奧托·施米特站在門道裏,這位惠特裏汽車零件公司的工長是一個臉上布滿皺紋的老頭,除了由於常喝啤酒肚子挺大,其他部位則骨瘦如柴。幾根淩亂的灰發裝點著頭頂。
"特蕾西,"他操著濃重的德國口音說,"我剛剛聽到消息。我--我無法向您表達我的悲痛。"
特蕾西緊握著他的兩隻手。"噢,奧托,看到您我真高興。請進。"她把他領到空無一物的起居室,"很抱歉,沒有地方讓您坐,"她抱歉地說,"坐在地上您不會介意吧?"
"不,沒關係。"
他們在地上相對而坐,兩個人的目光都由於悲傷顯得有些呆滯。從特蕾西記事以來,奧托·施米特就是公司的雇員。她知道她父親對他是非常信任的。當她母親接管了公司以後,施米特仍然幫她經營。
"奧托,我不明白髮生了什麽事。警方說媽媽是自殺,但您知道,她沒有理由要這樣做。"突然一個念頭刺痛了她,"她是不是病了?她是不是得了某種可怕的--"
"不,沒有。沒有那回事兒。"他把目光移到別處去,顯得很難受,好象有什麽話不好講。
特蕾西慢慢地說:"您是知道這件事的。"
他用他那雙粘門眼屎的藍眼睛凝視著她:"您的媽媽沒有吧最近發生的事情告訴您。她不想讓您擔心。"
特蕾西皺了皺眉:"不想讓我擔心什麽?請……請您說下去。"
他那雙長滿繭子的手張開又合上:"您聽說過喬·羅馬諾這個人嗎?"
"喬·羅馬諾?沒有。怎麽了?"
奧托·施米特垂下眼皮:"六個月前,羅馬諾跟您媽媽接洽說他想買下公司。她對他說,她不想出讓,但他支付的價錢超過公司價值的九倍,於是她就沒有拒絕。她興奮極了,她打算把所有的錢都用來買債券,這樣就可以有足夠的收入使您倆以後的日子過得舒舒服服。她想給您來個意想不到。我也為她感到非常高興。最近三年來,我一直準備退休,特蕾西,可我不能離開多裏絲太太,我怎能那樣做?而這個羅馬諾--"說到這個名字時,奧托恨得咬牙切齒,"這個羅馬諾隻給了她一筆小小的現金,其餘那一大筆款項說好上個月支付。"
特蕾西急不可待地說:"講下去,奧托。後來怎麽樣?"
"羅馬諾接管公司以後,就把原來的人都解僱了,而將他自己的人安插進來管事,接著他就開始洗劫公司。他賣掉了公司所有的資產,又訂購了大量設備,但是沒有付款。那些供應商起初對延期付款毫不在意,因為他們以為他們還是在和您媽媽打交道。當他們終於催您媽媽付款時,她找到羅馬諾,要求他對此事做出解釋。他對她說,他早已決定中斷這筆交易,正準備把公司交還給她。這時,公司不但已經分文不值,而且您媽媽還欠下了她無力償還的五十萬美元的債款。特蕾西,看著您的媽媽為了拯救公司而拚命地掙紮,我和我妻子的心都要碎了。但是沒能找到出路。他們把她逼得破了產。他們把一切都搶走了--公司、房子,甚至還有她的汽車。"
"噢,我的天哪!"
"這還不算完呢。區檢查官通知您媽媽,說他準備對她提出起訴,指控她進行欺騙,這使她麵臨坐牢的危險。我想,她一定是在那天死的。"
特蕾西怒火中燒:"其實媽媽隻要向他們講明真相--說清楚那傢夥對她所幹的勾當就行了。"
老工長搖搖頭:"喬·羅馬諾是為一個名叫安東尼·奧薩蒂的人效勞的。奧薩蒂是紐奧良的一霸。當我發現羅馬諾以前也曾對別的公司下過毒手的時候,已經太晚了。即使您媽媽對他提出起訴,也不知何年何月才能解決,再說她也沒有錢跟他打官司。"
"她為什麽不告訴我呢?"這是為她媽媽的極度痛苦而發出的呼喊。
"您媽媽是個要強的女人。再說您能有什麽辦法呢?這件時誰也幫不了忙。"
您錯了!特蕾西暗自發誓。"我想見見喬·羅馬諾。我在哪兒可以找到他?"
施米特直言不諱地說:"把他忘了吧。您不知道他的勢力有多大。"
"他住在哪兒,奧托?"
