她抑製不住地問:"你為什麽不把錢全部拿走?"
傑弗回答時,口氣莊重:"因為現在是我們停止互相演戲的時候了,特蕾西。你說呢?"
這自然又是他的一個伎倆,然而她疲乏不堪,已無心力為此費神。"對。"
"你是否可以告訴我你身材的尺寸,"傑弗說,"我好出去為你買些衣服。荷蘭人是開化的,但我想你要是穿著這身衣服出外走動,他們也會感到震驚。"
特蕾西驀地意識到自己袒露的身體,連忙將毯子往身上拉了拉。她依稀覺得,傑弗曾為她脫衣服和擦洗身體。他寧願冒著危險來照料她。為什麽?她曾一度認為自己了解他。但我並不了解他,特蕾西想,一點兒也不。
她再度睡去。
下午,傑弗拎回來兩隻手提箱,裏麵裝滿了晨衣、睡衣、內衣、禮服,還有鞋、梳子、刷子、頭髮催幹劑、牙膏、牙刷和一個化妝盒。他還為自己購置了幾套替換的服裝,並買了一份《國際先驅論壇報》。報紙的頭版登載著鑽石被盜的消息;說警方已經查出作案的經過,但據報導,作案者並未留下任何線索。
傑弗興奮地說:"我們可以自由自在的回家了!現在要做的就是使你好起來。"
丹尼爾·庫珀向警方提出建議,不要將印有"tw"字的圍巾公諸於報界。"我們知道這條圍巾的主人,"他對特裏讓局長說,"但這構不成起訴的證據。她的律師輕易就可以在歐洲找到許多名字的開首字母是"tw"的女人,使你大出洋相。"
在庫珀眼裏,警察已經出夠了洋相。上帝將把她交給我。
他在黝黑的教堂裏,坐在一張硬木凳子上祈禱:噢,將她交給我,上蒼。讓我來懲罰她,以便洗刷我自身的罪孽。她心靈中的邪惡將被驅除,她赤裸的肉體將受到鞭撻……他想像出特蕾西袒露的身體在他的淫威下顫抖,於是他心中漲滿了情慾。他忙不迭地從教堂中逃出,害怕上帝看穿他的內心,給他帶來更多的懲罰。
特蕾西醒來時,已經夜深人靜。她坐起身,旋開床頭桌上的檯燈。屋內隻有她一人,他已離開。一陣慌亂的心情湧上她心頭。她已經使自己依賴於傑弗,而這是一個愚蠢的錯誤。我命該如此,特蕾西苦澀地想。"相信我。"傑弗曾說,於是她順從了。他照料她,不過是為了保全他自己,不會出於其他的原因。她簡簡單單感到,他對她意味著什麽。她希望信任於他,希望自己在他眼中占據一定的位置。她向後仰靠在枕上,闔上雙眼,沉吟著。我怎麽會思念他?上帝乞諒我,我怎麽會思念他?
上帝在她身上開了一個大玩笑。為什麽非得是傑弗?她揣度著,不過這也無關緊要。她遲早要做出計劃,盡快離開這個地方,去往某個可以令她感到舒適、安全的所在。哦,你這個大傻瓜,她想,你--
有人推開門,接著傳來傑弗的聲音:"特蕾西,你醒了嗎?我為你拿來一些書籍和雜誌,我想你可能--"他注意到她臉上的表情,話題驟然停住。"喂!你怎麽了?"
"現在不看,"特蕾西喃喃地說,"現在不看。"
翌日清晨,特蕾西的燒退了。
"我想出去。"她說,"你看我能出去走走嗎,傑弗?"
