“我開始朝著瓦奇蒂海灘的方向慢慢走著。”
“我知道了。那麽,邁西夫人,你是否可以告訴我,當……那件不尋常的事情發生的時候,你正在哪裏呢?”
卡雷站了起來,他的語氣聽起來十分強硬:“法官閣下,我再說一遍,我們在這裏並不是要重審阿拉莫納一案。因此,我反對辯方律師提問的方向。”
達倫的笑容是慈和與屈尊俯就的混合產物,他開口說道:“所有這一切都與邁西上尉的精神狀況有關。”
卡雷搖著頭,他反駁說:“我方認為,發生在這名證人身上的事與邁西上尉的精神狀況並沒有任何直接的關聯。法官閣下,惟一與此有關的是她告訴她丈夫的情況。”
聽眾席上響起了不滿的噓聲,法官連續敲了兩次法槌,這才使法庭內的聽眾肅靜下來。
“達倫先生,”戴維斯法官說道,“你必須注意你的提問方式,你必須將你的問題限定在邁西夫人告訴她丈夫的情況以及她的丈夫對她說過的話之中。”
“好的,尊敬的閣下。”達倫有禮貌地向法官點了點頭,“邁西夫人,在你離開酒吧之後,你是在什麽時候再一次見到湯米的?”
“大約在淩晨一點,我終於回到了自己的家。過了一會兒,我的丈夫打電話給我,我對他說:‘趕快回家,發生了可怕的事……”
泰拉隻勉強地說到了這裏,然後她就把臉埋在了手裏,她的啜泣聲在靜悄悄的房間裏迴蕩著。這可不是在演戲,這是真的痛苦表現。泰拉的表現使得聽眾席上的白人女士們都從自己的手提包裏拿出了手帕。
達倫的臉上雖然沒有任何喜色,可是我知道此刻他的心裏一定正在歡呼著。泰拉冰冷的舉止終於在法庭上發生了變化,她的冷漠轉變成了一名受害年輕女人的公開悲戚。
在我的另一側方向坐著福斯特克夫人,她一直昂著頭,目光炯炯地盯著她的女兒,在這個時候,她伸手拿過被告席上的冰水,倒了滿滿的一杯,然後把它推到了林賽的麵前。林賽會意地點了點頭,隨後他站起了身,把杯子拿給了泰拉。然後,林賽和達倫一起站在了證人席前,靜靜地等著證人控製住自己的情緒。泰拉足足花了幾分鍾時間,才漸漸地平靜了下來。
接著,林賽回到了座位上,達倫繼續進行著他的提問。
“在湯米回家以後,你對他說了什麽?”
“他問我發生了什麽事,我,我不想告訴他,因為那太可怕了……”
不過她還是告訴了他,而且現在她又把這一切告訴了陪審團,包括全部可怕的細節,她怎麽被打的,被強姦的,卡哈哈瓦怎樣打碎她的下巴,她怎麽不被允許禱告,他們怎麽一個接一個地強姦了她。“我說:‘你要把我的牙打掉了!’”他說:‘我才不管,閉嘴,你……’他用一些汙言穢語侮辱我,其他人站在旁邊,笑著……”
“法官閣下,”卡雷打斷了泰拉的述說,不過他並沒有從律師席上站起身,“我不想接連不斷地提出反對意見,不過這名證人隻被允許講述她告訴她丈夫的事,這是您剛剛做出的裁定。”
達倫以與他年紀不相稱的驚人敏捷轉向卡雷,他的聲音低沉堅定,“這不是提出反對的時候。”
卡雷針鋒相對地反擊道,“我提的反對意見還不夠多!”
“達倫先生,”法官開始說,“請限製你……”
可是就在這時候,泰拉又一次崩潰了,戴維斯法官和其他人不得不等著她控製住自己的抽噎聲。之後,達倫又讓泰拉講述了她是如何在醫院中指認出那些襲擊她的人,湯米是怎樣周到細緻地在她恢復期間照料她的。
“他是那樣精心地照顧我,”她說著,嘴唇微微顫抖著,“他從不抱怨我頻繁地在夜裏將他吵醒。”
“你注意到你丈夫的行為有什麽變化嗎?”
“哦,是的。他不想出門——流言困擾著他——他也不能入睡,總是在起居室裏不停地走來走去,不斷地吸著煙。他很少吃東西……變得那麽瘦。”
“你知道他和你母親以及兩名水手在一起策劃什麽嗎?”
“不,完全不知道。湯米曾有一、兩次提過要是能取得一份供詞就太好了。我是說,這件事一直使他感到很煩亂。我想讓他忘了這事,可是他做不到。”
“在喬瑟夫·卡哈哈瓦死的那天,你是怎麽知道發生了什麽事的?”
“一等兵瓊斯在那天的十點左右來到了我的家,這件事是他告訴我的。”
“那麽,他去你那裏的時候,是在殺人之前呢,還是在殺人之後呢?”
泰拉毫不遲緩地回答道:“是在那件事發生之後。他一進門就異常激動地對我說:‘這個……拿著……’然後他就交給了我一把槍,‘卡哈哈瓦被殺了!’我問他,湯米在哪兒?他說他送湯米和媽媽坐車離開了。”
“他還說了別的嗎?”
