我追問道:“所有這些都證實泰拉被人毆打並被強姦過,是不是這樣呢?”
波特醫生微微地揚起了頭,他的眼神令人難以捉摸,他的聲音似乎一下子低沉了許多,在翻滾的海浪聲與喧鬧的說笑聲中幾乎很難聽清楚。
“黑勒先生,剛才我說的全部都是事實。不過,邁西夫人的衣服並沒有被撕裂的痕跡,而且我在她的外衣和內衣上沒有找到一點精液的痕跡,這些也是事實。我還對她的骨盆周圍進行了詳細的檢查,結果也沒有發現任何擦傷或者挫傷的痕跡。邁西夫人說她在回家以後曾經進行過徹底的沖洗,可能這使得強姦的印痕沒有了。”
我向前傾了傾身,皺著眉問:“難道說她並沒有被強姦?”
波特醫生謹慎地回答道:“所有證據都表明她曾經被狂暴地毆打過。她的下巴很可能再也不能恢復如初了,那裏始終會有些腫脹。不過也不能根據這些就推斷邁西夫人曾經被人強姦過,”他的聲音有一些遲疑,“她是一名已婚婦女,黑勒先生,她的宮頸口,呃,已經張開了。”
我玩世不恭地解釋道:“換句話說,即使一輛重型卡車開過去的話,那裏也不會留下什麽輪胎印的。”
波特醫生那雙眼鏡後麵的眼睛瞪得滾圓,他尷尬地接道:“我可不能……說得……說得這樣……這樣精彩。不過,呃,我想你完全明白了我的意思。”
“那你為什麽要建議邁西上尉帶著他的妻子一起離開小島呢?”
這個問題顯然出乎他的意料,他結結巴巴地回答道:“我沒想到你連這個都十分清楚,黑勒先生。我的確向邁西上尉提過這樣的建議,我甚至還向斯特林將軍建議過,呃,希望他能把上尉調回到大陸,因為我認為在,呃,出事以後,邁西夫婦的健康都受到了極大的損害。呃,而且我覺得公眾的輿論對邁西夫婦,以至整個海軍都有很大的傷害。”他的聲音又降低了,“我覺得開庭,呃,也不會有什麽結果。”
我緊盯著波特醫生的眼睛問道:“難道不該把那些可惡的強姦犯關起來嗎?雖然你的身體檢查結果並不能充分證明邁西夫人曾經被強姦過,可是她確實被幾個流氓強姦了,這樣她和她的丈夫當然希望能夠討還一個公道。”
波特醫生的表情起初有些沮喪不安,後來他似乎想到了什麽,仔細地看了看我,然後釋然一笑,說道:“你不是在引我上鉤吧,黑勒先生?”
我也笑著回答說:“我這一招是從沙灘男孩那裏學來的。”然後,我嚴肅地說,“達倫讓你和我談一談,你顯然知道些什麽,要不然的話,波特醫生,你也不會總是皺著‘高貴的’眉頭。”
這時候,波特醫生審慎地向我靠過來,然後又把聲音壓到了最低的程度。我也不得不向前傾著身子,才能在沙灘上的嘈雜聲中勉強地分辨出他的聲音。
“我剛才說起過的,呃,在出事之前我曾經為邁西夫人看過病。”他又遲疑了一下,小心翼翼地說,“隻是因為邁西夫人的律師要求我,呃,告訴你……這是……迫不得已……”
我實在是難以忍受波特醫生這種吞吞吐吐、欲說還休的語氣,就明白地告訴他:“作為達倫先生雇用的合法調查員,我同他一樣負有為委託人保密的義務。”我停頓了一下以便讓波特醫生能夠充分地理解我這句話,“就像你一樣。”
波特醫生重重地嘆了一口氣,然後又咽了口唾沫這才艱難地說道:“在我,呃,開始為邁西夫人看病的時候,她就已經患有血毒症了。這種病的基本症狀是肝髒和腎髒出血,如果到了嚴重的程度,它將會危及生命。當然,邁西夫人的病情得到了很好的控製。”波特醫生停頓了一下,似乎是在尋找合適的詞語。“但是邁西夫人的健康仍然受到了相當程度的損害,主要是體重迅速地增加,血壓升高,再就是視網膜充血……”
我問道:“你是說眼睛?”
波特醫生點了點頭說:“是的,視網膜充血會導致視力嚴重受損,嚴重的可能導致徹底失明。”
我一下子笑了出來,搖著頭問道:“你是說泰拉·邁西瞎得像一隻蝙蝠?”
“不,不是。不過她的視力確實在急劇下降,尤其是當光線不足的時候,她的視力會更加模糊不清。”
我若有所思地說道:“比如在夜間或是在暗處?”
“完全正確。”
我低呼了一聲:“天哪!可是她卻準確無誤地指證了那些阿拉莫納男孩,而她卻幾乎是一個瞎子。”
波特醫生嘆了口氣說:“你說得有些誇張。不過,情況的確不太妙,因為邁西夫人在白天都很難準確無誤地認出他們,而她居然在黑暗中能準確地判斷出來,這的確……的確是不太可能的。”
“上帝啊!”我凝視著波特醫生的眼睛問道,“在第一次開庭時,你曾經出庭作證,是吧?”
