亨利·倫戴爾所說的一點卻是有道理的:甄別此畫真偽的方法十分簡便。他準備檢驗一下落款,然後打電話給倫戴爾,不失禮貌地暗示他,也許其他的職業更適合於他。
館長把他的助手叫來,指示他將《波多》送往修復室。
檢驗傑作是一項十分細緻複雜的工作,稍不留心,就會損壞一件無價之寶,而且無法補償。普拉多的修補人員都是行家。大多數人都是不成功的畫家,他們改行去幹修復工作,為的是能夠接觸到他們所喜愛的藝術。他們從學徒起步,在老師傅的指導下學習,工作數年後升為助手,此時便可承擔名作的修補工作,但身邊必須有經驗豐富的老技師監督。
普拉多藝術品修復室的負責人朱安·戴爾加多,將《波多》放在一個專門的木製支架上,馬查德站在一旁觀望。
"我想讓你驗證一下簽字。"館長對他說。
戴爾加多內心一驚,但卻不露聲色。"好,館長先生。"
他往一個小棉花球上倒上二烯酒精,把棉花球放到《波多》旁邊的一張桌子上。然後又在另一個棉花球上倒上汽油餾出液,這是一種中和液。
"準備好了,先生。"
"開始吧,但要小心點兒。"
馬查德突然感到一陣緊張,呼吸也困難起來。他看著戴爾加多拈起第一個棉球,在戈雅名字的第一個字母"g"上輕輕擦了一下,隨即,他又拈起第二個棉球,中和這一部位的二烯,以便不至讓酒精滲透得過深。兩個人緊緊盯著畫麵。
戴爾加多蹙蹙眉。"對不起,看不出效果,"他說,"我必須使用更強烈的溶劑。"
"快動手!"館長近乎命令地說。
戴爾加多打開另一隻瓶子,將裏麵的溶液溢在一個新棉花球上。然後,他用這個棉球擦拭戈雅的名字的第一個字母,接著,用第二個棉球再擦一遍,房間裏充滿了濃烈而刺鼻的化學藥劑氣味。馬查德佇立在那裏,瞪視著畫麵,他簡直不敢相信自己的眼睛。戈雅名字的開首字母"g"漸漸消失,在它原來的位置上清晰地出現了字母"l"。
戴爾加多轉向他,臉色蒼白。"還--還繼續嗎?"
"對,"馬查德沙啞地說,"繼續。"
逐漸地,在溶劑地化學作用下,戈雅名字的字母一個一個地消失,盧卡斯的名字完全再現出來。後者名字的每一個字母對馬查德都是一個打擊。他,世界上最著名的博物館之一的館長,竟然被欺騙了。這一消息將傳到董事會;將傳到西班牙國王的耳中;將貽笑全世界。他,完蛋了。
他趔趔趄趄地返回辦公室,要通亨利·倫戴爾的電話。
他們兩人坐在馬查德的辦公室裏。
"您說得對,"館長沉重地說,"此畫是盧卡斯的手筆。這消息一經傳出,我便會貽笑大方。"
"盧卡斯矇騙過不少專家的眼睛,"倫戴爾慰藉地說,"他的贗本畫正巧是我的嗜好。"
"為此畫我付出了三百五十萬美元。"
倫戴爾聳聳肩。"您還能追回這筆錢嗎?"
馬查德絕望地搖搖頭。"我是直接從一個寡婦的手裏買下這幅畫的。她聲稱這幅畫在他丈夫的家裏已經珍藏了三代。如果我起訴她,法院恐怕會拖延此案,以致招來滿城風雨。這樣一來,博物館收藏的每一幅畫都會受到世人的懷疑。"
亨利·倫戴爾陷入沉思。"的確沒有招來滿城風雨的必要。也許您可以向上司做個解釋,然後悄悄地把這幅盧卡斯的畫處理掉。您可以將它委託給索斯比或克裏斯蒂代理商,請他們代為拍賣。"
馬查德搖頭說:"不行。那樣的話,這件事就會不脛而走。"
倫戴爾眼眸一亮。"也許您可以碰碰運氣。我有一個顧客專事購買盧卡斯的作品,他收藏它們。他是一個行事謹慎的人。"
"要是能把它脫手我很高興。我不想再見到這幅贗品混雜在我的美麗名畫當中,將它白送出去都可以。"他苦克地說。
"這倒大可不必。我的顧客大概會付給您五萬美元。我打個電話好嗎?"
