢業於北京大學中文係,在古代文獻閱讀和整理方麵充分發揮了他的專業優勢。當然,這更要歸功於他是位有心人。因為中文係出身並且愛好科幻,寫作科幻的,絕不僅僅楊鵬一人。