“她懷孕了?”
“是的”
“以前也有過這種情形嗎?”
“我想應該有。”她說,“我真不知道他怎麽會變成這種人……如他所說的,那是一種生活方式……抑或他原本就是那種少不了女人的人,而且認為女人從他身上獲取歡欣就應該付錢。”說到這裏,她的聲音裏飽含難過。
哈卡斯特溫柔地說;“你喜歡他吧?裏瓦太太?”
“我不知道,我真的不知道。也許在某方麵把,我真不應該嫁給他……”
“你們……對不起……結婚了?”
“我甚至不知道我們是否算是結婚了,”裏瓦太太坦白地說,“我們是結婚了,在教堂裏舉行的,但我不知道他是否使用另外一個姓名,也和別的女人結了婚,我嫁給他的時候,他叫卡斯特頓,我想那不是他的真名。”
“哈雷。卡斯特頓。對不對?”
“是的。”
“你們結婚後是不是就住在西普敦波尹斯這個地方……多久啦?”
“我們在那兒住了大約兩年。在此之前,我們住在鄧卡斯特附近。當他那天回來對我說了那些話之後,我並不真的覺得驚訝,我知道他有時候是個壞傢夥,我隻是不能相信罷了。因為他是那麽一個體麵的人。如此的一個君子!”
“然後怎樣呢?”
“他說他得趕緊離開那裏,我說他可以走,我樂得離開他多我受不了!”她若有所思地又加了一句,“我拿了十鎊給他,那是我屋子裏所有的錢_他說他沒有錢用……從那時候起,我 便再也沒有見過或聽過他,直到今天,或者說,直到我在報上看見他的照片。”
“他有沒有什麽特別的標記?疤痕?開過刀……或者骨折……諸如此類?”
她搖搖頭。“我想沒有。”
“他曾經用過寇裏這個姓嗎?”
“寇裏?沒有,我想沒有。總之,就我所知沒有。”
哈卡斯特橫過桌麵送給她那張名片。“這是在他的口袋裏發現的。”他說。
“嗐,仍然說他是個保險業務員,”他說,“我看他的化名不少。”
“你說這十五年來一直沒再聽說過他?”
“他從來沒寄過一張聖誕卡給我,如果你指的是這個意思,”裏瓦太太突然閃出一個幽默說,“總之,我看他也不知道我住在哪裏。我們分手後不久,我曾經回過那裏。想起來那段日子真不是日子,我便會棄了卡斯特頓這個姓,恢復原來的名字麥琳娜·裏瓦。”
“安琳娜……呃……不是你的真名吧?
”她搖搖頭,臉上綻出一朵淺淺的笑容。“我自己想出來的,很奇特吧,我的真名是弗蘿首·嘉普。我想原來的教名應是弗蘿倫絲,但人人都叫我弗蘿費或弗夢。拉弗蘿首·嘉普,一點也不浪漫,不是嗎?”
“你現在做什麽?仍然在演戲嗎?裏瓦太太?”
“偶然演演,”裏瓦太太然後沉默半晌說,“斷斷續續的。”
哈卡斯特很機伶。”……”
“……“我到處打零工,”她說,“人家開派對,我幫忙,做一點女主人的工作,諸如此類的事。這種生活還不壞,經常和人群在一起。日子似乎愈來愈不好混了。”
“從你們分手後,你便沒再和哈雷·卡斯特頓有任何聯繫……也沒聽人說起他?”
“沒有、我以為他到國外去了……或是已經死了。”
“另有一件我可以問你的事是,你可想得出哈雷·卡斯特頓為何跑到這附近來?”
“不知道,我當然不知道,我根本不曉得他這幾年來在做什麽”
“可不可能他一直在做騙人的保險生意……這一類的事?”
“我實在不知道,但我想不大可能,我的意思是說,哈雷一向是個非常小心的人,他不會者是把脖子伸得長長的,盡做等人斥責的事。我想他八成又是和女人攪在一起,惹出了什麽亂子。”
“裏瓦太太,你看這會不會是一種敲詐?”
“這個,我不知道……也許在某方麵可以這麽說。也許,那個女人不願她的過去再被耙出來。我想,他覺得這樣做很安全。請注意,我並沒說事情一定如此,隻是可能罷了。我想他不會逼人太甚,隻是嚇嚇人而且。”
她點點頭表示肯定。
“女人喜歡他,是不是?”
“是的,她們一向很容易上他的當。我想,主要因為他的外表看起來很體麵,有身分。能夠征服這種人,令她們覺得驕傲。她們和他在一起,覺得前途安全而美好。這是我所能描述的最真切的一種感覺,我自己也是過來人。”裏瓦太太很坦白地又說了出來。
“還有一件小事就沒了。”
哈卡斯特對屬下說,“請把那些鍾拿進來好嗎?”
鍾放在盤子裏,用布蓋著。哈卡斯特撤掉布巾,讓裏瓦太太瞧個仔細。裏瓦太太看得很有興趣,不斷地點頭讚許。“好漂亮啊!我喜歡這個。”她摸摸鍍金的那一隻。
“是的”
“以前也有過這種情形嗎?”