"太感謝您了,倫戴爾先生。"
在緊急召開的會議上,董事會成員無不為這一消息感到震驚。會議決定,要不惜任何代價來掩蓋普拉多的一幅上乘名畫是贗品這一事實。董事們一致同意,最明智的做法就是不加聲張、盡快將此畫處理掉。當西服革履的董事會成員悄然離開會議室時,沒有一個人跟馬查德打招呼,他定定地站立著,痛苦使他感到昏眩。
當天下午,一筆買賣成交。亨利·倫戴爾前往西班牙銀行,開出一張五萬美元的保付支票。於是,尤金尼奧·盧卡斯的《波多》被包在一塊不顯眼的粗麻布裏,交到他手中。
"如果這一事件張揚出去,董事會將會大發雷霆,"馬查德謹慎地說,"但我已向他們保證,您的顧客一貫為人謹慎。"
"您盡管放心。"倫戴爾安慰地說。
亨利·倫戴爾離開博物館後,叫了一輛計程車前往馬德裏北部的一片住宅區。他挾著盧卡斯的畫,上到一座公寓的三層,敲開了一扇門。開門的是特蕾西,她背後站著塞薩·波雷塔。特蕾西狐疑地看著倫戴爾,他微微一笑。
"他們迫不及待地要脫手這幅畫!"倫戴爾幸災樂禍地說。
特蕾西緊緊抱住他。"快進來。"
波雷塔接過畫,放在一張桌子上。
"現在,"駝背老人說,"讓您來目睹一個奇蹟--戈雅的名畫死而復活。"
他取來一瓶特製酒精,打開蓋,刺鼻的氣味立即瀰漫全屋。特蕾西和倫戴爾看著他往一個棉球上傾注了一些酒精,然後用棉球輕輕蘸擦盧卡斯的名字,一次擦一個字母。漸漸地,盧卡斯簽字隱退消失,戈雅的名字活脫脫顯現出來。
倫戴爾驚愕地睜大雙眼:"妙嗬!"
"這是惠特裏小姐的主意,"駝背人說,"她問我有沒有可能在畫家的名字上塗上一個假名字,然後再在假名字上塗上畫家的原名。"
"不過具體的做法是他琢磨出來的。"
波雷塔謙遜地說:"這再簡單不過了,統共用不了兩分鍾,竅門在於我所使用的顏料。首先,我在戈雅的名字上塗上一層高檔白色法國擦光劑,保護簽字。然後,我在上麵描上盧卡斯的名字,用的是丙烯酸快幹顏料。在最外層,我使用一種具有繪畫光澤的油質顏料描上戈雅的名字。當這一層被塗去時,盧卡斯的名字就顯現出來。如果他們再深入一層,就會發現隱藏在底部的戈雅的真名。當然,他們沒有這樣做。"
特蕾西將兩個鼓歌的信封遞給兩個人,說:"這是我對二位的酬謝。"
"下次需要藝術鑑賞家時,我願隨時效力。"亨利·倫戴爾眨眨眼。
波雷塔問:"你打算怎樣將此畫帶出西班牙?"
館長把他的助手叫來,指示他將《波多》送往修復室。
檢驗傑作是一項十分細緻複雜的工作,稍不留心,就會損壞一件無價之寶,而且無法補償。普拉多的修補人員都是行家。大多數人都是不成功的畫家,他們改行去幹修復工作,為的是能夠接觸到他們所喜愛的藝術。他們從學徒起步,在老師傅的指導下學習,工作數年後升為助手,此時便可承擔名作的修補工作,但身邊必須有經驗豐富的老技師監督。
普拉多藝術品修復室的負責人朱安·戴爾加多,將《波多》放在一個專門的木製支架上,馬查德站在一旁觀望。
"我想讓你驗證一下簽字。"館長對他說。
戴爾加多內心一驚,但卻不露聲色。"好,館長先生。"
他往一個小棉花球上倒上二烯酒精,把棉花球放到《波多》旁邊的一張桌子上。然後又在另一個棉花球上倒上汽油餾出液,這是一種中和液。
"準備好了,先生。"
"開始吧,但要小心點兒。"
馬查德突然感到一陣緊張,呼吸也困難起來。他看著戴爾加多拈起第一個棉球,在戈雅名字的第一個字母"g"上輕輕擦了一下,隨即,他又拈起第二個棉球,中和這一部位的二烯,以便不至讓酒精滲透得過深。兩個人緊緊盯著畫麵。
戴爾加多蹙蹙眉。"對不起,看不出效果,"他說,"我必須使用更強烈的溶劑。"
"快動手!"館長近乎命令地說。
戴爾加多打開另一隻瓶子,將裏麵的溶液溢在一個新棉花球上。然後,他用這個棉球擦拭戈雅的名字的第一個字母,接著,用第二個棉球再擦一遍,房間裏充滿了濃烈而刺鼻的化學藥劑氣味。馬查德佇立在那裏,瞪視著畫麵,他簡直不敢相信自己的眼睛。戈雅名字的開首字母"g"漸漸消失,在它原來的位置上清晰地出現了字母"l"。
戴爾加多轉向他,臉色蒼白。"還--還繼續嗎?"
