波特醫生迴避著我的目光,什麽也沒有說。是的,他是一名海軍軍官,又有著斯特林將軍這樣的長官,考慮到這種種情況,波特自願說出真相的可能性幾乎為零。可是現在不同了,喬瑟夫·卡哈哈瓦被殺害了,波特的良知終於促使他說出了真相。
他又抬起頭,看著我說:“還有一些別的事情,黑勒先生。”
難道一顆重磅炸彈還不夠嗎?
波特的語氣又有些吞吞吐吐:“在進行了,呃,刮宮手術後,子宮割除物表明邁西夫人並沒有懷孕。”
我驚訝地眨了眨眼睛說:“你是說,泰拉並沒有因為被那些人強姦而導致懷孕?”
“或者是和別的什麽人。”波特停了一下說,“實際上邁西夫人根本沒有像她在證人席上說的那樣,因為懷孕不得不接受了特殊的治療。”
是的,她還對她的律師和調查員說過同樣的話。
“而且,斯特林將軍等人對報界發表的那些評論,就是那些有關夏威夷強姦案數量的評論,呃,也含有很大的水分。”
我點了點頭,是的,這些我已經聽說過了,我向醫生說道:“那些強姦大都是血氣方剛的小夥子和一些未成年的少女之間的性行為,我這樣說,對吧?”
波特醫生點了點頭,說道:“是的,這在法律上被稱為‘對未成年人濫用性暴力’。不過邁西夫人這是惟一的例外,是這些年以來惟一一起白人婦女被強姦的案件。”他又壓低了聲音,“還與逃犯有關。”
我用鉛筆敲著記事本,似乎有人曾經提起過這件事,是的,福斯特克夫人曾經提過的,在我們第一次在“奧頓”號見麵的時候。
我說道:“丹尼爾·雷曼。”
波特醫生點了點頭,“對。不僅如此,雷曼現在仍然在逃,這真是夏威夷司法界的一大恥辱。”
我有禮貌地說道:“十分感謝你,波特醫生。你所提供的情況都相當重要,對我們很有幫助。”
波特先生又小心翼翼補充道:“我隻是希望,呃,第二次開庭的時候我不需要被迫出庭作證。如果,呃,我說出全部真相的話,那將會是很尷尬的場麵,大家都會出醜的。”
就在這個時候,從我們身後傳來了一個粗聲大氣的聲音:“別擔心,波特先生。”這聲音聽起來十分熟悉。
達倫仍然穿著他那件白色的浴衣。挺著他那沙灘排球似的大圓肚子慢吞吞地走到了我們的桌子旁邊,然後他又隨手拉過一把椅子坐了下來。
達倫衝著波特醫生說:“我有足夠的理由不會要求你出庭作證的。首先,我已經接手了一件很可能使自己出醜的案子,我不會再給別人添這樣的麻煩。其次,由於你是我所認識的所有內科醫生中僅有的兩名誠實的人之一,就憑這一點,我也絕對不會讓你出庭作證的。”
我隨意地向波特醫生說道:“你認識多少誠實的律師呢,波特醫生?”
波特醫生笑而不語。
隨後,我們三個人都壓低了聲音,周圍嘈雜的嬉鬧聲為我們的私人談話提供了一道天然的屏障。
達倫問道:“我想你已經把你知道的都告訴了內特吧?”
波特醫生點了點頭。
達倫讚許地向波特醫生伸了伸大拇指,然後轉向我說:“約翰不僅提供了有關阿拉莫納的真實情況,而且他還對俄阿岵不同種族的心理作出了精闢的闡釋。可以說,我們在這裏很難再找到一名像波特醫生這樣的人了,他對夏威夷各個社會階層的情況全都了如指掌。”
波特醫生笑了笑說:“你實在太恭維我了,卡萊斯。”
達倫轉移了話題,他又衝著波特醫生說道:“看起來我得稍微冒犯你一下了,波特,你可以暫時地離開一下嗎?因為我得和我的調查員單獨地呆上幾分鍾。”
波特站了起來,他一邊優雅地拿起了桌子上的巴拿馬帽,一邊微微地向我們鞠了一個躬,然後說道:“我正巧可以去‘椰林門廊’呆一會兒,在那兒喝上一杯冰茶。”
我叮囑了一句:“千萬別忘了要糖。在太平洋的這個小小角落裏,你什麽事情都要考慮周到。”
波特已經戴好了帽子,聽到了我的話,他笑著說:“這小島上的風俗的確十分古怪,在當地人看來,一片菠蘿遠遠超過檸檬的味道。祝你下午愉快,黑勒先生。”
說完這番話後,波特醫生轉身回到了夏威夷酒店去享受他的下午茶了。
我目送著波特醫生消失在喧鬧的人群中,然後轉回頭盯著達倫說道:“刑事大津師,在聽了波特醫生的講述之後,你是否改變了對泰拉的看法?”
達他咧嘴笑了笑,他的笑容為他本來就多皺的臉上又添了一道新的皺紋。他不甘示弱地說:“我仍然覺得泰拉·邁西是一個聰明的丫頭。”
我也笑著說:“你隻是不相信她講的‘故事’。”
達倫誇張地聳了聳肩,“要知道我相不相信她的話並不重要,重要的是她的丈夫和她的媽媽對她的話堅信不疑。”
在今天早晨的電話聯絡中,我已經告訴了達倫我昨天晚上的“約會”。
他又抬起頭,看著我說:“還有一些別的事情,黑勒先生。”
難道一顆重磅炸彈還不夠嗎?
