“難道你們就從來都沒被抓住過?沒有被吊銷駕照?”
她點燃了手裏的香菸。“哦,我們還不夠年齡,沒有什麽駕照。”然後,她又回到我的身邊躺下,暗紅色的煙火在黑暗裏一閃一閃地發出奇異的亮光。
“也許我不該這麽說,可是,她喜歡這樣。”
“喜歡什麽?”我進一步地問道。
“呃,你可能不太明白——我們這個階層的男孩子來港岸看望父母的時候,總要在我們那所大房子那裏停留一下的……你知道的,在那所房子裏,我們說了算——所以,我們常常在半夜時,出去到湖裏麵遊泳。”
“和男孩子們一起?”
“當然不會和花匠在一起——我覺得湯米不會……哦,沒什麽的。”她看上去欲言又止。
“怎麽了?”
“隻是……哦,算了,我不該說這些的。”
“有關她丈夫的事?”我一邊追問著,一邊把酒瓶遞了過去。
她接過了酒瓶,喝了一口之後,又說道:“自從兩年以前,她和湯米搬到了珍珠港,我就再也沒有見過泰諾,我無權對她的行為說三道四。”
“你究竟想說些什麽?”我一心一意地追問著。
“我……不覺得湯米能滿足她。”
“你是指哪一個方麵呢?”
“在你能想到的任何一個方麵。他——太平淡乏味,毫無趣味,有些呆板。可她呢,卻相當地羅曼蒂克,又是那麽喜歡尋歡作樂。她曾經寫信給我……顯然,她厭倦了做一名海軍軍官的妻子。湯米大部分時間都在值勤,呆在軍艦上,所以,她覺得十分孤單,生活沒有任何樂趣。唉,現在又出了這樣的事——”
她說著說著,就在我的懷裏睡著了。
我悄悄地把她手裏的菸蒂抽了出來,又把它按滅在床頭櫃上的菸灰缸中,然後,又把酒瓶也放在了那裏。
我在伊莎貝爾的身邊躺了下來,希望能伴著駛過太平洋的船的輕輕震盪入眠。可是,過了很久,我都沒有睡著。在我的腦海裏一直浮現著泰諾和伊莎貝爾——一這對喜歡尋歡作樂的女孩子和男孩子一起遊泳的情景。
那麽,泰諾那個呆板的丈夫又是怎麽回事呢?他又是怎樣為了妻子的名譽而殺死那個當地人的呢?
第三章 駛往伊甸園
我斜倚在右側的船舷欄杆上,伊莎貝爾靠在我的身邊,林賽悠閑地站在我的另一邊,林賽夫人和達倫夫婦依次站在他的身旁。我們大家都默默凝視著碧波萬頃的海麵。海風輕輕地吹過,將男士們的領帶悄悄地吹起,把女士們的裙裾調皮地吹開。我偷偷地看了一眼伊莎貝爾,天空就像她那雙明眸一樣湛藍,雲彩就如她的皓齒那樣潔白。她可能是個笨丫頭,可是我也許會永遠地愛她,最起碼在“瑪魯魯”號靠岸以前會是這樣的。
“快看呀!”伊莎貝爾興奮地叫著,這聲叫喊要是放在一百五十年以前還說得過去,因為那個時候,船上的人們在經歷了數周以至數月的海上漂泊之後,遠方模糊的地平線就意味著新鮮的水、豐厚的補給和堅實的大地。
可現在,我們不過是經歷了短短四天半的現代海上旅行,這樣的一聲呼喊未免有些不合時宜。不過,說來也怪,為什麽我一見到遠方那若隱若現的地平線,心也隨之“怦怦”地震盪起來呢?一點一點地,遠方的地平線越來越近了,在歐窪魯的上遊,我們可以看見灰色的火山山脈了。
“那是克克頂。”林賽恰到好處地提醒著我們。
也許他說得對,山頂望過去就像禿頭老漢的頭頂——令人失望地,時斷時續地護衛著美麗的島嶼。克克頂的灰色隨著山勢的降低而消失了,山穀裏是一片蔥籠的綠意,棕櫚樹葉在風中搖曳著,五顏六色的鮮花點綴其間。
“這是鑽石頂!”伊莎貝爾失聲叫著,不啻於哥倫布發現新大陸時的興奮。
“我猜你也一定看過《國家地理雜誌》。”我打趣說。可是,她卻理也不理我,一雙湛藍色的眼睛睜得大大的,臉上掛著欣喜若狂的笑容,那副模樣就像一個小孩子,手裏握著大把的零錢,進到了糖果店裏一樣。她甚至還輕輕地跳了起來。
鑽石頂的景致的確叫人心曠神怡,不過像我這樣一個見多識廣的城市人才不會像伊莎貝爾那個小傢夥一樣興奮不已。畢竟,在我居住的那座城市——芝加哥中,摩天大樓隨處可見,就這樣區區七、八百英尺高的自然風光是不會讓我這樣一個硬心腸的男子漢動心的。
可為什麽我還是忍不住像他們一樣,如癡如醉地望著眼前的山川美景呢?那狹長的火山口似乎有著磁石般的魔力,它那奇怪的形狀不禁讓人浮想聯翩。鑽石頂呢,就像一隻蹲踞著的野獸,布滿著灰色的皮毛紋絡,斯芬克司般憨重的頭微微抬著,爪子伸到了腳下的碧波裏,遠遠地望過去,就像一位帝王威嚴地守護著這個原始的島嶼。
“看到在火山口一側的那個小小的凹陷地了嗎?”林賽邊說,邊指給我們看著。
“在山頂那裏的?”我回答道。的確,在火山口綠色斜坡的一側,有幾處分外青翠的樹叢。
她點燃了手裏的香菸。“哦,我們還不夠年齡,沒有什麽駕照。”然後,她又回到我的身邊躺下,暗紅色的煙火在黑暗裏一閃一閃地發出奇異的亮光。
“也許我不該這麽說,可是,她喜歡這樣。”
“喜歡什麽?”我進一步地問道。
“呃,你可能不太明白——我們這個階層的男孩子來港岸看望父母的時候,總要在我們那所大房子那裏停留一下的……你知道的,在那所房子裏,我們說了算——所以,我們常常在半夜時,出去到湖裏麵遊泳。”
“和男孩子們一起?”