"對,"馬查德沙啞地說,"繼續。"
逐漸地,在溶劑地化學作用下,戈雅名字的字母一個一個地消失,盧卡斯的名字完全再現出來。後者名字的每一個字母對馬查德都是一個打擊。他,世界上最著名的博物館之一的館長,竟然被欺騙了。這一消息將傳到董事會;將傳到西班牙國王的耳中;將貽笑全世界。他,完蛋了。
他趔趔趄趄地返回辦公室,要通亨利·倫戴爾的電話。
他們兩人坐在馬查德的辦公室裏。
"您說得對,"館長沉重地說,"此畫是盧卡斯的手筆。這消息一經傳出,我便會貽笑大方。"
"盧卡斯矇騙過不少專家的眼睛,"倫戴爾慰藉地說,"他的贗本畫正巧是我的嗜好。"
"為此畫我付出了三百五十萬美元。"
倫戴爾聳聳肩。"您還能追回這筆錢嗎?"
馬查德絕望地搖搖頭。"我是直接從一個寡婦的手裏買下這幅畫的。她聲稱這幅畫在他丈夫的家裏已經珍藏了三代。如果我起訴她,法院恐怕會拖延此案,以致招來滿城風雨。這樣一來,博物館收藏的每一幅畫都會受到世人的懷疑。"
亨利·倫戴爾陷入沉思。"的確沒有招來滿城風雨的必要。也許您可以向上司做個解釋,然後悄悄地把這幅盧卡斯的畫處理掉。您可以將它委託給索斯比或克裏斯蒂代理商,請他們代為拍賣。"
馬查德搖頭說:"不行。那樣的話,這件事就會不脛而走。"
倫戴爾眼眸一亮。"也許您可以碰碰運氣。我有一個顧客專事購買盧卡斯的作品,他收藏它們。他是一個行事謹慎的人。"
"要是能把它脫手我很高興。我不想再見到這幅贗品混雜在我的美麗名畫當中,將它白送出去都可以。"他苦克地說。
"這倒大可不必。我的顧客大概會付給您五萬美元。我打個電話好嗎?"
"太感謝您了,倫戴爾先生。"
在緊急召開的會議上,董事會成員無不為這一消息感到震驚。會議決定,要不惜任何代價來掩蓋普拉多的一幅上乘名畫是贗品這一事實。董事們一致同意,最明智的做法就是不加聲張、盡快將此畫處理掉。當西服革履的董事會成員悄然離開會議室時,沒有一個人跟馬查德打招呼,他定定地站立著,痛苦使他感到昏眩。
當天下午,一筆買賣成交。亨利·倫戴爾前往西班牙銀行,開出一張五萬美元的保付支票。於是,尤金尼奧·盧卡斯的《波多》被包在一塊不顯眼的粗麻布裏,交到他手中。
"如果這一事件張揚出去,董事會將會大發雷霆,"馬查德謹慎地說,"但我已向他們保證,您的顧客一貫為人謹慎。"
"您盡管放心。"倫戴爾安慰地說。
亨利·倫戴爾離開博物館後,叫了一輛計程車前往馬德裏北部的一片住宅區。他挾著盧卡斯的畫,上到一座公寓的三層,敲開了一扇門。開門的是特蕾西,她背後站著塞薩·波雷塔。特蕾西狐疑地看著倫戴爾,他微微一笑。
"他們迫不及待地要脫手這幅畫!"倫戴爾幸災樂禍地說。
特蕾西緊緊抱住他。"快進來。"
波雷塔接過畫,放在一張桌子上。
"現在,"駝背老人說,"讓您來目睹一個奇蹟--戈雅的名畫死而復活。"
他取來一瓶特製酒精,打開蓋,刺鼻的氣味立即瀰漫全屋。特蕾西和倫戴爾看著他往一個棉球上傾注了一些酒精,然後用棉球輕輕蘸擦盧卡斯的名字,一次擦一個字母。漸漸地,盧卡斯簽字隱退消失,戈雅的名字活脫脫顯現出來。
倫戴爾驚愕地睜大雙眼:"妙嗬!"
"這是惠特裏小姐的主意,"駝背人說,"她問我有沒有可能在畫家的名字上塗上一個假名字,然後再在假名字上塗上畫家的原名。"
"不過具體的做法是他琢磨出來的。"
波雷塔謙遜地說:"這再簡單不過了,統共用不了兩分鍾,竅門在於我所使用的顏料。首先,我在戈雅的名字上塗上一層高檔白色法國擦光劑,保護簽字。然後,我在上麵描上盧卡斯的名字,用的是丙烯酸快幹顏料。在最外層,我使用一種具有繪畫光澤的油質顏料描上戈雅的名字。當這一層被塗去時,盧卡斯的名字就顯現出來。如果他們再深入一層,就會發現隱藏在底部的戈雅的真名。當然,他們沒有這樣做。"
特蕾西將兩個鼓歌的信封遞給兩個人,說:"這是我對二位的酬謝。"
"下次需要藝術鑑賞家時,我願隨時效力。"亨利·倫戴爾眨眨眼。
波雷塔問:"你打算怎樣將此畫帶出西班牙?"