"他在傑克遜廣場附近有一所房子,不過您就是到了那兒,也沒有用。特蕾西,您就聽我的話吧。"
特蕾西沒有回答。她內心中充滿了一種完全陌生的情感:仇恨。喬·羅馬諾將為害死我的媽媽付出代價,特蕾西暗暗地下了決心。
假 如 明 天 來 臨·第 三 章
她需要時間,需要思考下一步行動的時間。她不能回到那座已被洗劫一空的房子裏去,她忍受不了。她在商業街找了一家小旅店。這家旅店遠離法國居民區,狂歡者的隊伍還在那裏行進著。她沒有一件行李,坐在桌子後麵的服務員警惕地說:"您必須先付錢。一夜四十美元。"
特蕾西從她住的房間裏給克拉倫斯·德斯蒙德打了一個電話,告訴他,她幾天之內不能去上班。
由於某種考慮,德斯蒙德掩飾住自己的不滿。"不必擔心,"他對特蕾西說,"在您回來之前,我會找人填補空缺的。"他真希望她別忘了告訴查爾斯·斯坦厄普他是一個多麽通情達理的人。
接著,特蕾西又給查爾斯掛了一個電話:"查爾斯,親愛的--"
"特蕾西,你跑到哪去了?媽媽找了你一上午。今天她想和你一起吃午飯。好多事情需要你們倆一起安排。"
"對不起,親愛的。我在紐奧良呢。"
"你在哪兒?你到紐奧良去幹什麽?"
"我媽媽--去世了。"後麵幾個字她費了好大勁才說出來。
"噢,"他的聲調立刻變了,"太抱歉了,特蕾西。這可太突然了。她不是很年輕嗎?"
她的確非常年輕,特蕾西痛苦地想。她大聲說:"是的,她很年輕。"
"出了什麽事?你好嗎?"
不知什原因,特蕾西怎麽也張不開口告訴查爾斯,媽媽是自殺死的。她真想向他哭訴他們害死她媽媽的整個可怕經過,但是她忍住了。這是我的事情,她想,我不能連累查爾斯。於是她說:"別擔心,親愛的,我很好。"
"特蕾西,需要我去你那兒嗎?"
"不需要,謝謝你。我應付得了。我明天給媽媽舉行葬禮,星期一就趕回費城。"
當她放下電話,躺在旅店的床上時,她的思路怎麽也集中不起來。她數著天花板上汚跡斑斑的瓷磚。一塊……兩塊……三塊……羅馬諾……四塊……五塊……喬·羅馬諾……六塊……七塊……他將付出代價。她還沒有想出方案。她隻知道以羅馬諾之道是不能還治其人之身的,她應當另外想出一個辦法為媽媽報仇。
"特蕾西,"他操著濃重的德國口音說,"我剛剛聽到消息。我--我無法向您表達我的悲痛。"
特蕾西緊握著他的兩隻手。"噢,奧托,看到您我真高興。請進。"她把他領到空無一物的起居室,"很抱歉,沒有地方讓您坐,"她抱歉地說,"坐在地上您不會介意吧?"
"不,沒關係。"
他們在地上相對而坐,兩個人的目光都由於悲傷顯得有些呆滯。從特蕾西記事以來,奧托·施米特就是公司的雇員。她知道她父親對他是非常信任的。當她母親接管了公司以後,施米特仍然幫她經營。
"奧托,我不明白髮生了什麽事。警方說媽媽是自殺,但您知道,她沒有理由要這樣做。"突然一個念頭刺痛了她,"她是不是病了?她是不是得了某種可怕的--"
"不,沒有。沒有那回事兒。"他把目光移到別處去,顯得很難受,好象有什麽話不好講。
特蕾西慢慢地說:"您是知道這件事的。"
他用他那雙粘門眼屎的藍眼睛凝視著她:"您的媽媽沒有吧最近發生的事情告訴您。她不想讓您擔心。"
特蕾西皺了皺眉:"不想讓我擔心什麽?請……請您說下去。"
他那雙長滿繭子的手張開又合上:"您聽說過喬·羅馬諾這個人嗎?"
"喬·羅馬諾?沒有。怎麽了?"
奧托·施米特垂下眼皮:"六個月前,羅馬諾跟您媽媽接洽說他想買下公司。她對他說,她不想出讓,但他支付的價錢超過公司價值的九倍,於是她就沒有拒絕。她興奮極了,她打算把所有的錢都用來買債券,這樣就可以有足夠的收入使您倆以後的日子過得舒舒服服。她想給您來個意想不到。我也為她感到非常高興。最近三年來,我一直準備退休,特蕾西,可我不能離開多裏絲太太,我怎能那樣做?而這個羅馬諾--"說到這個名字時,奧托恨得咬牙切齒,"這個羅馬諾隻給了她一筆小小的現金,其餘那一大筆款項說好上個月支付。"
特蕾西急不可待地說:"講下去,奧托。後來怎麽樣?"