“他向我要點兒喝的,我給他兌了杯威士忌。他喝完後說:‘還不夠。’於是我又給他倒了一杯。我記得,他當時看起來蒼白得就像一個鬼一樣。”
“我知道了。那麽,邁西夫人,你是否可以告訴我,當……那件不尋常的事情發生的時候,你正在哪裏呢?”
卡雷站了起來,他的語氣聽起來十分強硬:“法官閣下,我再說一遍,我們在這裏並不是要重審阿拉莫納一案。因此,我反對辯方律師提問的方向。”
達倫的笑容是慈和與屈尊俯就的混合產物,他開口說道:“所有這一切都與邁西上尉的精神狀況有關。”
卡雷搖著頭,他反駁說:“我方認為,發生在這名證人身上的事與邁西上尉的精神狀況並沒有任何直接的關聯。法官閣下,惟一與此有關的是她告訴她丈夫的情況。”
聽眾席上響起了不滿的噓聲,法官連續敲了兩次法槌,這才使法庭內的聽眾肅靜下來。
“達倫先生,”戴維斯法官說道,“你必須注意你的提問方式,你必須將你的問題限定在邁西夫人告訴她丈夫的情況以及她的丈夫對她說過的話之中。”
“好的,尊敬的閣下。”達倫有禮貌地向法官點了點頭,“邁西夫人,在你離開酒吧之後,你是在什麽時候再一次見到湯米的?”
“大約在淩晨一點,我終於回到了自己的家。過了一會兒,我的丈夫打電話給我,我對他說:‘趕快回家,發生了可怕的事……”
泰拉隻勉強地說到了這裏,然後她就把臉埋在了手裏,她的啜泣聲在靜悄悄的房間裏迴蕩著。這可不是在演戲,這是真的痛苦表現。泰拉的表現使得聽眾席上的白人女士們都從自己的手提包裏拿出了手帕。
達倫的臉上雖然沒有任何喜色,可是我知道此刻他的心裏一定正在歡呼著。泰拉冰冷的舉止終於在法庭上發生了變化,她的冷漠轉變成了一名受害年輕女人的公開悲戚。
在我的另一側方向坐著福斯特克夫人,她一直昂著頭,目光炯炯地盯著她的女兒,在這個時候,她伸手拿過被告席上的冰水,倒了滿滿的一杯,然後把它推到了林賽的麵前。林賽會意地點了點頭,隨後他站起了身,把杯子拿給了泰拉。然後,林賽和達倫一起站在了證人席前,靜靜地等著證人控製住自己的情緒。泰拉足足花了幾分鍾時間,才漸漸地平靜了下來。
接著,林賽回到了座位上,達倫繼續進行著他的提問。
“在湯米回家以後,你對他說了什麽?”
“他問我發生了什麽事,我,我不想告訴他,因為那太可怕了……”
不過她還是告訴了他,而且現在她又把這一切告訴了陪審團,包括全部可怕的細節,她怎麽被打的,被強姦的,卡哈哈瓦怎樣打碎她的下巴,她怎麽不被允許禱告,他們怎麽一個接一個地強姦了她。“我說:‘你要把我的牙打掉了!’”他說:‘我才不管,閉嘴,你……’他用一些汙言穢語侮辱我,其他人站在旁邊,笑著……”
“法官閣下,”卡雷打斷了泰拉的述說,不過他並沒有從律師席上站起身,“我不想接連不斷地提出反對意見,不過這名證人隻被允許講述她告訴她丈夫的事,這是您剛剛做出的裁定。”
達倫以與他年紀不相稱的驚人敏捷轉向卡雷,他的聲音低沉堅定,“這不是提出反對的時候。”
卡雷針鋒相對地反擊道,“我提的反對意見還不夠多!”
“達倫先生,”法官開始說,“請限製你……”
可是就在這時候,泰拉又一次崩潰了,戴維斯法官和其他人不得不等著她控製住自己的抽噎聲。之後,達倫又讓泰拉講述了她是如何在醫院中指認出那些襲擊她的人,湯米是怎樣周到細緻地在她恢復期間照料她的。
“他是那樣精心地照顧我,”她說著,嘴唇微微顫抖著,“他從不抱怨我頻繁地在夜裏將他吵醒。”
“你注意到你丈夫的行為有什麽變化嗎?”
“哦,是的。他不想出門——流言困擾著他——他也不能入睡,總是在起居室裏不停地走來走去,不斷地吸著煙。他很少吃東西……變得那麽瘦。”
“你知道他和你母親以及兩名水手在一起策劃什麽嗎?”
“不,完全不知道。湯米曾有一、兩次提過要是能取得一份供詞就太好了。我是說,這件事一直使他感到很煩亂。我想讓他忘了這事,可是他做不到。”
“在喬瑟夫·卡哈哈瓦死的那天,你是怎麽知道發生了什麽事的?”
“一等兵瓊斯在那天的十點左右來到了我的家,這件事是他告訴我的。”
“那麽,他去你那裏的時候,是在殺人之前呢,還是在殺人之後呢?”
泰拉毫不遲緩地回答道:“是在那件事發生之後。他一進門就異常激動地對我說:‘這個……拿著……’然後他就交給了我一把槍,‘卡哈哈瓦被殺了!’我問他,湯米在哪兒?他說他送湯米和媽媽坐車離開了。”
“他還說了別的嗎?”
“他向我要點兒喝的,我給他兌了杯威士忌。他喝完後說:‘還不夠。’於是我又給他倒了一杯。我記得,他當時看起來蒼白得就像一個鬼一樣。”