“這個——我不知道。”詹森小姐變得很小心的樣子。“不錯,她的確到這裏來的次數相當多。常常到挖掘場。前幾天雷德納太太還同大維·愛奠特開玩笑談到這件事——她說那個女孩子在追他。我想她那樣說非常狡猾。我想他聽了不會高興,是的,雪拉到這裏來的次數很多。那個可怕的下午,我看見她騎馬到挖掘場去。”她對著那個敞開的窗戶點點頭。但是那個下午大維·愛莫特和柯爾曼都不值班。當時是瑞洽德·賈雷在主持。是的,她也許對其中一個有好感——但是她是這樣一個時髦的、毫不感情用事的年輕女孩子,因此我們不知道對於她的事該有多麽認真的想法。比爾是一個很好的年輕人,不像他裝得那樣傻。大維·愛莫特是個很可愛的人。他有許多優點。他是深沉、鎮靜一類的人。”
然後,她表示疑問地瞧瞧白羅說:“這個與命案有什麽關係嗎?白羅先生?”
白羅用一種非常法國味的方式兩手向上一攤。
“你讓我難為情得臉紅了,小姐。”他說,“你這樣說使我顯得不過是一個愛說閑話的人。但是,我對年輕人的戀愛事件始終是很感興趣的。”
“是的,”詹森小姐咯咯地笑著說,“兩人真心相愛,一切順利那是很好的。”
白羅發出一聲嘆息,作為回答。不知道詹森小姐是否想到她自己年輕時男歡女愛的事。同時,我也想,不知道白羅先生是否有妻子,也不知道他是否是像我們老是聽到的那些有情婦之類的人。他的樣子那麽滑稽,我不能想像他會這樣。
“雪拉·瑞利很有個性,”詹森小姐說,”她很年輕,她很沒有禮貌。但是,她正是一個典型的現代女孩。”
“我相信你的話,小姐。”白羅說。
他站起來說:“還有其他的工作人員在家裏嗎?”
“瑪麗·麥加多就在近處。今天男的都到挖掘場了。我想他們是想走出這所房子。這也是難免的事。你要想到挖掘場——”
她走出來,來到走廊裏,然後笑著對我說:“我想,列瑟蘭護士會帶你去的。”
“啊,當然可以,詹森小姐、”我說。
“那麽,你會回來吃午飯,是不是,白羅先生?”
“很樂意奉陪,小姐!”
詹森小姐回到起居室去從事編目工作。
“麥加多大太在屋頂上,”我說,“你要先去見她嗎?”
“我想,這樣也好。我們上去吧。”
當我們走上樓梯時,我說:“我照你的吩咐做了。你聽到什麽聲音嗎?”
“一點聲音也沒有。”
“無論如何,這樣總可以免除詹森小姐的心理負擔。”我說,“她一直在煩,以為她如果聽到聲音就趕去,也許會有救呢。”
麥加多太太正在那個矮牆上坐著,她低著頭,陷入沉思。
等到白羅在她對麵停下來向她說早安的時候,她才聽到我們的聲音。
於是,她吃了一驚,抬頭瞧瞧。
她今天早上麵帶病容。她的小臉蛋兒顯得萎縮不堪、而且有黑眼圈。
“我又來了,”白羅說,“我今天來有特別的目的。”
於是,他就繼續像他問詹森小姐一樣的問她,同時解釋他應該明了雷德納太太的實在狀況。
雖然如此,麥加多太太不像詹森小姐那樣誠實。她突然言過其辭地讚美雷德納太太。她的話,我很確定,與她真正的想法相距甚遠。
“親愛的,親愛的露伊思!對一個不認識她的人來形容她的為人是很難的。她是一個異乎尋常的人!同別人泅然不同。
護士小姐,我相信你也有同感,對嗎?她是一個長期受神經折磨的人,一腦門子的空想,我們對別人做的不能忍受的事,如果是她做的,我們都能忍受。而且她對我們大家這樣親切,對不對,護士小姐?而且她對自己的情形非常謙虛——我是說她對考古學一竅不通,但是她非常熱心地學習。她老是問我關於處理金屬物品的化學方法,並且幫助詹森小姐修補陶器。啊,我們都很愛她。”
“那麽,太太,我聽說這裏有相當緊張的情形一一種不安的氣氛——照你說來,都不確實了?”
麥加多太太那雙沒光采的大眼睛睜得大大的。
“啊,誰會告訴你這些?護士小姐嗎?雷德納博士嗎?我相信,他不會注意到什麽,啊,可憐!”