“當然不會和花匠在一起——我覺得湯米不會……哦,沒什麽的。”她看上去欲言又止。
“怎麽了?”
“隻是……哦,算了,我不該說這些的。”
“有關她丈夫的事?”我一邊追問著,一邊把酒瓶遞了過去。
她接過了酒瓶,喝了一口之後,又說道:“自從兩年以前,她和湯米搬到了珍珠港,我就再也沒有見過泰諾,我無權對她的行為說三道四。”
“你究竟想說些什麽?”我一心一意地追問著。
“我……不覺得湯米能滿足她。”
“你是指哪一個方麵呢?”
“在你能想到的任何一個方麵。他——太平淡乏味,毫無趣味,有些呆板。可她呢,卻相當地羅曼蒂克,又是那麽喜歡尋歡作樂。她曾經寫信給我……顯然,她厭倦了做一名海軍軍官的妻子。湯米大部分時間都在值勤,呆在軍艦上,所以,她覺得十分孤單,生活沒有任何樂趣。唉,現在又出了這樣的事——”
她說著說著,就在我的懷裏睡著了。
我悄悄地把她手裏的菸蒂抽了出來,又把它按滅在床頭櫃上的菸灰缸中,然後,又把酒瓶也放在了那裏。
我在伊莎貝爾的身邊躺了下來,希望能伴著駛過太平洋的船的輕輕震盪入眠。可是,過了很久,我都沒有睡著。在我的腦海裏一直浮現著泰諾和伊莎貝爾——一這對喜歡尋歡作樂的女孩子和男孩子一起遊泳的情景。
那麽,泰諾那個呆板的丈夫又是怎麽回事呢?他又是怎樣為了妻子的名譽而殺死那個當地人的呢?
第三章 駛往伊甸園
我斜倚在右側的船舷欄杆上,伊莎貝爾靠在我的身邊,林賽悠閑地站在我的另一邊,林賽夫人和達倫夫婦依次站在他的身旁。我們大家都默默凝視著碧波萬頃的海麵。海風輕輕地吹過,將男士們的領帶悄悄地吹起,把女士們的裙裾調皮地吹開。我偷偷地看了一眼伊莎貝爾,天空就像她那雙明眸一樣湛藍,雲彩就如她的皓齒那樣潔白。她可能是個笨丫頭,可是我也許會永遠地愛她,最起碼在“瑪魯魯”號靠岸以前會是這樣的。
“快看呀!”伊莎貝爾興奮地叫著,這聲叫喊要是放在一百五十年以前還說得過去,因為那個時候,船上的人們在經歷了數周以至數月的海上漂泊之後,遠方模糊的地平線就意味著新鮮的水、豐厚的補給和堅實的大地。
可現在,我們不過是經歷了短短四天半的現代海上旅行,這樣的一聲呼喊未免有些不合時宜。不過,說來也怪,為什麽我一見到遠方那若隱若現的地平線,心也隨之“怦怦”地震盪起來呢?一點一點地,遠方的地平線越來越近了,在歐窪魯的上遊,我們可以看見灰色的火山山脈了。
“那是克克頂。”林賽恰到好處地提醒著我們。
也許他說得對,山頂望過去就像禿頭老漢的頭頂——令人失望地,時斷時續地護衛著美麗的島嶼。克克頂的灰色隨著山勢的降低而消失了,山穀裏是一片蔥籠的綠意,棕櫚樹葉在風中搖曳著,五顏六色的鮮花點綴其間。
“這是鑽石頂!”伊莎貝爾失聲叫著,不啻於哥倫布發現新大陸時的興奮。
“我猜你也一定看過《國家地理雜誌》。”我打趣說。可是,她卻理也不理我,一雙湛藍色的眼睛睜得大大的,臉上掛著欣喜若狂的笑容,那副模樣就像一個小孩子,手裏握著大把的零錢,進到了糖果店裏一樣。她甚至還輕輕地跳了起來。
鑽石頂的景致的確叫人心曠神怡,不過像我這樣一個見多識廣的城市人才不會像伊莎貝爾那個小傢夥一樣興奮不已。畢竟,在我居住的那座城市——芝加哥中,摩天大樓隨處可見,就這樣區區七、八百英尺高的自然風光是不會讓我這樣一個硬心腸的男子漢動心的。
可為什麽我還是忍不住像他們一樣,如癡如醉地望著眼前的山川美景呢?那狹長的火山口似乎有著磁石般的魔力,它那奇怪的形狀不禁讓人浮想聯翩。鑽石頂呢,就像一隻蹲踞著的野獸,布滿著灰色的皮毛紋絡,斯芬克司般憨重的頭微微抬著,爪子伸到了腳下的碧波裏,遠遠地望過去,就像一位帝王威嚴地守護著這個原始的島嶼。
“看到在火山口一側的那個小小的凹陷地了嗎?”林賽邊說,邊指給我們看著。
“在山頂那裏的?”我回答道。的確,在火山口綠色斜坡的一側,有幾處分外青翠的樹叢。