他們來到大廳中,成為眾人矚目的對象。開客店的夫婦為特蕾西的康復而感到高興。"你的丈夫好極了,他認定要親自動手照料你的一切。他很擔憂。一個女人能有這樣一個疼愛她的男人,實在是有福嗬。"
特蕾西麵向傑弗,發現他兩頰緋紅。
來到街上,特蕾西說:"你真溫柔。"
"感傷主義者。"傑弗嗔怪說。
傑弗在特蕾西的床邊擺了一張帆布床,睡在上麵。當天夜裏,特蕾西躺在床上,再度想起傑弗如何照顧她,如何幫助她,如何餵她和擦洗她赤裸的身體。她強烈地感受到他的存在。內心生出一種安全感。
同時也使她感到慌亂。
漸漸地,特蕾西變得強壯起來。於是她和傑弗天天在這座古樸的小城中閑逛,探索古老的幽情。他們漫步在蜿蜒、多礫石的是世紀小道上。他們一連幾個小時留連在郊外的鬱金香花圃中。他們參觀奶酪市場、古老的稱量房和市政博物館。特蕾西驚奇地發現,傑弗竟然用荷蘭語與當地人交談。
"你從哪兒學的?"特蕾西問。
"從前我認識一個荷蘭女孩。"
她為自己的問話而感到懊悔。
時光荏苒,特蕾西年輕的身體完全復原。傑弗看到特蕾西已恢復了原氣,便租了兩輛自行車。他們飛馳到鄉村,看那星羅棋布的風車。每一天都如假日一般,特蕾西願意長此以往,永無終止。
特蕾西在傑弗身上總會有新奇的發現。他對特蕾西體貼溫存,無微不至,軟化了她內心存在的戒心。然而,他卻沒有非分的舉動。在特蕾西眼裏,他是個不解之謎。她回憶起曾圍繞在他周圍的眾多漂亮女子,感到他可以贏得其中任何一個人的心。為什麽他偏要在這世界偏僻的一隅之地,廝守在她身旁?
不知不覺之中,特蕾西開始對他講起她不會對任何人談起的話題。她給傑弗講關於約瑟夫·羅馬諾、托尼·奧薩蒂、歐內斯廷·利特爾查普、大個子伯莎和小愛米、布蘭尼根的故事。傑弗傾聽著,時而暴怒,時而悲傷,時而感嘆。他也對她講起他的繼母,他的叔叔威利、他在遊藝團度過的時光,以及他與路易斯的婚姻。特蕾西從未感到過與任何人如此親近。
瞬間,阿爾克瑪的日子結束了。
一天早上,傑弗說:"警方並未搜捕我們,特蕾西。我想我們應該動身了。"
特蕾西感到一陣悵然。"好吧,什麽時候?"
"明天。"
她頷首同意:"早上我打點行李。"
是晚,特蕾西輾轉不眠。她的心從未象現在這樣被傑弗完全占據。這是一段她一生中難以忘懷的日子,但卻即將接近尾聲。她的視線向傑弗躺著的帆布床上瞥去。
"你睡著了嗎?"特蕾西悄聲說。
"沒有……"
"在想什麽?"
"明天。離開這個地方,我會留戀的。"
"我會想念你的,傑弗。"她欲把話收回,但卻已駟馬難追。
傑弗緩慢地坐起身,注視她。"很想嗎?"他問。
"會瘋的。"
片刻,他已坐在她床沿。"特蕾西--"
"噓,別說話。用胳膊抱住我,抱緊我。"
緩慢而充滿柔情的撫摸、接吻、擁抱。特蕾西和傑弗的情感在升華,升華,最後轉變成瘋狂和醉意的快感。巨大的喜悅使她想縱聲大叫,她一如置身於彩虹的中心。倏然,她又被波浪掀起,波峰把她拋向空中,愈來愈高。她感到五內俱在溶化,整個身體開始不停地顫抖。漸漸地,風暴退去,她闔上雙眼,任憑傑弗的雙唇在她身上滑動,她緊緊擁抱住他,可以聽到他的心和自己的心在一齊劇跳。特蕾西想,此刻我享受到了,第一次享受到了,但我必須記住,隻是在今晚,奉獻上我可愛的告別禮物。
傑弗回答時,口氣莊重:"因為現在是我們停止互相演戲的時候了,特蕾西。你說呢?"