於是她露出完全不友善的態度瞧瞧我。
白羅從容地笑笑。
“太太,我有我的偵探呢。”他很愉快地說。於是,隻是在一剎那之間,我看到她的眼皮顫動一下,同時一眨眼。
“你不覺得,”麥加多太太露出非常溫和的神氣問,“在一件像那樣的事發生之後,人人老是會假裝說有許多根本不會有的事發生嗎?我知道你的意思吧——像是緊張啦,什麽氣氛啦,‘一種有什麽事要發生的感覺’啦?我想,這不過是大家在事後編出來的話。”
“你說的話很有道理,太太。”白羅說。
“實在情形並不是這樣!我們是一個非常快樂的大家庭。”
“那個女人是我生平所見數一數二的撒謊大家!”當我和白羅走出那所房子,走到通往挖掘場的小路時,我氣憤地說,“我相信她實在是憎恨雷德納太太的!”
然後,她表示疑問地瞧瞧白羅說:“這個與命案有什麽關係嗎?白羅先生?”
白羅用一種非常法國味的方式兩手向上一攤。
“你讓我難為情得臉紅了,小姐。”他說,“你這樣說使我顯得不過是一個愛說閑話的人。但是,我對年輕人的戀愛事件始終是很感興趣的。”
“是的,”詹森小姐咯咯地笑著說,“兩人真心相愛,一切順利那是很好的。”
白羅發出一聲嘆息,作為回答。不知道詹森小姐是否想到她自己年輕時男歡女愛的事。同時,我也想,不知道白羅先生是否有妻子,也不知道他是否是像我們老是聽到的那些有情婦之類的人。他的樣子那麽滑稽,我不能想像他會這樣。
“雪拉·瑞利很有個性,”詹森小姐說,”她很年輕,她很沒有禮貌。但是,她正是一個典型的現代女孩。”
“我相信你的話,小姐。”白羅說。
他站起來說:“還有其他的工作人員在家裏嗎?”
“瑪麗·麥加多就在近處。今天男的都到挖掘場了。我想他們是想走出這所房子。這也是難免的事。你要想到挖掘場——”
她走出來,來到走廊裏,然後笑著對我說:“我想,列瑟蘭護士會帶你去的。”
“啊,當然可以,詹森小姐、”我說。
“那麽,你會回來吃午飯,是不是,白羅先生?”
“很樂意奉陪,小姐!”
詹森小姐回到起居室去從事編目工作。
“麥加多大太在屋頂上,”我說,“你要先去見她嗎?”
“我想,這樣也好。我們上去吧。”
當我們走上樓梯時,我說:“我照你的吩咐做了。你聽到什麽聲音嗎?”
“一點聲音也沒有。”
“無論如何,這樣總可以免除詹森小姐的心理負擔。”我說,“她一直在煩,以為她如果聽到聲音就趕去,也許會有救呢。”
麥加多太太正在那個矮牆上坐著,她低著頭,陷入沉思。
等到白羅在她對麵停下來向她說早安的時候,她才聽到我們的聲音。
於是,她吃了一驚,抬頭瞧瞧。
她今天早上麵帶病容。她的小臉蛋兒顯得萎縮不堪、而且有黑眼圈。
“我又來了,”白羅說,“我今天來有特別的目的。”
於是,他就繼續像他問詹森小姐一樣的問她,同時解釋他應該明了雷德納太太的實在狀況。
雖然如此,麥加多太太不像詹森小姐那樣誠實。她突然言過其辭地讚美雷德納太太。她的話,我很確定,與她真正的想法相距甚遠。
“親愛的,親愛的露伊思!對一個不認識她的人來形容她的為人是很難的。她是一個異乎尋常的人!同別人泅然不同。
護士小姐,我相信你也有同感,對嗎?她是一個長期受神經折磨的人,一腦門子的空想,我們對別人做的不能忍受的事,如果是她做的,我們都能忍受。而且她對我們大家這樣親切,對不對,護士小姐?而且她對自己的情形非常謙虛——我是說她對考古學一竅不通,但是她非常熱心地學習。她老是問我關於處理金屬物品的化學方法,並且幫助詹森小姐修補陶器。啊,我們都很愛她。”
“那麽,太太,我聽說這裏有相當緊張的情形一一種不安的氣氛——照你說來,都不確實了?”
麥加多太太那雙沒光采的大眼睛睜得大大的。
“啊,誰會告訴你這些?護士小姐嗎?雷德納博士嗎?我相信,他不會注意到什麽,啊,可憐!”
於是她露出完全不友善的態度瞧瞧我。
白羅從容地笑笑。
“太太,我有我的偵探呢。”他很愉快地說。於是,隻是在一剎那之間,我看到她的眼皮顫動一下,同時一眨眼。
“你不覺得,”麥加多太太露出非常溫和的神氣問,“在一件像那樣的事發生之後,人人老是會假裝說有許多根本不會有的事發生嗎?我知道你的意思吧——像是緊張啦,什麽氣氛啦,‘一種有什麽事要發生的感覺’啦?我想,這不過是大家在事後編出來的話。”
“你說的話很有道理,太太。”白羅說。
“實在情形並不是這樣!我們是一個非常快樂的大家庭。”
“那個女人是我生平所見數一數二的撒謊大家!”當我和白羅走出那所房子,走到通往挖掘場的小路時,我氣憤地說,“我相信她實在是憎恨雷德納太太的!”