“我想應該有。”她說,“我真不知道他怎麽會變成這種人……如他所說的,那是一種生活方式……抑或他原本就是那種少不了女人的人,而且認為女人從他身上獲取歡欣就應該付錢。”說到這裏,她的聲音裏飽含難過。
哈卡斯特溫柔地說;“你喜歡他吧?裏瓦太太?”
“我不知道,我真的不知道。也許在某方麵把,我真不應該嫁給他……”
“你們……對不起……結婚了?”
“我甚至不知道我們是否算是結婚了,”裏瓦太太坦白地說,“我們是結婚了,在教堂裏舉行的,但我不知道他是否使用另外一個姓名,也和別的女人結了婚,我嫁給他的時候,他叫卡斯特頓,我想那不是他的真名。”
“哈雷。卡斯特頓。對不對?”
“是的。”
“你們結婚後是不是就住在西普敦波尹斯這個地方……多久啦?”
“我們在那兒住了大約兩年。在此之前,我們住在鄧卡斯特附近。當他那天回來對我說了那些話之後,我並不真的覺得驚訝,我知道他有時候是個壞傢夥,我隻是不能相信罷了。因為他是那麽一個體麵的人。如此的一個君子!”
“然後怎樣呢?”
“他說他得趕緊離開那裏,我說他可以走,我樂得離開他多我受不了!”她若有所思地又加了一句,“我拿了十鎊給他,那是我屋子裏所有的錢_他說他沒有錢用……從那時候起,我 便再也沒有見過或聽過他,直到今天,或者說,直到我在報上看見他的照片。”
“他有沒有什麽特別的標記?疤痕?開過刀……或者骨折……諸如此類?”
她搖搖頭。“我想沒有。”
“他曾經用過寇裏這個姓嗎?”
“寇裏?沒有,我想沒有。總之,就我所知沒有。”
哈卡斯特橫過桌麵送給她那張名片。“這是在他的口袋裏發現的。”他說。
“嗐,仍然說他是個保險業務員,”他說,“我看他的化名不少。”
“你說這十五年來一直沒再聽說過他?”
“他從來沒寄過一張聖誕卡給我,如果你指的是這個意思,”裏瓦太太突然閃出一個幽默說,“總之,我看他也不知道我住在哪裏。我們分手後不久,我曾經回過那裏。想起來那段日子真不是日子,我便會棄了卡斯特頓這個姓,恢復原來的名字麥琳娜·裏瓦。”
“安琳娜……呃……不是你的真名吧?
”她搖搖頭,臉上綻出一朵淺淺的笑容。“我自己想出來的,很奇特吧,我的真名是弗蘿首·嘉普。我想原來的教名應是弗蘿倫絲,但人人都叫我弗蘿費或弗夢。拉弗蘿首·嘉普,一點也不浪漫,不是嗎?”
“你現在做什麽?仍然在演戲嗎?裏瓦太太?”
“偶然演演,”裏瓦太太然後沉默半晌說,“斷斷續續的。”
哈卡斯特很機伶。”……”
“……“我到處打零工,”她說,“人家開派對,我幫忙,做一點女主人的工作,諸如此類的事。這種生活還不壞,經常和人群在一起。日子似乎愈來愈不好混了。”
“從你們分手後,你便沒再和哈雷·卡斯特頓有任何聯繫……也沒聽人說起他?”
“沒有、我以為他到國外去了……或是已經死了。”
“另有一件我可以問你的事是,你可想得出哈雷·卡斯特頓為何跑到這附近來?”
“不知道,我當然不知道,我根本不曉得他這幾年來在做什麽”
“可不可能他一直在做騙人的保險生意……這一類的事?”
“我實在不知道,但我想不大可能,我的意思是說,哈雷一向是個非常小心的人,他不會者是把脖子伸得長長的,盡做等人斥責的事。我想他八成又是和女人攪在一起,惹出了什麽亂子。”
“裏瓦太太,你看這會不會是一種敲詐?”
“這個,我不知道……也許在某方麵可以這麽說。也許,那個女人不願她的過去再被耙出來。我想,他覺得這樣做很安全。請注意,我並沒說事情一定如此,隻是可能罷了。我想他不會逼人太甚,隻是嚇嚇人而且。”
她點點頭表示肯定。
“女人喜歡他,是不是?”
“是的,她們一向很容易上他的當。我想,主要因為他的外表看起來很體麵,有身分。能夠征服這種人,令她們覺得驕傲。她們和他在一起,覺得前途安全而美好。這是我所能描述的最真切的一種感覺,我自己也是過來人。”裏瓦太太很坦白地又說了出來。
“還有一件小事就沒了。”
哈卡斯特對屬下說,“請把那些鍾拿進來好嗎?”
鍾放在盤子裏,用布蓋著。哈卡斯特撤掉布巾,讓裏瓦太太瞧個仔細。裏瓦太太看得很有興趣,不斷地點頭讚許。“好漂亮啊!我喜歡這個。”她摸摸鍍金的那一隻。