“沒錯,就是那兒。本地人都說那裏曾放過一塊巨大的鑽石,可是,後來一位憤怒的天神把那塊鑽石搶去了。”
“也許是由於他們找不到處女獻祭,所以天神才生氣了。”我隨口接道,“唉,貧乏的社會,那時候就是這樣的……”
伊莎貝爾碰了我一下,不知道她是否聽見了我的話。
火山鏈漸漸地在我們的視野裏消失了,瓦奇蒂海灘,一片柔曲的白色沙灘又展現在我們麵前了。
“那是摩阿納旅館,”林賽又開了口,“島上最古老的旅店。”
那是一幢白色的藝術建築,主建築分又橫伸出兩個側翼,它的前麵就是白色的海灘,路上有棵巨大的榕樹和一座草亭。就在這幢殖民地風格的建築物旁邊聳立著另一幢高大的建築,是西班牙一摩爾風格的,通體被漆成了耀眼的粉紅色,城堡與教堂風格的奇妙混合,在鮮綠的蕨類植物叢中,圓形的穹頂和旋形的塔尖依稀可見。
“‘皇家夏威夷’酒店,”林賽說,“也被叫做‘粉宮’。”
“看上去棒極了。”我讚嘆道。
“你怎麽這麽高興?”伊莎貝爾好奇地問我。
“我就住在這裏呀,皇家夏威夷。”
“我得和泰諾呆在一起,在莫諾阿山穀的一間小房。”伊莎貝爾微蹙著眉頭,“她說那還沒有港灣花匠的小屋大呢。”
“看起來最時髦的人物都住在‘粉宮’裏。歡迎你隨時來訪,隻要你有空兒。”
林賽不解地皺著眉,那雙本來就不大的眼睛更眯成了一條縫。他盯著我,小聲說著:“你說住在皇家夏威夷?”
“這可是大律師親口說的。”
“真有意思,”他的聲音還是十分低沉,“可他卻告訴我們是住在亞歷山大·揚格旅館。安對此不太滿意。”
“揚格旅館有什麽不好嗎?”
“沒有什麽。選得不錯,它位於市中心,離法庭很近,價格也很便宜。”
“我敢肯定達倫說的是皇家夏威夷,”我聳了聳肩,“不然,我再去問問他?”
“不!不……”
瓦奇蒂海灘不過隻是狹長的一條罷了,並非我所設想的一望無垠,除此之外,倒符合所有海灘的要求——到處都有五顏六色的泳裝,花花綠綠的太陽傘,遊泳者們在水裏任意嬉戲著。在幾百英尺外的海麵上,有幾個古銅色的身影在雪白的海浪中穿梭著,就像海裏的精靈。這些衝浪者倏然閃過,激起層層白色的水沫。偶爾地,他們也會伏下身子調整一下速度,不過,大部分時候他們都閑散地站在滑板上,一副神閑氣定的樣子,就好像他們不過是在等公共汽車一般。
“這玩藝像看上去那麽容易嗎?”我向林賽打聽著。
“不,”他看了看我,“那些人稱之為‘王者運動’,能被冠以這樣的稱號,你可以想想……”
除了那幾名衝浪者,還有幾艘狹長的小船在海浪中搏擊著,不過它們遠離那些衝浪者。船體是勇武的黃色,裏麵是黑色的,在船身的一側有著蜘蛛足形狀的槳,(林賽說那是‘支槳船’)四名槳手緊握著短柄的寬葉槳,動作整體劃一,在海麵上破浪而行。
粉宮的左側,是擁擠的海灘別墅和海邊人家,而低矮的軍事建築卻藏身在綠色的棕櫚林中。它的前麵,是與軍事氛圍不太協調的跳台、跳板等水上設施,現在倒成了日光浴者和遊泳者們的樂園。
“德·羅西要塞,”林賽指點著,“軍方曾在這裏採集過珊瑚,並把這裏建成了島上最好的浴場之一。老百姓在這裏很受歡迎。”
“不總是如此吧?”
“你這是指什麽呢?”
“就是在這附近,泰拉·邁西被綁架了吧?”
林賽的導遊熱情立時消失得無影無蹤了,他鄭重其事地點點頭,然後說道:“最好記得我們為什麽來這兒。”
“嘿,別讓我一句話就毀了這愉快的場麵,我對這明媚的陽光和碧澈的海浪也十分動心。”我朝著眩目的海岸線點著頭,“不過,夏威夷不會像某些姑娘吧,隻可遠觀,不可近瞧,離近一看,天吶,滿臉麻子,一口爛牙。”
尖銳的號笛聲劃過海麵,猛地聽上去,就像工廠裏的換班汽笛或是空襲警報。
“這該死的……”
林賽衝著海岸點著頭,“我們會受到隆重的歡迎。這是阿羅哈塔傳來的號笛聲,讓本地人知道有航渡進港了。”
向港口方向望去,燈塔似的鍾樓隱約可見。在大約有十層樓那麽高的塔尖上,美國的國旗高高飄揚著。不過,並不是船上的每一名乘客都清楚自己還是在美利堅的土地上,我就聽見一個有錢的笨佬想向船上的事務長兌換什麽“夏威夷幣”。
號笛聲停了下來,林賽問我:“你能看見鍾麵上的字嗎?”
“不能。”
“四個方向的鍾麵上都刻著‘aloha’的字樣,這是‘你好’和‘再見’的意思。”
“這是誰的主意?克魯索·馬科斯嗎?”