這自然又是他的一個伎倆,然而她疲乏不堪,已無心力為此費神。"對。"
"你是否可以告訴我你身材的尺寸,"傑弗說,"我好出去為你買些衣服。荷蘭人是開化的,但我想你要是穿著這身衣服出外走動,他們也會感到震驚。"
特蕾西驀地意識到自己袒露的身體,連忙將毯子往身上拉了拉。她依稀覺得,傑弗曾為她脫衣服和擦洗身體。他寧願冒著危險來照料她。為什麽?她曾一度認為自己了解他。但我並不了解他,特蕾西想,一點兒也不。
她再度睡去。
下午,傑弗拎回來兩隻手提箱,裏麵裝滿了晨衣、睡衣、內衣、禮服,還有鞋、梳子、刷子、頭髮催幹劑、牙膏、牙刷和一個化妝盒。他還為自己購置了幾套替換的服裝,並買了一份《國際先驅論壇報》。報紙的頭版登載著鑽石被盜的消息;說警方已經查出作案的經過,但據報導,作案者並未留下任何線索。
傑弗興奮地說:"我們可以自由自在的回家了!現在要做的就是使你好起來。"
丹尼爾·庫珀向警方提出建議,不要將印有"tw"字的圍巾公諸於報界。"我們知道這條圍巾的主人,"他對特裏讓局長說,"但這構不成起訴的證據。她的律師輕易就可以在歐洲找到許多名字的開首字母是"tw"的女人,使你大出洋相。"
在庫珀眼裏,警察已經出夠了洋相。上帝將把她交給我。
他在黝黑的教堂裏,坐在一張硬木凳子上祈禱:噢,將她交給我,上蒼。讓我來懲罰她,以便洗刷我自身的罪孽。她心靈中的邪惡將被驅除,她赤裸的肉體將受到鞭撻……他想像出特蕾西袒露的身體在他的淫威下顫抖,於是他心中漲滿了情慾。他忙不迭地從教堂中逃出,害怕上帝看穿他的內心,給他帶來更多的懲罰。
特蕾西醒來時,已經夜深人靜。她坐起身,旋開床頭桌上的檯燈。屋內隻有她一人,他已離開。一陣慌亂的心情湧上她心頭。她已經使自己依賴於傑弗,而這是一個愚蠢的錯誤。我命該如此,特蕾西苦澀地想。"相信我。"傑弗曾說,於是她順從了。他照料她,不過是為了保全他自己,不會出於其他的原因。她簡簡單單感到,他對她意味著什麽。她希望信任於他,希望自己在他眼中占據一定的位置。她向後仰靠在枕上,闔上雙眼,沉吟著。我怎麽會思念他?上帝乞諒我,我怎麽會思念他?
上帝在她身上開了一個大玩笑。為什麽非得是傑弗?她揣度著,不過這也無關緊要。她遲早要做出計劃,盡快離開這個地方,去往某個可以令她感到舒適、安全的所在。哦,你這個大傻瓜,她想,你--
有人推開門,接著傳來傑弗的聲音:"特蕾西,你醒了嗎?我為你拿來一些書籍和雜誌,我想你可能--"他注意到她臉上的表情,話題驟然停住。"喂!你怎麽了?"
"現在不看,"特蕾西喃喃地說,"現在不看。"
翌日清晨,特蕾西的燒退了。
"我想出去。"她說,"你看我能出去走走嗎,傑弗?"