“是的。”他有些難為情地承認著。
“不過,在法庭上,你並不是這麽說的。”我曾經閱讀過全部的案卷材料。
波特醫生微微地揚起了頭,他的眼神令人難以捉摸,他的聲音似乎一下子低沉了許多,在翻滾的海浪聲與喧鬧的說笑聲中幾乎很難聽清楚。
“黑勒先生,剛才我說的全部都是事實。不過,邁西夫人的衣服並沒有被撕裂的痕跡,而且我在她的外衣和內衣上沒有找到一點精液的痕跡,這些也是事實。我還對她的骨盆周圍進行了詳細的檢查,結果也沒有發現任何擦傷或者挫傷的痕跡。邁西夫人說她在回家以後曾經進行過徹底的沖洗,可能這使得強姦的印痕沒有了。”
我向前傾了傾身,皺著眉問:“難道說她並沒有被強姦?”
波特醫生謹慎地回答道:“所有證據都表明她曾經被狂暴地毆打過。她的下巴很可能再也不能恢復如初了,那裏始終會有些腫脹。不過也不能根據這些就推斷邁西夫人曾經被人強姦過,”他的聲音有一些遲疑,“她是一名已婚婦女,黑勒先生,她的宮頸口,呃,已經張開了。”
我玩世不恭地解釋道:“換句話說,即使一輛重型卡車開過去的話,那裏也不會留下什麽輪胎印的。”
波特醫生那雙眼鏡後麵的眼睛瞪得滾圓,他尷尬地接道:“我可不能……說得……說得這樣……這樣精彩。不過,呃,我想你完全明白了我的意思。”
“那你為什麽要建議邁西上尉帶著他的妻子一起離開小島呢?”
這個問題顯然出乎他的意料,他結結巴巴地回答道:“我沒想到你連這個都十分清楚,黑勒先生。我的確向邁西上尉提過這樣的建議,我甚至還向斯特林將軍建議過,呃,希望他能把上尉調回到大陸,因為我認為在,呃,出事以後,邁西夫婦的健康都受到了極大的損害。呃,而且我覺得公眾的輿論對邁西夫婦,以至整個海軍都有很大的傷害。”他的聲音又降低了,“我覺得開庭,呃,也不會有什麽結果。”
我緊盯著波特醫生的眼睛問道:“難道不該把那些可惡的強姦犯關起來嗎?雖然你的身體檢查結果並不能充分證明邁西夫人曾經被強姦過,可是她確實被幾個流氓強姦了,這樣她和她的丈夫當然希望能夠討還一個公道。”
波特醫生的表情起初有些沮喪不安,後來他似乎想到了什麽,仔細地看了看我,然後釋然一笑,說道:“你不是在引我上鉤吧,黑勒先生?”
我也笑著回答說:“我這一招是從沙灘男孩那裏學來的。”然後,我嚴肅地說,“達倫讓你和我談一談,你顯然知道些什麽,要不然的話,波特醫生,你也不會總是皺著‘高貴的’眉頭。”
這時候,波特醫生審慎地向我靠過來,然後又把聲音壓到了最低的程度。我也不得不向前傾著身子,才能在沙灘上的嘈雜聲中勉強地分辨出他的聲音。
“我剛才說起過的,呃,在出事之前我曾經為邁西夫人看過病。”他又遲疑了一下,小心翼翼地說,“隻是因為邁西夫人的律師要求我,呃,告訴你……這是……迫不得已……”
我實在是難以忍受波特醫生這種吞吞吐吐、欲說還休的語氣,就明白地告訴他:“作為達倫先生雇用的合法調查員,我同他一樣負有為委託人保密的義務。”我停頓了一下以便讓波特醫生能夠充分地理解我這句話,“就像你一樣。”
波特醫生重重地嘆了一口氣,然後又咽了口唾沫這才艱難地說道:“在我,呃,開始為邁西夫人看病的時候,她就已經患有血毒症了。這種病的基本症狀是肝髒和腎髒出血,如果到了嚴重的程度,它將會危及生命。當然,邁西夫人的病情得到了很好的控製。”波特醫生停頓了一下,似乎是在尋找合適的詞語。“但是邁西夫人的健康仍然受到了相當程度的損害,主要是體重迅速地增加,血壓升高,再就是視網膜充血……”
我問道:“你是說眼睛?”
波特醫生點了點頭說:“是的,視網膜充血會導致視力嚴重受損,嚴重的可能導致徹底失明。”
我一下子笑了出來,搖著頭問道:“你是說泰拉·邁西瞎得像一隻蝙蝠?”
“不,不是。不過她的視力確實在急劇下降,尤其是當光線不足的時候,她的視力會更加模糊不清。”
我若有所思地說道:“比如在夜間或是在暗處?”
“完全正確。”
我低呼了一聲:“天哪!可是她卻準確無誤地指證了那些阿拉莫納男孩,而她卻幾乎是一個瞎子。”
波特醫生嘆了口氣說:“你說得有些誇張。不過,情況的確不太妙,因為邁西夫人在白天都很難準確無誤地認出他們,而她居然在黑暗中能準確地判斷出來,這的確……的確是不太可能的。”
“上帝啊!”我凝視著波特醫生的眼睛問道,“在第一次開庭時,你曾經出庭作證,是吧?”
“是的。”他有些難為情地承認著。
“不過,在法庭上,你並不是這麽說的。”我曾經閱讀過全部的案卷材料。