"羅馬諾接管公司以後,就把原來的人都解僱了,而將他自己的人安插進來管事,接著他就開始洗劫公司。他賣掉了公司所有的資產,又訂購了大量設備,但是沒有付款。那些供應商起初對延期付款毫不在意,因為他們以為他們還是在和您媽媽打交道。當他們終於催您媽媽付款時,她找到羅馬諾,要求他對此事做出解釋。他對她說,他早已決定中斷這筆交易,正準備把公司交還給她。這時,公司不但已經分文不值,而且您媽媽還欠下了她無力償還的五十萬美元的債款。特蕾西,看著您的媽媽為了拯救公司而拚命地掙紮,我和我妻子的心都要碎了。但是沒能找到出路。他們把她逼得破了產。他們把一切都搶走了--公司、房子,甚至還有她的汽車。"
"噢,我的天哪!"
"這還不算完呢。區檢查官通知您媽媽,說他準備對她提出起訴,指控她進行欺騙,這使她麵臨坐牢的危險。我想,她一定是在那天死的。"
特蕾西怒火中燒:"其實媽媽隻要向他們講明真相--說清楚那傢夥對她所幹的勾當就行了。"
老工長搖搖頭:"喬·羅馬諾是為一個名叫安東尼·奧薩蒂的人效勞的。奧薩蒂是紐奧良的一霸。當我發現羅馬諾以前也曾對別的公司下過毒手的時候,已經太晚了。即使您媽媽對他提出起訴,也不知何年何月才能解決,再說她也沒有錢跟他打官司。"
"她為什麽不告訴我呢?"這是為她媽媽的極度痛苦而發出的呼喊。
"您媽媽是個要強的女人。再說您能有什麽辦法呢?這件時誰也幫不了忙。"
您錯了!特蕾西暗自發誓。"我想見見喬·羅馬諾。我在哪兒可以找到他?"
施米特直言不諱地說:"把他忘了吧。您不知道他的勢力有多大。"
"他住在哪兒,奧托?"
"他在傑克遜廣場附近有一所房子,不過您就是到了那兒,也沒有用。特蕾西,您就聽我的話吧。"
特蕾西沒有回答。她內心中充滿了一種完全陌生的情感:仇恨。喬·羅馬諾將為害死我的媽媽付出代價,特蕾西暗暗地下了決心。
假 如 明 天 來 臨·第 三 章
她需要時間,需要思考下一步行動的時間。她不能回到那座已被洗劫一空的房子裏去,她忍受不了。她在商業街找了一家小旅店。這家旅店遠離法國居民區,狂歡者的隊伍還在那裏行進著。她沒有一件行李,坐在桌子後麵的服務員警惕地說:"您必須先付錢。一夜四十美元。"
特蕾西從她住的房間裏給克拉倫斯·德斯蒙德打了一個電話,告訴他,她幾天之內不能去上班。
由於某種考慮,德斯蒙德掩飾住自己的不滿。"不必擔心,"他對特蕾西說,"在您回來之前,我會找人填補空缺的。"他真希望她別忘了告訴查爾斯·斯坦厄普他是一個多麽通情達理的人。
接著,特蕾西又給查爾斯掛了一個電話:"查爾斯,親愛的--"
"特蕾西,你跑到哪去了?媽媽找了你一上午。今天她想和你一起吃午飯。好多事情需要你們倆一起安排。"
"對不起,親愛的。我在紐奧良呢。"
"你在哪兒?你到紐奧良去幹什麽?"
"我媽媽--去世了。"後麵幾個字她費了好大勁才說出來。
"噢,"他的聲調立刻變了,"太抱歉了,特蕾西。這可太突然了。她不是很年輕嗎?"
她的確非常年輕,特蕾西痛苦地想。她大聲說:"是的,她很年輕。"
"出了什麽事?你好嗎?"
不知什原因,特蕾西怎麽也張不開口告訴查爾斯,媽媽是自殺死的。她真想向他哭訴他們害死她媽媽的整個可怕經過,但是她忍住了。這是我的事情,她想,我不能連累查爾斯。於是她說:"別擔心,親愛的,我很好。"
"特蕾西,需要我去你那兒嗎?"
"不需要,謝謝你。我應付得了。我明天給媽媽舉行葬禮,星期一就趕回費城。"
當她放下電話,躺在旅店的床上時,她的思路怎麽也集中不起來。她數著天花板上汚跡斑斑的瓷磚。一塊……兩塊……三塊……羅馬諾……四塊……五塊……喬·羅馬諾……六塊……七塊……他將付出代價。她還沒有想出方案。她隻知道以羅馬諾之道是不能還治其人之身的,她應當另外想出一個辦法為媽媽報仇。