波特的語氣又有些吞吞吐吐:“在進行了,呃,刮宮手術後,子宮割除物表明邁西夫人並沒有懷孕。”
我驚訝地眨了眨眼睛說:“你是說,泰拉並沒有因為被那些人強姦而導致懷孕?”
“或者是和別的什麽人。”波特停了一下說,“實際上邁西夫人根本沒有像她在證人席上說的那樣,因為懷孕不得不接受了特殊的治療。”
是的,她還對她的律師和調查員說過同樣的話。
“而且,斯特林將軍等人對報界發表的那些評論,就是那些有關夏威夷強姦案數量的評論,呃,也含有很大的水分。”
我點了點頭,是的,這些我已經聽說過了,我向醫生說道:“那些強姦大都是血氣方剛的小夥子和一些未成年的少女之間的性行為,我這樣說,對吧?”
波特醫生點了點頭,說道:“是的,這在法律上被稱為‘對未成年人濫用性暴力’。不過邁西夫人這是惟一的例外,是這些年以來惟一一起白人婦女被強姦的案件。”他又壓低了聲音,“還與逃犯有關。”
我用鉛筆敲著記事本,似乎有人曾經提起過這件事,是的,福斯特克夫人曾經提過的,在我們第一次在“奧頓”號見麵的時候。
我說道:“丹尼爾·雷曼。”
波特醫生點了點頭,“對。不僅如此,雷曼現在仍然在逃,這真是夏威夷司法界的一大恥辱。”
我有禮貌地說道:“十分感謝你,波特醫生。你所提供的情況都相當重要,對我們很有幫助。”
波特先生又小心翼翼補充道:“我隻是希望,呃,第二次開庭的時候我不需要被迫出庭作證。如果,呃,我說出全部真相的話,那將會是很尷尬的場麵,大家都會出醜的。”
就在這個時候,從我們身後傳來了一個粗聲大氣的聲音:“別擔心,波特先生。”這聲音聽起來十分熟悉。
達倫仍然穿著他那件白色的浴衣。挺著他那沙灘排球似的大圓肚子慢吞吞地走到了我們的桌子旁邊,然後他又隨手拉過一把椅子坐了下來。
達倫衝著波特醫生說:“我有足夠的理由不會要求你出庭作證的。首先,我已經接手了一件很可能使自己出醜的案子,我不會再給別人添這樣的麻煩。其次,由於你是我所認識的所有內科醫生中僅有的兩名誠實的人之一,就憑這一點,我也絕對不會讓你出庭作證的。”
我隨意地向波特醫生說道:“你認識多少誠實的律師呢,波特醫生?”
波特醫生笑而不語。
隨後,我們三個人都壓低了聲音,周圍嘈雜的嬉鬧聲為我們的私人談話提供了一道天然的屏障。
達倫問道:“我想你已經把你知道的都告訴了內特吧?”
波特醫生點了點頭。
達倫讚許地向波特醫生伸了伸大拇指,然後轉向我說:“約翰不僅提供了有關阿拉莫納的真實情況,而且他還對俄阿岵不同種族的心理作出了精闢的闡釋。可以說,我們在這裏很難再找到一名像波特醫生這樣的人了,他對夏威夷各個社會階層的情況全都了如指掌。”
波特醫生笑了笑說:“你實在太恭維我了,卡萊斯。”
達倫轉移了話題,他又衝著波特醫生說道:“看起來我得稍微冒犯你一下了,波特,你可以暫時地離開一下嗎?因為我得和我的調查員單獨地呆上幾分鍾。”
波特站了起來,他一邊優雅地拿起了桌子上的巴拿馬帽,一邊微微地向我們鞠了一個躬,然後說道:“我正巧可以去‘椰林門廊’呆一會兒,在那兒喝上一杯冰茶。”
我叮囑了一句:“千萬別忘了要糖。在太平洋的這個小小角落裏,你什麽事情都要考慮周到。”
波特已經戴好了帽子,聽到了我的話,他笑著說:“這小島上的風俗的確十分古怪,在當地人看來,一片菠蘿遠遠超過檸檬的味道。祝你下午愉快,黑勒先生。”
說完這番話後,波特醫生轉身回到了夏威夷酒店去享受他的下午茶了。
我目送著波特醫生消失在喧鬧的人群中,然後轉回頭盯著達倫說道:“刑事大津師,在聽了波特醫生的講述之後,你是否改變了對泰拉的看法?”
達他咧嘴笑了笑,他的笑容為他本來就多皺的臉上又添了一道新的皺紋。他不甘示弱地說:“我仍然覺得泰拉·邁西是一個聰明的丫頭。”
我也笑著說:“你隻是不相信她講的‘故事’。”
達倫誇張地聳了聳肩,“要知道我相不相信她的話並不重要,重要的是她的丈夫和她的媽媽對她的話堅信不疑。”
在今天早晨的電話聯絡中,我已經告訴了達倫我昨天晚上的“約會”。