他們來到大廳中,成為眾人矚目的對象。開客店的夫婦為特蕾西的康復而感到高興。"你的丈夫好極了,他認定要親自動手照料你的一切。他很擔憂。一個女人能有這樣一個疼愛她的男人,實在是有福嗬。"
特蕾西麵向傑弗,發現他兩頰緋紅。
來到街上,特蕾西說:"你真溫柔。"
"感傷主義者。"傑弗嗔怪說。
傑弗在特蕾西的床邊擺了一張帆布床,睡在上麵。當天夜裏,特蕾西躺在床上,再度想起傑弗如何照顧她,如何幫助她,如何餵她和擦洗她赤裸的身體。她強烈地感受到他的存在。內心生出一種安全感。
同時也使她感到慌亂。
漸漸地,特蕾西變得強壯起來。於是她和傑弗天天在這座古樸的小城中閑逛,探索古老的幽情。他們漫步在蜿蜒、多礫石的是世紀小道上。他們一連幾個小時留連在郊外的鬱金香花圃中。他們參觀奶酪市場、古老的稱量房和市政博物館。特蕾西驚奇地發現,傑弗竟然用荷蘭語與當地人交談。
"你從哪兒學的?"特蕾西問。
"從前我認識一個荷蘭女孩。"
她為自己的問話而感到懊悔。
時光荏苒,特蕾西年輕的身體完全復原。傑弗看到特蕾西已恢復了原氣,便租了兩輛自行車。他們飛馳到鄉村,看那星羅棋布的風車。每一天都如假日一般,特蕾西願意長此以往,永無終止。
特蕾西在傑弗身上總會有新奇的發現。他對特蕾西體貼溫存,無微不至,軟化了她內心存在的戒心。然而,他卻沒有非分的舉動。在特蕾西眼裏,他是個不解之謎。她回憶起曾圍繞在他周圍的眾多漂亮女子,感到他可以贏得其中任何一個人的心。為什麽他偏要在這世界偏僻的一隅之地,廝守在她身旁?
不知不覺之中,特蕾西開始對他講起她不會對任何人談起的話題。她給傑弗講關於約瑟夫·羅馬諾、托尼·奧薩蒂、歐內斯廷·利特爾查普、大個子伯莎和小愛米、布蘭尼根的故事。傑弗傾聽著,時而暴怒,時而悲傷,時而感嘆。他也對她講起他的繼母,他的叔叔威利、他在遊藝團度過的時光,以及他與路易斯的婚姻。特蕾西從未感到過與任何人如此親近。
瞬間,阿爾克瑪的日子結束了。
一天早上,傑弗說:"警方並未搜捕我們,特蕾西。我想我們應該動身了。"
特蕾西感到一陣悵然。"好吧,什麽時候?"
"明天。"
她頷首同意:"早上我打點行李。"
是晚,特蕾西輾轉不眠。她的心從未象現在這樣被傑弗完全占據。這是一段她一生中難以忘懷的日子,但卻即將接近尾聲。她的視線向傑弗躺著的帆布床上瞥去。
"你睡著了嗎?"特蕾西悄聲說。
"沒有……"
"在想什麽?"
"明天。離開這個地方,我會留戀的。"
"我會想念你的,傑弗。"她欲把話收回,但卻已駟馬難追。
傑弗緩慢地坐起身,注視她。"很想嗎?"他問。
"會瘋的。"
片刻,他已坐在她床沿。"特蕾西--"
"噓,別說話。用胳膊抱住我,抱緊我。"
緩慢而充滿柔情的撫摸、接吻、擁抱。特蕾西和傑弗的情感在升華,升華,最後轉變成瘋狂和醉意的快感。巨大的喜悅使她想縱聲大叫,她一如置身於彩虹的中心。倏然,她又被波浪掀起,波峰把她拋向空中,愈來愈高。她感到五內俱在溶化,整個身體開始不停地顫抖。漸漸地,風暴退去,她闔上雙眼,任憑傑弗的雙唇在她身上滑動,她緊緊擁抱住他,可以聽到他的心和自己的心在一齊劇跳。特蕾西想,此刻我享受到了,第一次享受到了,但我必須記住,隻是在今晚,奉獻上我可愛的告別禮物。