“也許是由於他們找不到處女獻祭,所以天神才生氣了。”我隨口接道,“唉,貧乏的社會,那時候就是這樣的……”
伊莎貝爾碰了我一下,不知道她是否聽見了我的話。
火山鏈漸漸地在我們的視野裏消失了,瓦奇蒂海灘,一片柔曲的白色沙灘又展現在我們麵前了。
“那是摩阿納旅館,”林賽又開了口,“島上最古老的旅店。”
那是一幢白色的藝術建築,主建築分又橫伸出兩個側翼,它的前麵就是白色的海灘,路上有棵巨大的榕樹和一座草亭。就在這幢殖民地風格的建築物旁邊聳立著另一幢高大的建築,是西班牙一摩爾風格的,通體被漆成了耀眼的粉紅色,城堡與教堂風格的奇妙混合,在鮮綠的蕨類植物叢中,圓形的穹頂和旋形的塔尖依稀可見。
“‘皇家夏威夷’酒店,”林賽說,“也被叫做‘粉宮’。”
“看上去棒極了。”我讚嘆道。
“你怎麽這麽高興?”伊莎貝爾好奇地問我。
“我就住在這裏呀,皇家夏威夷。”
“我得和泰諾呆在一起,在莫諾阿山穀的一間小房。”伊莎貝爾微蹙著眉頭,“她說那還沒有港灣花匠的小屋大呢。”
“看起來最時髦的人物都住在‘粉宮’裏。歡迎你隨時來訪,隻要你有空兒。”
林賽不解地皺著眉,那雙本來就不大的眼睛更眯成了一條縫。他盯著我,小聲說著:“你說住在皇家夏威夷?”
“這可是大律師親口說的。”
“真有意思,”他的聲音還是十分低沉,“可他卻告訴我們是住在亞歷山大·揚格旅館。安對此不太滿意。”
“揚格旅館有什麽不好嗎?”
“沒有什麽。選得不錯,它位於市中心,離法庭很近,價格也很便宜。”
“我敢肯定達倫說的是皇家夏威夷,”我聳了聳肩,“不然,我再去問問他?”
“不!不……”
瓦奇蒂海灘不過隻是狹長的一條罷了,並非我所設想的一望無垠,除此之外,倒符合所有海灘的要求——到處都有五顏六色的泳裝,花花綠綠的太陽傘,遊泳者們在水裏任意嬉戲著。在幾百英尺外的海麵上,有幾個古銅色的身影在雪白的海浪中穿梭著,就像海裏的精靈。這些衝浪者倏然閃過,激起層層白色的水沫。偶爾地,他們也會伏下身子調整一下速度,不過,大部分時候他們都閑散地站在滑板上,一副神閑氣定的樣子,就好像他們不過是在等公共汽車一般。
“這玩藝像看上去那麽容易嗎?”我向林賽打聽著。
“不,”他看了看我,“那些人稱之為‘王者運動’,能被冠以這樣的稱號,你可以想想……”
除了那幾名衝浪者,還有幾艘狹長的小船在海浪中搏擊著,不過它們遠離那些衝浪者。船體是勇武的黃色,裏麵是黑色的,在船身的一側有著蜘蛛足形狀的槳,(林賽說那是‘支槳船’)四名槳手緊握著短柄的寬葉槳,動作整體劃一,在海麵上破浪而行。
粉宮的左側,是擁擠的海灘別墅和海邊人家,而低矮的軍事建築卻藏身在綠色的棕櫚林中。它的前麵,是與軍事氛圍不太協調的跳台、跳板等水上設施,現在倒成了日光浴者和遊泳者們的樂園。
“德·羅西要塞,”林賽指點著,“軍方曾在這裏採集過珊瑚,並把這裏建成了島上最好的浴場之一。老百姓在這裏很受歡迎。”
“不總是如此吧?”
“你這是指什麽呢?”
“就是在這附近,泰拉·邁西被綁架了吧?”
林賽的導遊熱情立時消失得無影無蹤了,他鄭重其事地點點頭,然後說道:“最好記得我們為什麽來這兒。”
“嘿,別讓我一句話就毀了這愉快的場麵,我對這明媚的陽光和碧澈的海浪也十分動心。”我朝著眩目的海岸線點著頭,“不過,夏威夷不會像某些姑娘吧,隻可遠觀,不可近瞧,離近一看,天吶,滿臉麻子,一口爛牙。”
尖銳的號笛聲劃過海麵,猛地聽上去,就像工廠裏的換班汽笛或是空襲警報。
“這該死的……”
林賽衝著海岸點著頭,“我們會受到隆重的歡迎。這是阿羅哈塔傳來的號笛聲,讓本地人知道有航渡進港了。”
向港口方向望去,燈塔似的鍾樓隱約可見。在大約有十層樓那麽高的塔尖上,美國的國旗高高飄揚著。不過,並不是船上的每一名乘客都清楚自己還是在美利堅的土地上,我就聽見一個有錢的笨佬想向船上的事務長兌換什麽“夏威夷幣”。
號笛聲停了下來,林賽問我:“你能看見鍾麵上的字嗎?”
“不能。”
“四個方向的鍾麵上都刻著‘aloha’的字樣,這是‘你好’和‘再見’的意思。”
“這是誰的主意?克魯索·馬科斯嗎?”